Рио Нуньес | |
---|---|
Река Нуньез | |
Географическое распространение | устье реки Нуньес , Гвинея |
Лингвистическая классификация | Нигер – Конго
|
Подразделения | |
Glottolog | Никто |
В Рио - Нуньес ( Рио - Нуньес ) или речные Нуньес языки составляют пару Niger-Конго языков , Mbulungish и Бага Mboteni . На них говорят в устье реки Нуньес в Гвинее , Западная Африка.
Языки Рио-Нуньес были изучены Филдсом (2001), [1], но в остальном до сих пор мало документированы.
Классификация [ править ]
Два языка Рио-Нуньес не входят в подгруппу с языком налу , что противоречит предыдущим классификациям. [2] Ранее Филдс предлагала прибрежную группу, состоящую из мбулунгиш, мботени и налу, которую она считала отличной от окружающих языков мел . [3] Группировка в ее текущем масштабе была предложена Гюльдеманном (2018).
Языки Рио-Нуньес в настоящее время не классифицируются в пределах Нигер-Конго, и также неясно, являются ли они частью атлантических языков . [2]
История [ править ]
Носители языков Рио-Нуньес в течение тысячелетий выращивали африканский рис ( Oryza glaberrima ) на болотистом побережье Гвинеи . Мел докладчики были позже заездами на Гвинейском побережье, как родина прото-Mel расположена в северо-центральная часть нагорья Сьерры - Леоне к югу от Малого реки Scarcies , а не на побережье (Fields 2008: 83). [4]
Сегодня оба языка находятся под угрозой исчезновения. По состоянию на 1998 год менее 100 человек свободно говорили на Бага Мботени , в то время как на Мбулунгише говорило менее 500 человек, хотя в обоих языковых сообществах было несколько тысяч человек. Угроза языковой опасности вызвана переходом на сусу , язык манде , являющийся лингва-франка прибрежной Гвинеи (Fields 2008: 33-35). [4]
Словарь [ править ]
Базовый [ править ]
Сравнение основных словарных слов языков Рио-Нуньес, а также налу, Филдс (2004): [3]
Язык | глаз | ухо | нос | зуб | язык | рот | кровь | кость | дерево | вода | есть | название |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Мбулунгиш | ʃɛt | нет | pɛn | тет / ʃi-тет | Lim | тюль | вопить | mboi | ти, ки-ти | tɔ | ромба | инь |
Мботени | tʃir / si-kir | nf | ndo, ndoŋdo | tʊl / sʊ-rʊl | лом | суль | Йола | лоŋ / са-лоŋ | тили, ли | sɔ | ламал | инь |
Налу | n-cɛt | n-nw | ɲin | м-феф / а-феф | н-лем, обод | н-соль | ɲ-яак / а-яак | н-хол | н-ти / а-ти | ngɔl / a-gɔl, ŋol | рп тахан | riiɸ |
Сравнение основных словарных слов языков Рио-Нуньес, а также налу, Уилсон (2007): [5]
Язык | глаз | ухо | нос | зуб | язык | рот | кровь | кость | дерево | вода | название; фамилия |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Бага Фор / Мбулунгиш | cet | ɔ-np | ручка | ки-тет | лем | тюль | bl | ||||
Бага Мботени | cír / si- | nǎf / sä-; ɛ-ноп | ndɔŋ / -lo | tǎl / sǎ-r | ɛ-ləm / a- | sùl / su- | yelã, yɛl-əŋ | lə̀ŋ / sa- | lí / ti- | sɔ̀, a-sɔ | |
