Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Самая старая известная рукопись на народном языке (B74) Сканианского закона и Сканского церковного закона, датируемая ок. 1250, [1] в настоящее время хранится в Королевской библиотеке Швеции в Стокгольме.
До принятия Датского кодекса каждый ландскаб имел свой собственный правовой кодекс , за исключением Утландского (фиолетового цвета), который соответствовал фризским законам .

Сканский закон ( датский : Skånske Lov , шведский : Skånelagen ) - старейший датский провинциальный закон и один из первых северных провинциальных законов, которые были записаны. Он использовался в географическом регионе датский Skåneland , который в то время включал Scania , Halland , Blekinge и остров Борнхольм . Он также использовался в течение короткого периода на острове Зеландия . По мнению некоторых ученых, сканский закон был впервые установлен между 1202 и 1216 годами, примерно в то же время он был переведен на латынь датским архиепископом.Андерс Сунесон .

Сканский закон был записан в нескольких средневековых рукописях, в том числе в Руническом кодексе, датируемом примерно 1300 годом, полностью написанном средневековыми рунами на пергаменте . [2] Текст Codex Runicus состоит из Scanian Law и Scanian Ecclesiastical Law (Skånske Kirkelov), урегулирования, детализирующего отправление правосудия, согласованного между Scanians и архиепископом в конце XII века, а также раздел, не являющийся относящиеся к закону, тоже написанные рунами, но другой рукой.

Дания уступила Сконеланд Швеции по Роскильдскому договору в 1658 году, а с 1683 года шведское правительство ввело в действие шведские обычаи и законы в бывших датских провинциях.

Рукописи [ править ]

AM 37 4to, версия Сканианского закона и Сканианского церковного закона Андерса Сунесона , со словом «skåningestrofe» на нижнем поле. [3]

Рукописи Scanian Law представляют собой собрание норм обычного права, практикуемого в стране. Они представляют собой записи существующих правовых кодексов, которые касаются таких вопросов, как наследие, права собственности, использование общей земли, права на сельское хозяйство и рыболовство, брак, убийство, изнасилование, вандализм и роль различных органов власти. В самой старой версии закона испытание огнем используется в качестве доказательства, но более поздние рукописи сканского закона отражают влияние законодательных актов, изданных при Вальдемаре II Дании вскоре после Четвертого Латеранского Собора 1215 года, и испытание испытанием было отменено. .

Помимо положений, отражающих старые обычаи, рукописи содержат положения закона, демонстрирующие растущее влияние короны в Дании. Различные рукописи характеризуются изменчивостью правовой системы во время и после правления Вальдемара II и иногда содержат противоречивые представления о том, что считается действительным по закону. По мнению некоторых историков, идеологическая битва между королевской семьей и местными властными структурами ( вещами ) [4] , происходящая в северных странах в это время, очевидна в рукописях Сканианских законов. [5] В переводе Сканианского закона Андреасом Сунесоном используется слово « patria».«как эквивалент« королевства », что было необычным использованием этого слова в Скандинавии в то время. Patria часто означало« tingområde », регион, объединенный общим делом (собранием) , и, по словам исландского историка Сверрира Якобссона, Использование этого слова для обозначения «царства» было идеологическим заявлением, предназначенным для передачи того, что «не должно быть других patriae, кроме королевства» [5]. Якобссон утверждает, что использование patria в этом смысле способствовало «царскому патриотизму с христианством». коннотации », также поддерживаемые Саксоном в Gesta Danorum , идеологии, которая постепенно получила признание в ту эпоху [5].Эта ориентированная на королевскую власть идеология противоречила патриотизму, выражаемому жителями различных северных родов, которые вместо этого подчеркивали лояльность в первую очередь к области своей деятельности. Когда вспыхнуло восстание в Скании, с требованием, чтобы король передал королевское правительство в этом районе местным властям, а не «иностранцам» (то есть несканцам), слуга, которому епископ Абсалон приказал подавить восстание, отказался от этого приказа. провозглашая более высокий долг перед своим народом, чем перед своим господином. [6] Подобная приверженность к области вещей выражена в Västgötalagen , где выходцы из Швеции и Смоланда не считаются «коренными жителями», и где по закону проводится различие между «alzmenn» и «ymumenn ".[5]

Codex Runicus [ править ]

Codex Runicus, манускрипт из пергамента из ок. 1300 г., полностью написано рунами и содержит один из старейших и лучше всего сохранившихся текстов Сканианского закона и самые старые нотные записи, найденные в Скандинавии.
Последняя фраза Codex Runicus, отличающаяся от латинской буквенной. Это мелодия, которая десятилетиями использовалась Danmark Radio в качестве сигнала паузы.

