Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

" Sare Jahan se Accha " ( урду : سارے جہاں سے اچھا ; Sāre Jahāṉ se Acchā ), формально известный как " Tarānah-e-Hindi " ( урду : ترانۂ ہندی , "Гимн народов Индостана "), является языком урду. патриотическая песня для детей, написанная поэтом Мухаммедом Икбалом в стиле газели поэзии урду . [a] Стихотворение было опубликовано в еженедельном журнале Ittehad 16 августа 1904 года. [1] Публично прочитано Икбалом в следующем году в Государственном колледже в Лахоре., Британская Индия (теперь в Пакистане ) он быстро стал гимном оппозиции британскому владычеству . Песня, ода на Индостан -The земли , включающие современный Бангладеш , Индию и Пакистан , а затем была опубликована в 1924 году в урду книга Bang-я-Даре . [2]

Песня осталась популярной, но только в Индии. [b] Сокращенная версия поется и часто исполняется как патриотическая песня и как марширующая песня Вооруженных сил Индии . [3]

Текст стихотворения [ править ]

Английский перевод [ править ]

Лучше всего мира наш Индостан,
Мы его соловьи, и это наш сад обитель

Если мы находимся в чужом месте, сердце остается на родине,
считайте, что мы тоже [чтобы быть] прямо там, где было бы наше сердце.

Эта самая высокая гора, эта тень неба,
Это (это) наш часовой, это (это) наш сторож

На его коленях резвятся тысячи рек,
Чья жизненная сила делает наш сад предметом зависти рая.

О текущие воды Ганги , помните ли вы тот день,
когда наш караван впервые высадился на вашей набережной?

Религия не учит нас враждовать между собой.
Мы индейцы , наша родина - Индостан.

В мире, в котором исчезли Древняя Греция , Египет и Рим.
Наши собственные атрибуты (имя и знак) живут и сегодня.

В нашем существовании есть что-то, что его нельзя стереть.
Хотя на протяжении веков временной цикл мира был нашим врагом.

Икбал! У нас нет доверенного лица в этом мире.
Что кто-нибудь знает о нашей скрытой боли?

Состав [ править ]

Икбал в то время был лектором в Государственном колледже Лахора , и его пригласила студентка Лала Хар Даял возглавить мероприятие. Вместо выступления Икбал спел «Сааре Джахан Се Ачча». Песня, помимо воплощения тоски и привязанности к земле Индостана, выражала «культурную память» и имела элегический характер . В 1905 году 27-летний Икбал рассматривал будущее общество субконтинента как плюралистическую и сложную индуистско-мусульманскую культуру. Позже в том же году он уехал в Европу на трехлетнее пребывание, которое должно было превратить его в исламского философа и провидца будущего исламского общества. [2]

Превращение Икбала и Тарана-и-Милли [ править ]

В 1910 году Икбал написал еще одну песню для детей, « Тарана-э-Милли » (гимн религиозного сообщества), которая была составлена ​​в том же размере и рифму, что и «Сааре Джахан Се Ачча», но в которой отказались от многих сантиментов. из более ранней песни. [6] Шестая строфа «Сааре Джахан Се Ачча» (1904), которую часто цитируют как доказательство светского мировоззрения Икбала:

в отличие от первой строфы Тарана-и-Милли (1910 г.) гласит: [6]

Мировоззрение Икбала теперь изменилось; он стал одновременно глобальным и исламским. Вместо пения Индостана , «нашей родины», новая песня провозгласила, что «наша родина - это весь мир». [8] Два десятилетия спустя, в своем президентском обращении к ежегодной конференции Мусульманской лиги в Аллахабаде в 1930 году, он поддержал создание отдельного национального государства в районах субконтинента с мусульманским большинством, идея, которая вдохновила на создание Пакистана . [9]

Популярность в Индии [ править ]