Налу | n-cɛt / a- | nw / a- | нин / а- | n-feθ / a- | обод / а- | н-сул | наак | волк | н-ти / а- | a-ŋɔl | riiθ / a- |
Общий словарный запас с атлантическими языками : [3]
английский | Мбулунгиш | Мботени | Налу |
---|---|---|---|
четыре | n | на | би-нан |
глава | кап | кап | н-ки |
ухо | нет | nf | n-nw |
глаз | syɛt / syi-syɛt | эир / си-кир | n-cɛt / a-cɛt |
рот | тюль | суль | н-золь / а-соль |
язык | Lim | lm | н-лем |
грудное молоко | м-бен | мбан | м-бем |
рука / рука | tɛ | н-тɛ | |
нога | luŋ | tɛŋk | |
кость | mbol / tyʌ-mbol | нхол / а-хол | |
луна / месяц | Bel | pʌl | м-била |
дерево | ти | Ли | н-ти |
собака | но | wur | маа-бет |
яйцо | в | н-инь |
Новаторская лексика, отличная от атлантических языков : [3]
английский | Мбулунгиш | Мботени | Налу |
---|---|---|---|
человек | mɛ-sil | o-kw-cel / ngwɛ-cɛl | Nlam-cel |
грязный / черный | Бали | a-val | м-балакс |
длинный | лани | м-ланна | |
холодный | дорогая | м-милая | |
приходить | летучая мышьɛ | м-ба | |
убить | ка-раме | лама | м-рама |
кусать | нет | Nyera | м-ateŋ |
сидеть | нет | on | м-h |
умереть | u-rip | n-ref |
Некоторые Мбулунгиш и Мботени создали новые слова, которые отличаются от налу и других окружающих языков (Fields 2008: 74): [4]
английский | Мбулунгиш | Мботени |
---|---|---|
комар | ɔ-бо / ɔ-боллеŋ | а-бɔ |
краб (общий) | i-nep, e-nep, ɛnippel / ɛ-ниппель | а-неп / а-непель |
вид краба | i-laŋ / ayel-laŋ | a-laŋ / alaŋŋel |
Культурный [ править ]
Эдда Л. Филдс-Блэк (2008) задокументировала богатый набор лексики, связанной с рисовым сельским хозяйством, на языках Рио-Нуньес . [4]
Имея в виду | Мбулунгиш | Мботени | Налу | Sitem |
---|---|---|---|---|
соль | mbes | ɔ-mbɛl | мер (<Протоатлантический * -мер) | |
пальмовое масло | yiis | m-siis / a-siis | ||
сезонный поток | bɔlɔŋ / cubɔlɔŋ; пара / чиппараŋ; ipal / appalleŋ | pɔl | m-tsɛ / a-tɛsɛ | |
небольшой сезонный ручей | масалеŋ | ilex / alexeŋ | ||
дерево, используемое для изготовления лопаты с короткой опорой и рукоятки лопаты | ки-мал | м-шила / а-шила | ||
красный мангровых ( Rhizophora гасетоз ) , используемый для изготовления короткой или длинный опорную лопаты | ки-киɲч / ɛ-киɲчил; ku-wɔl / a-wɔlleŋ | э-ма, ɛ-ма / а-ма | м-мак / а-мак | а-кинч / кинч |
рис, выращиваемый в красных мангровых зарослях | malɔ bɛ kinycilpon / cimmalɔŋ bɛ kiɲcilpon | для ɛma | ||
белые мангровые заросли ( Avicennia africana ) | yp / ki-yɔp | e-wɛleŋ, weleŋ / awelleŋ | m-yɔɔf / a-yɔɔf | копир / копир |
рис, выращиваемый в белых мангровых зарослях | malɔ biyɔppon / cimalɔ ciyɔppon | маафер | ||
приказ старшего начать полевые работы | fɔfuduŋ | кускп | ||
достаточно воды на мангровом поле, чтобы начать полевые работы | Asofɔilawola | dumun dɛncmɛ dukubora | ||
приказ старца прекратить полевые работы | Senden Afanc | Акатефер | ||