[7] Codex Runicus ( AM 28 8vo ) - самая известная из нескольких рукописей XIII – XV веков, содержащих рукописные копии закона Скании. [8] [9] Вторая часть рукописи Codex Runicus состоит из двух коротких исторических текстов: фрагмента списка датских королей и хроники, начинающейсясыномлегендарного датского короля Хаддинга Фроде и заканчивающейся Эриком VI из Дании. . За историческими текстами следует описание старейшей границы между Данией и Швецией, а на последнем листе - ноты и слова самого старого сохранившегося музыкального произведения, известного в Дании, [10]стих с нотными нотами на четырехстрочном нотоносце - первые нотные записи, написанные в Скандинавии .

Латинский парафраз [ править ]

Другой хорошо известный манускрипт - латинский парафраз Сканианского закона XIII века Андерса Сунесона ( AM 37 4to ), созданный для международного читателя. По словам лингвиста Эйнара Хаугена , латинский пересказ был сложной задачей для писцов 13 века: «В своих отчаянных попытках найти латинские эквиваленты датских юридических терминов, архиепископ вынужден вставлять выражения на датском языке, описывая их как так называемые в materna lingua vulgariter , или natale ydioma , или vulgari nostro , или, чаще всего, lingua patria ". [11] AM 37 4to также содержит просторечиеверсия Сканианского церковного закона, которому он во многом обязан своей славой. В сноске на полях эпилога к Сканианскому церковному закону, рука второй руки XIII-XIV веков добавила на полях пометку, известную как Skåningestrofe («Сканская Станца»). Комментарий младшего сканианского писца гласит:

Hauí that skanunga ærliki mææn toco vithar oræt aldrigh æn .
Да будет известно, что сканианцы - благородные люди, которые никогда не терпели несправедливости.

-  [3]

Рукопись Ледреборга [ править ]

Другая версия сканского закона записана в сборном томе Ledreborg 12 12mo (датируемом 14 веком), который содержит адаптацию сканийского закона для использования в сфере юдикатуры Зеландии . Помимо Закона Scanian и Духовная Закона о Scanian, тем Ledreborg рукопись имеет другой Scanian правового материала: Scanian версия Эрика V Дания «s Указ Vordenborg от 19 марта 1282 г. и его Указа Нюборга для Scania 26 мая 1284 года .

Самая старая известная рукопись [ править ]

Самая старая известная версия сканского закона и сканского церковного закона может быть найдена в манускрипте из пергамента примерно 1225–1275 годов ( SKB B74 или Cod Holm B74 ), хранящемся в Шведской королевской библиотеке в Стокгольме . Рукопись непрерывно редактировалась и редактировалась вплоть до 16 века. Первый лист Сканианского закона в SKB B74 отсутствует и был заменен разделом, написанным на бумаге в 16 веке. Помимо Сканского закона, в рукописи также есть указы о праве на рыбную ловлю XIV и XV веков, написанные Маргарет I из Дании и Эриком из Померании ; городские привилегии для Мальмёс 1415, 1446 и 1489 гг .; Сканские торговые права, установленные датским королем Кристианом III в 1546 году; и средневековый морское право для Висбю .

Раздел Scanian Law в SKB B74 разделен на 234 главы, и это самый большой и самый старый раздел. Три главы Сканианского Закона в этой рукописи посвящены испытанию через суровое испытание. В этих частях сценарий находится под влиянием каролингского минускула с характерными округлыми формами. [12] Капители, украшенные красными, желтыми и зелеными пальметтами, присутствуют в сценарии. Датировка, предложенная историками на основе содержания, поддерживается палеографами, а также лингвистами. Язык в самых старых частях рукописи все еще сохранил большую часть грамматической сложности древнескандинавского языка ; существительные, прилагательные и местоимения склоняются в четырехграмматические падежи , существительные имеют три грамматических рода, а глаголы - пять грамматических наклонений . [12]

Лист 90 раздела Сканианского закона в SKB B74 касается прав на рыбную ловлю и процедур, которым необходимо следовать, когда фермер построил пруд для сбора воды для работы своей мельницы, и этот пруд вызывает затопление и разрушение земель других фермеров. Лист 91 посвящен преступлениям на почве аффекта . Текст рубрики на листе 91r гласит:

Основываясь на современном датском переводе Мерете К. Йоргенсен [1], примерный современный английский эквивалент: «Если мужчина находит другого мужчину в постели со своей женой, и если фермер убивает блудника в постели с ней, то он отнесет постельное белье к этой вещи вместе с двумя мужчинами в качестве свидетелей того, что он убил человека в постели с ней, а не в другом месте. Когда это будет сделано, этого человека положат на землю вне кладбища, и там будет Никакого штрафа для него нет. Если блудник ранен в постели с женой другого мужчины и если он выживает, исповедуется священнику и получает отпущение грехов, но позже умирает от ран, то он должен быть похоронен на кладбище, и фермер должен не платить за него штраф ".

