Sanaaq является романом Mitiarjuk Nappaaluk , канадский инуком педагог и автором из Nunavik области в северном Квебеке, Канада. Английское издание романа было опубликовано в 2014 году издательством University of Manitoba Press в партнерстве с Avataq Cultural Institute. [1] Он был переведен на английский с французского Питером Фростом.
Задний план
Первый набросок Санаака был написан Наппаалук на слоговой схеме инуктитут . [2]
Многие главы или «эпизоды» романа изначально были написаны по просьбе католических миссионеров, дислоцированных в Нунавике, которые были заинтересованы в улучшении своих собственных знаний об инуктитуте , чтобы лучше общаться с местными общинами и переводить молитвенники на инуитский язык. язык. [3] Наппаалук, которого сначала попросили создать разговорник, используя слоговое письмо для записи общих слов из повседневной жизни, вместо этого создал набор персонажей и серию рассказов об их жизни.
На создание романа ушло почти 20 лет. [4] Между 1953 и 1956 годами Наппалюк завершил эпизоды 1-24 перед тем, как покинуть Нунавик и отправиться в южную Канаду для лечения в больнице; по возвращении она написала еще 13 эпизодов, пока миссионер, руководивший ее работой, не был переведен в другую общину. [4] В 1961 году антрополог Бернар Саладин Д'Англур впервые встретил Наппалюк и призвал ее возобновить работу над романом и закончить заключительные эпизоды. Д'Англюр, аспирант, работавший в то время под руководством Клода Леви-Стросса , позже сделал Саннака центром своей докторской диссертации по этнологии; Помимо интервью с Наппалюк о произведении и записи ее комментариев по этому поводу, он работал с автором над транслитерацией и переводом романа. [5]
Публикация
Первое издание Sanaaq было опубликовано как Sanaaq unikkausinnguaq в 1984 году Ассоциацией Inuksiutiit. [6] Работа была опубликована в стандартном слоговом письме и включала иллюстрации.
В 2002 году французское издание Sanaaq было опубликовано квебекским издательством Les Éditions Stanké [7] с Д'Ангуром в качестве переводчика.
Краткое содержание сюжета
Санаак начинается с эпизода о главной героине, молодой вдове по имени Санаак, которая готовится отправиться со своими собаками, чтобы найти и собрать ветки для плетения в циновку. Эпизод заканчивается тем, что Санаак возвращается домой с тяжелым грузом и предлагает ягоды своей дочери Кумак.
В 48 коротких, но последовательных эпизодах Санаак рассказывает историю большой семьи инуитов и различных занятий, таких как изготовление и ремонт одежды, строительство сезонных ледяных укрытий, сбор птичьих яиц и охота на тюленей, которые составляют их повседневную жизнь. , полукочевое существование, живущее почти полностью за пределами суши. Действие романа разворачивается во времени начала 1950-х годов [8], когда инуиты Кангирсуджуака имели регулярные, но ограниченные контакты с каллунаат или евроканадцами . [9]
Стиль
На стиль романа повлияла основная цель автора - предоставить образовательный языковой ресурс. Эпизоды романа часто знакомят читателя с новыми словарными терминами, сначала на языке инуктитут, а затем снова повторяются с большим количеством контекста или с синонимами, которые служат для дальнейшего объяснения значения слова. [4]
Д'Англюр описывает стиль Наппаалука как «живой, плавный и живой» [10] и приписывает это как роману, написанному слоговым письмом, так и устной традиции инуитов, которая, возможно, привнесла в письмо больший элемент лиризма.
Значимость
Санаак был назван первым канадским романом инуитов [11], хотя он не был первым опубликованным; « Гарпун охотника» Маркуси Пацаука был впервые опубликован в 1970 году, хотя « Санак» был написан раньше. [12] Он также считается первым романом на языке инуктитут. [13]
Согласно предисловию к английскому изданию Sanaaq 2014 года [14], оригинальное издание романа, опубликованное в виде слогового письма , «может быть найдено во всех школах инуитов на севере Канады».
Рекомендации
- ^ "Санаак: инуитский роман" . Университет Манитобы Press . Проверено 18 октября 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ D'Anglure, Бернар Саладин (2014). «Предисловие». Санаак: инуитский роман . Университет Манитобы Press. п. vii. ISBN 978-0-88755-748-4.
- ^ D'Anglure 2014 , стр. viii.
- ^ a b c D'Anglure 2014 , стр. ix.
- ^ D'Anglure 2014 , стр. Икс.
- ^ "Коллекции Ассоциации Инуксиутиит Катимаджит" . CIERA (Центр межуниверситетских исследований и исследований автохтонов) . Архивировано из оригинала на 1 января 2012 года . Проверено 18 октября 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Санаак» . Les Éditions Stanké . Проверено 18 октября 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ D'Anglure 2014 , стр. XV.
- ^ Дораэ, Луи-Жак (1990). «Канадские инуиты и их язык». В Коллисе, Дирмид РФ (ред.). Арктические языки: пробуждение (PDF) . Париж, Франция: ЮНЕСКО. п. 243. ISBN. 92-3-102661-5.
- ^ D'Anglure 2014 , стр. xi-xii.
- ^ Dorais 2014 , стр. 243.
- ^ Мартин, Киви (17 января 2014 г.). «Южные читатели наконец-то получают возможность прочитать Митиарюка Наппаалука, случайного романиста инуитов» . Глобус и почта . Проверено 18 октября 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Санаак: первый роман на инуктитут, теперь на английском языке» . CBC: Все на выходных. 18 января 2014 . Проверено 18 октября 2014 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ D'Anglure 2014 , стр. xi.