церемония сбора урожая (доисламская) | лемма xesara | Kuwur Mal | ||
отдан приказ начать сбор урожая | Ndebe Loŋŋon | kitɛl kufɔlɔ | ||
ручка лопаты с опорой | кур капɔн / цукуркаппон; ки-ти акɔп / ɛ-ти акɔп | ндии кёп | м-куŋгбала / а-куŋгбала | |
небольшие кусочки дерева, используемые для усиления ножки лопаты при привязке ее к ручке (это может быть бамбук или стебель красного мангрового дерева) | wac / cuwacel | i-xare / aŋ-xare | m-ba iŋkifɔhlasen / a-ba iŋkifɔhlasen m-caanahsen / a-caanahsen | mɛ-kɪnc |
лопата | a-fenc / e-fenccel | ma-fanc / a-fanc | ||
отточенные лезвия опоры лопаты | kɔp nyetelpon | i-cel / aɲ-cel | ||
заточить лезвие лопаты шарнира | a-fenc gbat | Inʊmi cel | м-намтах / а-намтах | |
лоза, используемая для прикрепления лап лопаты к ручке | ntel / ɛteelleŋ | Acel | м-нинтамп / а-нинтамп | dɛ-tɛmpa / s-tɛmpa |
расчистить красные мангровые заросли сделать большую дамбу | ɛ-cɛp | asaɓɛn wucer akuvɔr | ||
сжечь рисовое сено перед сезоном дождей | муксальный | kɪcɔs yikaya malɔ | ||
проследить большую дамбу | ки-береŋ вуртɛ | wac nxɔfɔrn | ||
лопатой прорубить землю, чтобы сделать дамбу | abereŋ yɛkɛt / cibereŋ yɛkɛt | Ebaxacakca | ||
подрезать сорняки и отделить два гребня | авул | м-сɔɔа / а-сɔɔа | kɪ-cɛs | |
ходить по сорнякам, чтобы уменьшить их размер | i-camanasen | ма-дака / ад-дака | k-namp | |
подрезать сорняки на дне перед переворачиванием почвы лопатой | iŋcɛpel mɔlɔ inpenna; а-каппа | ма-чɛса / а-чɛса | kɪ-cɛs yika | |
первый поворот сорняков и почва с опорной лопатой | bɔŋwaca; ки-чап / а-каппа; берет / ɛ-берет | афанк | m-kes / a-kes | |
одна лопата земли | для | пчелы / пчелы | дамба / самба | |
ходить по сорнякам второй раз | elɛrpɛrnanasɔxɔl | m-akten / a-akten | ||
засовывать сорняки в почву руками или ногами | вальта | айиксил; ибаханы (ноги используются в полях); ибаксайекель (в детской используются руки) | kɪ-nas anɛk | |
второй поворот почвы, чтобы покрыть сорняки с опорной лопатой | bkubut; авупур | м-вупур / а-вупур | ||
лопата с короткой опорой | ки-тангбах / чи-тангбахель | аŋ-кумбɛл; faa-aŋkumbɛl (для ремонта дамб и других мелких работ в поле и вокруг деревни) | ма-кумбал / а-кумбал | |
лопата с длинной опорой (от 2 до 4 метров) | kp kokilann / ci-kɔppel kokilann | -лар (для использования при первом повороте земли) | м-кɔп ланна / а-кɔп ланна | |
лопата без металлического лезвия | kp amaŋkre cel / su kɔpamaŋ i-cel | |||
дамба / насыпь | ки-бере / ци-бере | axɔɓɛrn / aŋxɔɓɛrn | ma-bn / a-bɔŋɛn | |
гребень | ɛ-nɛk / ки-нк | e-nɛk / a-nɛk | ма-нук / ан-нук | a-nk |
борозда | ку-бонт / а-бонтол | е-выиграл / а-выиграл | m-sumuunt / a-sumuunt | |
сеять рядами | а-саппа | сук ммао | ma-cɛɛp | kɪ-cɛp tɛcɪr |
сеять в поле | a-meŋker | mbuŋma asina | ||
сеять по радио | Malɔ pɛn | мбу ммао | ма-яра | k-glal ka malɔ |
сеять прямо в поле | афур ммао | ма-яара | ||