Швеция [ править ]

По словам датского лингвиста Бритты Олрик Фредериксен, еще одна средневековая сканская рукопись, хранящаяся в Стокгольме, - это SKB B69 4to, датируемая примерно 1325 годом, с версией сканийского закона, вероятно, написанной писцом из Мальмё . Связь рукописи с Мальмё была постулирована «для объяснения ряда лингвистически эксцентричных отрывков». [13]

Третья ранняя версия сканского закона существует в SKB B76 4to , также находящемся в Стокгольме, предположительно, была написана в 1325 году. Она содержит части ранней версии сканского закона и сканийского церковного закона, которые, как считается, близки к первые записанные версии конца 12 или начала 13 века, которые не сохранились. SKB B76 4to в местном масштабе упоминается как «хадорфская рукопись» в честь шведского ученого 17 века Йохана Хадорфа (1630–1693 гг.), Коллеги Олофа Рудбека из Упсальского университета, который редактировал рукопись в 1676 году [13]. Йохан Хадорф вместе с Олаусом Верелиусом (1618–1682 гг.), Лидерами шведского гиперборейского движения,[14] руководили Шведской академией древностей в Упсальском университете , учрежденной графом Магнусом Габриэлем де ла Гарди . Некоторые рукописи, отредактированные в Шведской академии древностей, были куплены у вдовы покойного датского профессора Стефаниуса в 1652 году, а другие были военной добычей во время войны 1658 года. [15] Наряду с Польшей , Германией и странами Балтии , Дания.была страной, наиболее сильно пострадавшей от шведских грабежей, предпринятых для доставки литературы в Швецию во время войн 17-го века, в то время, когда у страны «не было денег для новых приобретений и был ограничен доступ к недавно изданной литературе», согласно шведской Королевская библиотека. [16] В статье «Военная добыча как метод приобретения» библиотека заявляет, что «военная добыча стала существенным приростом для недавно созданной университетской библиотеки», хотя именно Богемия и Моравия « были, возможно, ограблены. самые взыскательные призы ». [16] Шведские власти до сих пор отклоняли большинство запросов о реституции, поданных другими странами. [17] [18] [19]Представители Шведской королевской библиотеки утверждают, что «реституция бывшей военной добычи вызовет хаос с неоднозначными правовыми последствиями», и заявляют, что вместо этого библиотека «позаботится о предметах, о которых идет речь, и сделает их доступными для общественности, поскольку они теперь являются частью нашего общего культурного наследия ". [16]

Таким образом, в библиотеке хранятся большие коллекции средневековых рукописей из других стран и регионов, включая самую большую коллекцию исландских рукописей за пределами Исландии. Также частью коллекции является старейшая из известных рукописей Ютландского кодекса законов (Jyske Lov), Cod Holm C 37 , датированная примерно 1280 годом. [20] [21] В качестве альтернативы репатриации директор Шведской королевской библиотеки. согласился оцифровать эту и некоторые другие рукописи (включая Codex Gigas ). Датская Королевская библиотека в Копенгагене , создала веб - сайт для отображения цифрового факсимиле Уложения Ютландии и , таким образом , Интернет предоставляет форму « цифровой репатриациикультурного наследия »по словам Ивана Бозерупа, хранителя рукописей и редких книг, Королевская библиотека, Копенгаген. [22] Однако средневековые сканские рукописи, хранящиеся в Королевской библиотеке Швеции, не являются частью культурного наследия, предлагаемого для всеобщего обозрения в оцифрованные версии. [23]

Цифровые файлы версии Сканианского закона XV века предоставлены проектом « Средневековые рукописи в библиотеке Лундского университета - сохранение и доступ» в цифровой библиотеке рукописей Святого Лаврентия, Лундский университет , Скания. [24]

Контекст [ править ]