  • Сааре Джахан Се Ачча остается популярным в Индии почти столетие. Говорят, что Махатма Ганди спел ее более ста раз, когда он был заключен в тюрьму Йеравада в Пуне в 1930-х годах. [10]
  • В 1930-х и 1940-х годах его пели на более медленную мелодию. В 1945 году, когда он работал в Мумбаи с Индийской народной театральной ассоциацией (IPTA), ситариста Пандита Рави Шанкара попросили сочинить музыку для фильма К.А. Аббаса « Дхарти Ке Лал» и фильма Четана Ананда « Нича Нагар» . В это время Рави Шанкара попросили сочинить музыку для песни «Сааре Джахан се Акча». В интервью Шекхару Гупте в 2009 году Рави Шанкар вспоминает, что, по его мнению, существующая мелодия была слишком медленной и грустной. Чтобы придать ей более вдохновляющее воздействие, он установил более сильную мелодию, которая сегодня является популярной мелодией этой песни, которую они затем опробовали как групповую песню.[11] Позже он был записан певицей Латой Мангешкар на третью совершенно другую мелодию. Станцы (1), (3), (4) и (6) песни стали неофициальной национальной песней в Индии [1], а версия Рави Шанкара была принята в качестве официального быстрого марша индийских вооруженных сил . [12] Эта аранжировка как маршевый мотив к этой песне была сделана Аншером Лобо. [ необходима цитата ]
  • Ракеш Шарма , первый индийский астронавт , использовал первую строчку песни в 1984 году, чтобы описать тогдашнему премьер-министру Индире Ганди, как Индия появилась из космоса. [13]
  • В своей инаугурационной речи бывший премьер-министр Индии Манмохан Сингх процитировал это стихотворение на своей первой пресс-конференции после того, как стал премьер-министром . [10]
  • Песня популярна в Индии в школах, а также как походная песня для индийских вооруженных сил, которую исполняют во время публичных мероприятий и парадов. [2] Он играет Вооруженных сил массированного Bands каждый год на День независимости Индии , День Республики и в кульминации Избиение Retreat . [14]

Текст на хинди [ править ]

В Индии текст стихотворения часто передается письмом деванагари на хинди :

Примечания и ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ «« Тарана-е хинди »(1904) была явно написана как патриотическая песня для детей; Икбал также написал ряд других, предназначенных для детей, но эта всегда была самой популярной. Эта маленькая газель ...» [ 1]
  2. Эта маленькая газель, составленная человеком, которого многие считают философом-отцом Пакистана, сейчас чрезвычайно популярна, но только в Индии » [1].

Цитаты [ править ]

  1. ^ a b c d Притчетт, Фрэнсис. 2000. «Тарана-э-хинди и тарана-и-милли: исследование контрастов». Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
  2. ^ a b c «Сааре Джахан Се Акча: Факты о песне и ее создателе» . Индия сегодня. 21 апреля 2016 . Проверено 17 октября +2016 .
  3. ^ Имам, Sharjeel (6 июля 2016). «Саре Джахан Се Ача: идея Индии в поэзии на урду начала 20 века» . Проволока . Проверено 17 октября +2016 .
  4. ^ a b «Здесь они должны произноситься не хиндустах и гу-лис-там , как обычно, а хиндоситах и гул-си-там , соответственно, чтобы соответствовать метру». Источник : Притчетт, Ф. 2004. Колумбийский университет "Тараана-и-Хинди" , факультет исследований Южной Азии.
  5. ^ Произносится «тайрай» для соответствия метру, в отличие от обычного «тайрай». Источник: Источник : Притчетт, Ф. 2004.Колумбийский университет "Тараана-и-Хинди" , факультет исследований Южной Азии.
  6. ^ а б в Икбал: Тарана-э-Милли, 1910 . Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
  7. ^ Хотя «Чин» относится к Китаю в современном урду, во времена Икбала он относился к Центральной Азии, совпадающей с историческим Туркестаном . См. Также Iqbal: Tarana-e-Milli, 1910 . Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
  8. ^ Притчетт, Фрэнсис. 2000. Тарана-и-хинди и Тарана-и-Милли: близкое сравнение . Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
  9. ^ Взгляд на Икбала; The Sunday Tribune - 28 мая 2006 г.
  10. ^ a b Times of India: Сааре Джахан Се ... сейчас 100
  11. Гупта, Шекхар (5 декабря 2009 г.). «Прогулка по разговору - Интервью с Пандитом Рави Шанкаром» . НДТВ . Проверено 12 августа 2015 года .
  12. ^ Индийские военные марши .
  13. ^ Индия Усиленная для меня: Сааре Джахан Se Achcha, дом граждан мира
  14. ^ «Индийские мелодии, чтобы поднять настроение на« Beating Retreat »сегодня» . Трибуна . 29 января 2018 . Проверено 5 июня 2018 .

См. Также [ править ]

  • Библиография Икбала
  • Амар Шонар Бангла
  • Джана Гана Мана
  • Ванде Матарам
  • Кауми Тарана
  • Национальное обязательство (Индия)
  • " Дил Дил Пакистан "

Внешние ссылки [ править ]

  • "Тарана-э-хинди в Мемориальной школе Рабиа, Фатехпур Мау (UP) Индия" . 23 января 2013 г. (Дети поют текст песни полностью.)