сеять прямо, плотно | axɔfɛl | m-dafeet / a-dafeet | кɪ-фɪлфɪл; kɪ-gbɛɛ malɔ | |
посеять напрямую, сделать плотно, а затем вырвать некоторые саженцы и оставить некоторые | malɔ seŋ | Mɓɛlmmalon | ||
сеять прямо, рыхло | malɔ bɛ kabat biliŋmpon | маасупна | м-иоллен / а-иоллен | |
сеять на плоской земле | bkitefɛ | Maaxɔfɔla | ||
первый рисовый питомник | tabla mbuŋŋund kamao | kɪsɪmɪ kɪɪnɪkicɔkɔ cɔkɔ | ||
второй рисовый питомник | mbuŋna asenden | kɪsɪm kamɛrɛŋ | ||
слишком много воды под рисовым питомником | asoyokokinin mmao | kikankla dumun | ||
нормальный цикл рисового питомника | fam mmao | окомы | ||
промыть дно проросших всходов риса перед пересадкой | abɔxɔr mmao | ки-яак малу | ||
прикрепить проросшие саженцы риса | ra mmao | ку-кутус малу | ||
Приросшие и проросшие всходы риса перед пересадкой опустить в воду | ndepman asɔla | aŋgbɛ midirɛ | ||
покрыть семена банановыми листьями | mal gbopret / cimmallɔŋ gbepret | wofor mmao | kukumpus malɔ | |
проросшие саженцы | ɛ-tiebelaŋŋa ɛcɔlcen | axɔfɛl | м-кичопа / а-кичопа | mal mopoŋ |
саженцы, которые не проросли | малɔ тɔти / чим-маллɔŋтɔти; malɔ beabuwɔcɛ | maamaŋ kulum | mal mɛlɛcɛ | |
руками вырывать сорняки | ɔtulut | iŋkur awewen | ||
пересадить | belaŋ ɔcɔlɛ; а-саппа | Иваасо | m-cɛɛpa | па-чɛɛп; tøk yɔkɔ an luksɪrnɛ kɪ-bɔf mɔ |
пропалывать после пересадки | iŋkur aɓaɓɛn | kwas malɔ | ||
очистить канал, чтобы начать полевые работы | Wuxucer aso | kɪfɪnc kibɔŋɛn | ||
открыть канал | bamcaɔtɔ | Imuaxurtuun | м-баннатаŋ / а-баннатаŋ | kɪ-ŋɛr |
для откачивания воды, когда рис созреет | ɛbɛlaso kamato | mal mɔlɔl | ||
закрыть канал | вульчи; ɔtɔcaŋ | Caimuarumtu | m-laaŋ / а-laŋŋaŋ | kɪ-iri |
конец канала | bampɛtɔtipotɛ / cim-bammelpɛcitɔtipetɛ | Alubana | ||
канал, используемый для отвода воды с поля | bampetelɔtɔ / cim-bampetɔlɔtɔ | туŋ / суруŋ | м-тистɔ / а-тисɔɔтɔ; м-сумма / а-сумма | dɪk wurɛ du mun; добо |
основной сток | Кубукум | туŋ / суруŋ | ||
вторичный сток | Mawuŋkummul | fatuŋ / fam suruŋ | ||
охранять рисовое поле от хищников в голодный сезон | a-kecek mmel | ма-лɛɛм кабафри / а-лɛɛм кабафри | k-bum | |
временное убежище на рисовом поле | agbɔŋk / agbɔŋkel | iŋgaɲcaŋ | ma-gbk kamtɔh / a-gbɔɔŋk kamth | ʊ-бал далɛ тетек |
переходить в поле до сбора урожая | Ncebel Asina | sikɔdal dikidirɛ | ||
урожай | mal ɛtɛl | mr | ma-bit / a-bit | kɪ-tɛl ka malɔ |
эвакуировать собранный рис на дамбу, чтобы он не промок | йокон мал авултɔŋ | Patel Dikibɔŋɛn | ||
небольшая горсть / куча собранного риса | ra mmao | Малу Кочака | ||
большая куча риса с зернами внутри | маасух са каппа | Амбок Кур | ||
веять рис | kɔ-fua | м-фента [заимствование с английского] | k-foy | |
обмахивать рис веером | Mal Petel | афои ммао | kɪ-gbap malɔ | |
веять рис ветром | Mal Fuŋŋa | Wuluŋ MMAO | k-foi malɔ | |