Сохранился ряд средневековых скандинавских провинциальных и национальных сборников законов. Почти нетронутая рукопись норвежского Gulating закона сохранились в Кодексе Rantzovianus (137 4to) от около 1250, и трех старших фрагментов этого закона (AM 315e фолиант, AM 315f фолио и NRA 1 В) были датированы периоду между 1200 и 1250 гг. Одними учеными [25] и еще до 1180 г. другими. [26] Grágás (Серый гусь), старейший свод законов Исландии, сохранился в двух манускриптах на пергаменте, написанных вскоре после 1250 года. [27]

Как и кодекс исландских законов, Сканский закон не был написан по инициативе короля. У Scania был свой собственный парламент, а также региональные парламенты внутри страны. [5] Приведенные ниже даты являются датами самой старой поддающейся проверке сохранившейся копии некоторых кодексов законов Дании, Норвегии и Швеции; Утверждается, что различные законы являются более старыми, а провинциальные законы , основанные на вещах [4], явно предшествуют этим зарегистрированным законам. [28] На временной шкале ниже синие полосы обозначают законы провинции, а розовые полосы обозначают национальные законы.

См. Также [ править ]

  • Средневековые скандинавские законы
  • Вестготский провинциальный закон

Ссылки и примечания [ править ]

  1. ^ а б в Йоргенсен. Мерете К. (1999). "Det danske sprog i den middelalderlige bog". Архивировано 7 апреля 2007 г. в Wayback Machine . В Levende Ord & Lysende Billeder - Den middelalderlige bogkultur i Danmark. Det Kongelige Bibliotek, 1999, стр. 185-192. На датском. Онлайн-версия получена 23 февраля 2007 г.
  2. ^ Кодекс Runicus можно найти в Университете Копенгагена в Дании.
  3. ^ a b AM 37 4to: Андерс Сунесон перефразирует Skånske lov på latin (bl. 7r-58v) и Skånske kirkelov på dansk (bl. 59r-62r) . Отсканированная версия из Института Арнамагнена на гуманитарном факультете Копенгагенского университета . На датском. Проверено 20 февраля 2007 года.
  4. ^ a b Существо собиралось через определенные промежутки времени, принимало законы, избирало вождей и мелких королей и судило в соответствии с устным законом, запоминаемым и читаемым « спикером закона » (судьей).
  5. ^ a b c d e Якобссон, Сверрир (1999). «Определение нации: популярная и общественная идентичность в средние века». Скандинавский исторический журнал 24, стр. 94-96.
  6. Gesta Danorum , стр. 525. Цитируется у Якобссона, "Определение нации: популярная и общественная идентичность в средние века", с. 96.
  7. ^ Элмер Ланг, "SKANSKA Språket", стр.15, ISBN  91 85998 80 X
  8. ^ Некоторые другие рукописи: AM37 4, AM41 4, B74, B76, B79, B69, C54 ( Sth C54 ). См. Список источников в Kildeartikler. Архивировано 6 июня 2007 г. в Wayback Machine . Общество датского языка и литературы . На датском. Проверено 20 февраля 2007 года.
  9. ^ Отдел рукописей архивации 2007-06-06 в Wayback Machine . Skaansk Lovhaanskrift . Королевская библиотека Дании. Проверено 20 февраля 2007 года.
  10. Перейти ↑ Krabbe, Niels (2007). «Древнейшие свидетельства музыкальной деятельности». В Gyldendal Leksikon , опубликованном в Интернете Министерством иностранных дел Дании на сайте Cultural Denmark: Music . Проверено 20 февраля 2007 года.
  11. Перейти ↑ Haugen, Einar (1991). «Родной язык». В Купере, Роберт Л .; Спольски, Бернард (ред.). Влияние языка на культуру и мышление: очерки в честь шестидесяти пятого дня рождения Джошуа А. Фишмана . Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 75–84. ISBN 3-11-012806-3.п. 77.
  12. ^ a b Петерсен, Эрик (1999). Levende ord & lysende billeder - Очерки. Den middelalderlige bogkultur i Danmark . Det Kongelige Bibliotek Moesgård Museum, 1999. ISBN 87-7023-395-0 , стр. 42. 
  13. ^ a b Фредериксен, Бритта Олрик (2002). "История древних нордических рукописей IV: древнедатские". В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Скандинавские языки: международный справочник по истории северных германских языков . 1 . Вальтер Де Грюйтер. С. 819–23. ISBN 3-11-014876-5.
  14. ^ Lundgreen-Нильсен, Флемминг (2002). «История нордических языков и история идей I: гуманизм». В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Скандинавские языки: международный справочник по истории северных германских языков . 1 . Вальтер Де Грюйтер. С. 354–62. ISBN 3-11-014876-5.п. 358: «Термин« гипербореи »был взят из од Пиндара и Горация , буквально означая« люди, живущие к северу от северного ветра (Борей). [Олаус Верелиус, основатель] увековечил точку зрения Иоганна Магнуса о том, что человеческая культура зародилась в Швеции. с готами ; [...] Пик националистической теории готического происхождения можно найти в работе Улофа Рудбека ".
  15. ^ Lundgreen-Нильсен, Флемминг (2002). «История скандинавского языка и история идей I: гуманизм». In The Nordic Languages: международный справочник по истории северных германских языков . Ред. Оскар Бандл и др., Том I. Берлин и Нью-Йорк: de Gruyter. ISBN 3-11-014876-5 , стр. 358: «В1630 годукороль Густав Адольф назначил двух антикваров для сбора шведских рунических текстов. В 1652 году граф Магнус Габриэль де ла Гарди купил библиотеку и коллекции покойного датского профессора Стефаниуса у его бедной вдовы, а в 1658 году он приобрел знаменитый библиотека датского дворянина Йоргена Зеефельда в качестве военной добычи, а в 1667 году он основал Шведскую академию древностей в Упсале, что стимулировало некоторую плодотворную деятельность ». 
  16. ^ а б в КБ. «Военная добыча как способ добычи» . Codex Gigas: Военная добыча . Национальная библиотека Швеции. Проверено 23 октября 2007 года.
  17. Перейти ↑ Seidel, Stefan (1991). "Dyrgripar byten från 1600-талет". Архивировано 20 мая 2011 г. на Wayback Machine . Populär Historia, 4/1991. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 года. (Автор заявляет, что самый известный случай реституции относится к 1970-м годам, когда Улоф Пальме вернул Польше военные трофеи, захваченные в Варшаве в 1655 году. В 1990 году рукопись средневекового закона с Фарерских островов не была изъята. как военная добыча, также была возвращена.)
  18. ^ Sverige behåller sina krigsbyten . SvD online, 30 марта 2005 г. (на шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (В статье сообщается, что мэр Вентспилса в Латвии обратился к президенту Вайре Вике-Фрейберге с просьбой о возврате военной добычи из Швеции и что шведские власти намеревались подчеркнуть, что «Швеция сохранит свою военную добычу». )
  19. ^ Мункхаммар, Ларс. Байт и байт и коммерческое использование . SvD online, 20 июля 2002 г. (на шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (В этой статье, написанной библиотекарем библиотеки Упсальского университета, автор утверждает, что, поскольку Гуго Гроций определил еще в 17 веке, что военные трофеи в соответствии с современными законами не должны считаться украденной собственностью, нет правовая или моральная основа для репатриации военного трофея 17 века сегодня.)
  20. ^ КБ. Utländska handskrifter . Национальная библиотека Швеции. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 года.
  21. ^ Риис, Томас. Datering af håndskriftet Codex Holmiensis 37 . Королевская библиотека, Копенгаген. (На датском). Проверено 26 октября 2007 г. Для цифровых файлов см. Codex Holmiensis: Jyske Lov .
  22. ^ Boserup, Иван (2005). « Рукопись и Интернет: цифровая репатриация культурного наследия ». IFLA Journal 31: 2, 2005, стр. 169-173.
  23. ^ Для средневековых рукописей, доступных через веб-сайт Шведской королевской библиотеки (включая один провинциальный закон, Västgötalagen ), см. Fornsvenska handskrifter . Полное цифровое издание Suecia Antiqua et Hodierna доступно на сайте Suecia antik .
  24. ^ Закон провинции Скания (1450–1500). Библиотека Лундского университета, Medeltidshandskrift 41.
  25. ^ Риндал, Магнус (2004). "Dei eldste norske kristenrettane". Religionsskiftet i Norden. Brytinger mellomnordisk ог europeisk Kultur 800-1200 e.Kr . Случайные газеты 6 . Осло. (На норвежском языке).
  26. Перейти ↑ Helle, Knut (2001). Гулингет ог Гулатингслова . Лейкангер. (На норвежском языке).
  27. ^ Ранние произведения Исландии и некоторые известные рукописи Заархивированных 2009-02-17 в Wayback Machine . Институт Арни Магнуссона в Исландии. Проверено 19 октября 2007 года.
  28. ^ Сойер, Биргит; Сойер, Питер Х. (1993). Средневековая Скандинавия: от обращения к реформации, около 800-1500 гг . Университет Миннесоты Press. ISBN 0-8166-1739-2.

Внешние ссылки [ править ]