Времена года на солнце


« Времена года на солнце » — англоязычная адаптация бельгийской песни 1961 года « Le Moribond » («Умирающий человек») певца и автора песен Жака Бреля [2] с текстом, переписанным в 1963 году американским певцом и поэтом Родом МакКуэном . [3] изображающее прощание умирающего со своими близкими. Он стал мировым хитом в 1974 году для канадского певца Терри Джекса и стал рождественским номером один в Великобритании в 1999 году для Westlife .

Первую версию песни записал Брель, который, как сообщается, написал ее в борделе в Танжере . Исполненная в маршевом темпе, она повествует о человеке, умирающем от разбитого сердца, и показывает, как он прощается сначала со своим близким другом Эмилем, затем со священником, рядом со знакомым по имени Антуан и, наконец, со своей женой, у которой много раз изменял ему с Антуаном. Несмотря на то, что он знает, что Антуан является любовником своей жены, он не желает ему зла, но говорит ему позаботиться о своей жене. Американец Род МакКуэн перевел текст на английский язык. В 1964 году Кингстонское трио впервые записало английскую версию «Seasons in the Sun», которая позже была услышана Терри Джексом и стала основой для его исполнения.

Джекс переписал текст, хотя в титрах он не указан. Он счел оригинальную версию и ее перевод «слишком мрачными». Вдохновением для переписанного текста стал его близкий друг Роджер, который страдал от острого лейкоза и умер четыре месяца спустя. В исполнении Терри Джекса, которое позже было посвящено другу, умирающий произносит свои последние слова своим близким, с которыми он разделил свою жизнь, как и в оригинале. Однако, в отличие от версии Бреля, мужчина не умирает с разбитым сердцем, а вместо этого признает правильность и неправильность своих поступков в жизни и мирно уходит из жизни.

В переписанной версии мужчина сначала обращается к близкому другу, которого знал с детства, и вспоминает счастливые времена, которые они пережили, например, совместные игры и учебу («лазили по холмам и деревьям», «познавали любовь и азбуку») и дружба с другими («содрали кожу с наших сердец и содрали кожу с колен»). Затем он обращается к отцу, который пытался дать ему хорошее воспитание и оказать положительное влияние на его недисциплинированную жизнь («Я был паршивой овцой в семье», «Ты пытался научить меня правильному и неправильному», «Интересно, как я ладили»), что включало в себя баловство, пороки и разгул («слишком много вина и слишком много песен»). Наконец мужчина обращается к «Мишель», рассказывая, как она воодушевляла его во времена отчаяния. В конце каждого стиха мужчина напоминает всем троим, что он всегда присутствует духом, когда они посещают какие-то места или видят людей. [4]

По словам Джекса, Beach Boys попросили его стать их продюсером во время записи альбома группы Surf's Up . 31 июля 1970 года они попытались исполнить "Seasons in the Sun", но сессия прошла неудачно, и трек так и не был закончен. После этого Майк Лав сказал в интервью: «Мы записали версию [Seasons], но она была настолько слабой, что нам пришлось ее выбросить… Это была просто неподходящая для нас песня». [5] Запись оставалась неизданной до сборника Feel Flows 2021 года . [6]

Джекс записал свое исполнение в Ванкувере в 1973 году . Партии фортепианного арпеджио и партии контрабаса во втором куплете были исполнены молодым Дэвидом Фостером . [7]