рисовый веер | ки-rbɛ / ci-rɛbɛ | Кобей | m-dɛhɛn | kɪ-rɛbɛ / cɪ-rɛbɛ |
измельчать рис | ка-тампа | icɛr | ma-maθ | |
измельчить рис в первый раз | малу тампа | yuŋkapt mmaun | кɪ-сɛпɪр; kɪ koŋos | |
перемолоть рис второй раз | малɔ бекɛбиритɛ | ву айлим | тревога | |
перемалывать дневные порции риса ногами | Malɔ ɛcɛɛk ɛsupun | sux mmao | ||
дневной рацион риса | maalɔw / maŋŋalɔ | Mal medi | ||
место, где взбивают рис | tɛtek kubɔrton | анома | ма-тана | |
покрыть рис после взбивания, но перед его распушением | Wupurmaayɔŋŋɔn | пакис малу | ||
перевезти рис в зернохранилище | Su Maarun | kɪsarɛ malɔ | ||
рисовый зернохранилище для семян | tɛl pasansi | |||
сушить пропаренный рис | fambɛn mmao неприятный | kɪ cɛɛs | ||
раздать приготовленный рис для употребления | Wal Malɔn | Kiyeres Yc | ||
калебас, в котором подавался рис | Исар Ммао | ppɛ | ||
деревянная миска, в которой подавался рис | ifɛrl | по-рос / си-рос | ||
рис испорчен, потому что он был приготовлен на слишком большом количестве огня и дыма | mmambl fus | yɛɛc yɛntɛɛ | ||
сорняки использовались для укрепления большого холма | kɛp / ci-kɛppel | Seɲɲel выиграл | м-копыто / а-копыто | |
водяной мох | a-fuc / ku-fuccel | afuɲc | м-куфран / а-куфран | k-foc kadumun |
новое поле без насыпей и гребней | авент | м-битик / а-битик | kɪ-pɪr | |
сделать новые гребни | abeta / abetelaŋ | |||
поле на возвышенности с песчаной почвой | ɔtɔ yɛiboŋkorolɛ / ɔtɔllɔŋ yɛciboŋkoroŋ | Aninannces | ||
поле под паром | cakara ɛnɛkicot; bɔŋ bɛ pepiyɛcilɛ / cimboŋŋel pepiyecilɛ | m-woskamtɔh atilbah / a-woskamtɔh watilɛbah | ||
низменность | timbilɛ apol / citimbilɛŋŋel | iniyap | м-чумбаŋ / а-чумбаŋ | |
рисовой шелухи | м-кисɛɛŋŋа / а-кисɛɛŋŋа | ʊ-fɔnta / fɔtʊ | ||
семена риса | агба агбалеŋ | axɔfɔl mmao | м-кофок ка маро / а-кофок ка маро | |
молотый, немолотый рис | malɔ bipɛc / cimmalɔ ciabolɛ | Makul | м-мааро табобор / а-мааро табобор | Mal Mɔbomba |
толченый рис | чааки / чичакилеŋ | Manduŋŋund | m-maaro ntn / a-maaro ntɔɔn | Mal Mɔsɔkɪr |
рисовая солома | малу баба тампа | mamiŋ klɛcɛr | m-maaro nsimaθ / a-maaro nsimaθ | Mal mɔtɔ sɛpɪr |
рисовое зерно | Чааки | Makul | м-мааро яŋка / а-мааро яŋка | malɔ mɛgbɪntɛ |
рис битый во время обработки | mɛɲim / cimmɛɲim | Acakas | м-ин ка мааро / а-ин ка мааро | |
пропаренный рис | malɔ yiin / cimmalɔ yiŋŋin | неприятный | м-мааро нтон / а-мааро нтон | malɔ mocuf / talɔ pocuf |
приготовленный рис | ɔro | Mandul | m-fɛɛf / a-fɛɛf | yɛc |
рисовый бульон из рисовой муки | бакса | мбɔс аммасам; алафа | m-mɔni / a-mɔni | |
рисовый бульон с рисом | Mni | мбɔс; Asowasa | м-баха / а-баха | |
формировать зерно | Mal Fuŋŋa | m-yeenɲcaŋ | ||
глава рисового завода | kapa malɔ / ciŋkapel amalɔ «буквально голова риса» | кап ммао / saŋka mmao | м-ки ка мба путна / а-ки ка аба путна | do-bomp da malɔ «буквально голова рисового растения» |
раннеспелый сорт риса | мабакса | m-rɛfnaha / ар-rɛfnaha | malɔ mɔkɔ mɔ nunkɛnɛ | |
кластер | m-tɔnsɔ / a-tɔnsɔ | kɪ-ncɔnc / ŋcɔnc | ||
начало беременности | Авал Синападал | м-лафкам лах / алафкам лах | Mal Mɛlɛk Cor | |
рис в период вынашивания | Maawul | malɔ melɛ cor | ||
рис, образующий голову | маафуту | Mal Kuwurus | ||
растения риса на одном поле образуют кочаны в разное время | маалу мдафутугул | кунɔмкул малɔ | ||
приближается сезон дождей | ɛllɛ lɛpɛr | mɔlɔfɛ | ||
дождливый сезон | Tmeisa | kuiyo | м-тɛм камкаак а-тɛм камкаак | tɛm ta kfe |
холодное время года | Wppipepi | sɔɔ | м-хх камчача / а-хɔɔх камчача | |
начало сезона дождей | tɔ-lɔfɛ | tablɛ eleɓɛr; Elɛpɛr | ма-лфɛ / а-лфɛ | |
начало полевых работ | Kitaŋkɛmɛc | sux mmao; ку-сок ммао | ||
конец сезона дождей | kayɛmin / ci-kayɛmin | elɛlɛŋ | ||
конец сезона дождей, голодный сезон | elɛlɛŋ; ɛlɛlaŋ | m-lank / a-lank | ||
голодный сезон | tcippelɛmpep wori | la | ɲin sabɔk / innɛ sabɔk | |
период наблюдения | yilaŋxɔc | kmɔmɔn kbora | ||
сухой сезон | abanan / tɛmu abanan | m-hɔɔh kamθabraan / а-hɔɔh kamθabraan | kɪ-tɪŋ |
Ареальные слова, заимствованные из языков манде, таких как Susu (Fields 2008: 118, 150–151): [4]
английский | Мбулунгиш | Мботени | Налу |
---|---|---|---|
рис | mal | мао | Маро |
фонио | м-пинди / апинди | pundɛ / cu-pundɛlɛŋ | пунду, пундо |
мотыга с короткой ручкой | keri / ci-keri | кери / си-кери | |
курган | Тукуньи | m-tukuɲi / atukuɲi | |
лопата с опорой (универсальная) | kɔp / ci-kɔppel | kɔp / su-kɔp | м-кп / а-кп |
Ссылки [ править ]
- ^ Поля, Эдда. 2001. Фермеры, выращивающие рис в регионе Рио-Нуньес: социальная история сельскохозяйственных технологий и идентичности в прибрежной Гвинее, ок. 2000 г. до н.э. до 1880 г. н.э. . Докторская диссертация. Филадельфия: Пенсильванский университет.
- ^ a b Гюльдеманн, Том (2018). «Историческая лингвистика и генеалогическая классификация языков в Африке». В Güldemann, Tom (ed.). Языки и лингвистика Африки . Серия "Мир языкознания". 11 . Берлин: Де Грюйтер Мутон. С. 58–444. DOI : 10.1515 / 9783110421668-002 . ISBN 978-3-11-042606-9.
- ^ Б с д Филдс, Эдда L. До «Бага»: Урегулирование хронологии прибрежной Рио - Нуньесы области Издревле в c.1000 CE . В: Международный журнал африканских исторических исследований , Vol. 37, No. 2 (2004), pp. 229-253. Центр африканских исследований Бостонского университета.
- ^ a b c d e Блэк Филдс, Эдда Л. 2008. Глубокие корни: фермеры, выращивающие рис в Западной Африке и африканская диаспора . (Чернокожие в диаспоре.) Блумингтон: Издательство Индианского университета.
- ^ Уилсон, Уильям Андре Окье. 2007. Гвинейские языки атлантической группы: описание и внутренняя классификация . (Schriften zur Afrikanistik, 12.) Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг.