Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Чувство и чувствительность» - это роман Джейн Остин , опубликованный в 1811 году. Он был опубликован анонимно; By A Lady появляется на титульном листе, где могло быть имя автора. В нем рассказывается история сестер Дэшвуд, Элинор (19 лет) и Марианны (16,5 лет), когда они достигли совершеннолетия. У них есть старший сводный брат Джон и младшая сестра Маргарет (13 лет).

Роман рассказывает о трех сестрах Дэшвуд, которые должны переехать со своей овдовевшей матерью из имения, в котором они выросли, Норланд-парка. Поскольку Норланд передается Джону, продукту первого брака мистера Дэшвуда и его маленького сына, четырем женщинам из Дэшвуда нужно искать новый дом. У них есть возможность снять скромный домик Barton Cottage в собственности дальнего родственника сэра Джона Миддлтона. Там они переживают любовь, романтику и горе. Действие романа, вероятно, происходит в Юго-Западной Англии , Лондоне и Сассексе между 1792 и 1797 годами [1].

Роман, первый тираж которого был продан в 750 экземпляров в середине 1813 года, ознаменовал успех его автора. Позднее в том же году вышел второй тираж. Это был первый титул Остин, переизданный в Англии после ее смерти, и первая иллюстрированная книга Остин, выпущенная в Великобритании в серии стандартных романов Ричарда Бентли 1833 года. [2] Роман постоянно публикуется с 1811 года и много раз переиздавался. иллюстрированы, взяты, сокращены и адаптированы для сцены и кино. [3]

Краткое изложение сюжета [ править ]

Генри Дэшвуд, его вторая жена, и их три дочери много лет живут с богатым дядей-холостяком Генри в Норланд-парке, большом загородном поместье в Сассексе. В конце жизни этот дядя решает завещать пользование и доход только от своей собственности сначала Генри, затем первому сыну Генри (от первого брака) Джону Дэшвуду, так что собственность должна перейти в неприкосновенности к четырехлетнему ребенку Джона. сын Гарри. Дядя умирает, но Генри живет всего год после этого, и он не может за такое короткое время накопить достаточно денег для своей жены миссис Дэшвуд и их дочерей, Элинор , Марианны., и Маргарет, которым остался лишь небольшой доход. На смертном одре мистер Генри Дэшвуд получает от своего сына Джона обещание позаботиться о своих сводных сестрах. Но прежде чем Генри окажется в могиле, жадная жена Джона, Фанни, убеждает своего мужа отказаться от обещания, апеллируя к его опасениям по поводу уменьшения наследства своего собственного сына Гарри, несмотря на то, что Джон уже независимо богат благодаря обоим своим наследствам. от его матери и приданого его жены. Любовь Генри Дэшвуда к своей второй семье также используется Фанни, чтобы вызвать ревность мужа и убедить его не помогать сестрам материально.

Джон и Фанни немедленно въезжают в качестве новых владельцев Норланда, в то время как злобная Фанни обращается с женщинами из Дэшвуда как с нежеланными гостями. Миссис Дэшвуд ищет другое место жительства. Тем временем брат Фанни, Эдвард Феррарс , посещает Норланд и его привлекает Элинор. Фанни не одобряет их зарождающийся роман и оскорбляет миссис Дэшвуд, намекая, что Элинор, должно быть, мотивирует его ожидание получения денег.

Миссис Дэшвуд переезжает с семьей в коттедж Бартон в Девоншире , недалеко от дома ее кузена сэра Джона Миддлтона. Их новый дом скромен, но сэр Джон тепло принимает их и приветствует в местном обществе, где они встречаются с его женой, леди Миддлтон, его тещей, болтливой, но доброжелательной миссис Дженнингс и его другом, полковником Брэндоном . Полковника Брэндона привлекает Марианна, а миссис Дженнингс дразнит их по этому поводу. Марианна недовольна, так как считает тридцатипятилетнего полковника Брэндона старым холостяком, неспособным влюбиться или вселить любовь в кого-либо.

Иллюстрация XIX века Хью Томсона, на которой Уиллоуби стриг прядь волос Марианны.

На прогулке Марианна попала под дождь, поскользнулась и вывихнула лодыжку. Бравый Джон Уиллоубивидит аварию и помогает ей, забирает ее и уносит обратно домой. После того, как он спас ее, Марианна быстро начинает восхищаться его внешностью и схожими вкусами в поэзии, музыке, искусстве и любви. Его внимание и поведение Марианны заставляют Элинор и миссис Дэшвуд подозревать, что пара тайно помолвлена. Элинор предостерегает Марианну от ее неосторожного поведения, но Марианна отказывается сдерживать свои эмоции. Уиллоуби участвует в нескольких интимных делах с Марианной, в том числе водит ее в дом, который он надеется унаследовать однажды, и получает прядь ее волос. Когда помолвка или, по крайней мере, объявление о ней кажется неизбежным, мистер Уиллоуби вместо этого сообщает Дэшвудам, что его тетя, от которой он финансово зависит, отправляет его в Лондон.по делу, на неопределенный срок. Марианна обезумела и отдалась своей печали.

Эдвард Феррарс ненадолго навещает коттедж Бартон, но кажется недовольным. Элинор боится, что он больше не испытывает к ней чувств, но не будет показывать свою душевную боль. После того, как Эдвард уходит, сестры Энн и Люси Стил, вульгарные кузены миссис Дженнингс, останавливаются в Бартон-парке. Люси конфиденциально сообщает Элинор о своей тайной четырехлетней помолвке с Эдвардом Феррарсом, которая началась, когда он учился с ее дядей, и демонстрирует доказательства их близости. Элинор понимает, что визит и откровения Люси являются результатом ее ревности и хитрых расчетов, и это помогает Элинор понять недавнюю грусть и поведение Эдварда по отношению к ней. Она оправдывает Эдварда вину и жалеет его за то, что его чувство чести удерживает его от любви к Люси.

Элинор и Марианна сопровождают миссис Дженнингс в Лондон. По прибытии Марианна опрометчиво пишет несколько личных писем Уиллоби, которые остаются без ответа. Когда они случайно встречаются на танцах, Уиллоуби находится с другой женщиной. Он неохотно и холодно приветствует Марианну, к ее крайнему огорчению. Она покидает вечеринку совершенно обезумевшей. Вскоре Марианна получает краткое письмо, в котором содержится их прежняя переписка и знаки любви, в том числе прядь ее волос . Уиллоуби обручен с молодой леди, мисс Грей, у которой большое состояние. Марианна опустошена. После того, как Элинор читает письмо, Марианна признается Элинор, что они с Уиллоуби никогда не были помолвлены. Она вела себя так, как будто они были, потому что она знала, что любит его, и думала, что он любит ее.

Пока Марианна скорбит, полковник Брэндон навещает Элинор и рассказывает, что Уиллоуби соблазнил, пропитал, а затем покинул подопечную Брэндона, мисс Элизу Уильямс. Тетя Уиллоби впоследствии лишила его наследства, и поэтому, в большом личном долгу, он решил жениться на мисс Грей из-за ее денег. Элиза - внебрачная дочь первой любви Брэндона, также называемой Элиза, молодой женщины, которая была подопечной его отца и наследницей. Она была вынуждена вступить в несчастливый брак со старшим братом Брэндона, чтобы укрепить долги семьи, и этот брак закончился скандалом и разводом, когда Брэндон был за границей с армией. После смерти отца и брата полковника Брэндона он унаследовал семейное поместье и, вернувшись, обнаружил, что Элиза умирает в доме нищего, поэтому Брэндон взял на себя ответственность за воспитание ее маленькой дочери.Брэндон говорит Элинор, что Марианна сильно напоминает ему старшую Элизу своей искренностью и сладкой импульсивностью. Брэндон увез младшую Элизу в деревню и раскрывает Элинор все эти детали в надежде, что Марианна сможет найти утешение в раскрытии истинного характера Уиллоуби.

Тем временем сестры Стил приехали в Лондон в качестве гостей миссис Дженнингс. После краткого знакомства их просят остановиться в лондонском доме Джона и Фанни Дэшвуд. Люси рассматривает приглашение как личный комплимент, а не то, что оно есть: пренебрежительное отношение к Элинор и Марианне, которые, будучи семьей, должны были сначала получить такое приглашение. Слишком разговорчивая, Энн Стил выдает тайную помолвку Люси с Эдвардом Феррарсом, братом Фанни. В результате сестер выгнали из дома, а богатая мать приказала Эдварду разорвать помолвку под страхом лишения наследства. Эдвард, все еще чувствующий позор расторжения помолвки и то, как это плохо отразится на Люси Стил, отказывается подчиниться. Его немедленно лишают наследства в пользу своего брата Роберта.что вызывает у него уважение к его поведению и сочувствие со стороны Элинор и Марианны. Полковник Брэндон выражает свое восхищение, предлагая Эдварду выжившие (доход священнослужителя) пастора Делафорда, чтобы дать ему возможность жениться на Люси после того, как он примет приказ.

Миссис Дженнингс берет Элинор и Марианну за город, чтобы навестить свою вторую дочь, миссис Шарлотту Палмер, в поместье ее мужа в Кливленде. Марианна, все еще страдающая из-за брака Уиллоби, идет гулять под дождем и серьезно заболевает. У нее диагностирована гнилостная лихорадка., и считается, что ее жизнь в опасности. Элинор пишет миссис Дэшвуд, чтобы объяснить серьезность ситуации, и полковник Брэндон добровольно отправляется и привезет мать Марианны в Кливленд, чтобы быть с ней. Ночью прибывает Уиллоуби и показывает Элинор, что его любовь к Марианне была искренней и что потеря ее сделала его несчастным. Он вызывает сожаление Элинор, потому что его выбор сделал его несчастным, но ей противно то, как он бессердечно говорит о мисс Уильямс и своей жене. Он также показывает, что его тетя сказала, что простила бы его, если бы он женился на мисс Уильямс, но он отказался.

Марианна выздоравливает, и Элинор рассказывает ей о визите Уиллоби. Марианна понимает, что она никогда не могла быть довольна аморальным, непостоянным и невнимательным поведением Уиллоби. Она ценит более умеренное поведение Элинор с Эдвардом и решает подражать ее мужеству и здравому смыслу. Позже приезжает Эдвард и рассказывает, что после лишения его наследства Люси бросила его в пользу его теперь уже богатого младшего брата Роберта. Элинор в восторге. Эдвард и Элинор женятся, а позже Марианна выходит замуж за полковника Брэндона, постепенно полюбив его. Две пары живут как соседи, сестры и мужья находятся в гармонии друг с другом. Уиллоби считает Марианну своим идеалом, но рассказчик говорит читателю не предполагать, что он никогда не был счастлив.

Персонажи [ править ]

  • Элинор Дэшвуд - разумная и сдержанная старшая дочь мистера и миссис Генри Дэшвуд. Она представляет собой «смысловую» половину названия Остин « Чувство и чувствительность».В начале книги ей 19 лет. Она привязывается к Эдварду Феррарсу, зятю ее старшего сводного брата Джона. Она сочувственно подружится с полковником Брэндоном, многострадальным поклонником Марианны и ее будущим мужем. Всегда испытывая острое чувство ответственности перед семьей и друзьями, она ставит их благополучие и интересы выше своих собственных и подавляет собственные сильные эмоции, заставляя других думать, что она безразлична или бессердечна. Например, несмотря на то, что она чрезвычайно огорчена, узнав о тайной помолвке Люси Стил с Эдвардом, Элинор хранит секрет Люси и не раскрывает своего дискомфорта в связи с этой информацией. Хотя повествовательный стиль книги всеведущ от третьего лица, в первую очередь отражается точка зрения Элинор. Таким образом, описание большей части романа »Персонажи и события отражают мысли и взгляды Элинор.
  • Марианна Дэшвуд - романтично настроенная и очень выразительная вторая дочь мистера и миссис Генри Дэшвуд. Ее эмоциональные перегибы определяют ее как «чувствительную» половину названия Остин (в то время это слово означало то, что мы теперь называем «чувствительностью»). В начале книги ей 16 лет. Она является объектом внимания полковника Брэндона и мистера Уиллоуби. Ее привлекает молодой, красивый, романтично настроенный Уиллоуби, и она не думает о старшем и сдержанном полковнике Брэндоне. Марианна наиболее развита в книге, узнав, что ее чувства были эгоистичными. Она решает, что ее поведение должно быть больше похоже на поведение ее старшей сестры Элинор.
  • Эдвард Феррарс - старший из двух братьев Фанни Дэшвуд. Он привязывается к Элинор Дэшвуд. За несколько лет до встречи с Дэшвудами Феррарс сделал предложение Люси Стил, племяннице своего наставника. Помолвка держалась в секрете из-за ожиданий, что семья Феррарса будет возражать против его женитьбы на мисс Стил. Мать отрекается от него после того, как узнала о помолвке после того, как отказалась от нее отказаться.
  • Джон Уиллоуби - развратный племянник соседа Мидлтонов, яркая фигура, очаровывающая Марианну и разделяющая ее художественные и культурные чувства. Как правило, многие из их общих знакомых предполагают, что он помолвлен с Марианной (отчасти из-за ее собственных слишком привычных действий, например, прямого обращения к нему личных писем); однако он внезапно заканчивает свое знакомство с семьей и уезжает из города как раз тогда, когда помолвка с Марианной кажется неизбежной, и позже выясняется, что он обручился с богатой Софией Грей из-за прекращения финансовой поддержки со стороны его тети. Его также противопоставляет Остин как «человек, похожий на« героя любимой истории »». [4]
  • Полковник Брэндон - близкий друг сэра Джона Миддлтона. В начале книги ему 35 лет. Он влюбляется в Марианну с первого взгляда, поскольку она напоминает ему подопечную его отца, Элизу, в которую он влюбился, когда был молод. Ему не разрешили жениться на Элизабет, потому что его отец был полон решимости, что она выйдет замуж за его старшего брата. Он был отправлен в армию за границу, чтобы быть подальше от нее, и за время отсутствия Элиза перенесла множество несчастий - отчасти из-за ее несчастливого брака. В конце концов, она умирает без гроша в кармане и опозоренной, и с естественной (то есть незаконнорожденной) дочерью, также названной Элиза, которая становится опекой полковника. Он очень благородный друг Дэшвудов, особенно Элинор, и предлагает Эдварду Феррарсу заработать на жизнь после того, как его мать отрекается от Эдварда.
  • Генри Дэшвуд - богатый джентльмен, который умирает в начале повествования. Условия его состояния - переход к наследнику мужского пола - не позволяют ему оставлять что-либо своей второй жене и их детям. Он просит Джона, его сына от первой жены, заботиться (то есть обеспечивать финансовую безопасность) его второй жены и их трех дочерей.
  • Миссис Дэшвуд - имя всегда относится ко второй жене Генри Дэшвуд. Она оказалась в тяжелом финансовом положении из-за смерти мужа. В начале книги ей 40 лет. Как и ее дочь Марианна, она очень эмоциональна и часто принимает неверные решения, руководствуясь эмоциями, а не разумом.
  • Маргарет Дэшвуд - младшая дочь мистера и миссис Генри Дэшвуд. В начале книги ей тринадцать лет. Она также романтична и уравновешена, но не ожидается, что она станет такой же умной, как ее сестры, когда вырастет.
  • Джон Дэшвуд - сын Генри Дэшвуда от первой жены Генри. Он намеревается преуспеть со своими сводными сестрами, но у него острое чувство жадности , и его жена легко обманывает его.
  • Фанни Дэшвуд - жена Джона Дэшвуд, которую всегда называли «миссис Джон Дэшвуд» или «Фанни Дэшвуд» - чтобы не конфликтовать с «миссис Дэшвуд (вверху) - и сестра Эдварда и Роберта Феррарсов. Она тщеславная, эгоистичная. Она балует своего сына Гарри. Она очень жестока по отношению к сводным сестрам и мачехе своего мужа, особенно потому, что боится, что ее брат Эдвард привязан к Элинор.
  • Сэр Джон Миддлтон - дальний родственник миссис Дэшвуд, который после смерти Генри Дэшвуд приглашает ее и трех ее дочерей поселиться в коттедже на его территории. Описанный как богатый спортивный человек, служивший в армии с полковником Брэндоном, он очень приветлив и очень любит устраивать частые вечеринки, пикники и другие общественные мероприятия, чтобы собрать вместе молодежь своей деревни. Он и его свекровь, миссис Дженнингс, составляют веселую, дразнящую и болтливую пару.
  • Леди Миддлтон - благородная, но сдержанная жена сэра Джона Миддлтона, она более спокойна, чем ее муж, и в первую очередь заботится о своих четырех избалованных детях.
  • Миссис Дженнингс - мать леди Миддлтон и Шарлотты Палмер. Вдова, выдавшая замуж всех своих детей, она проводит большую часть своего времени, навещая своих дочерей и их семьи, особенно Мидлтонов. Она и ее зять, сэр Джон Миддлтон, проявляют активный интерес к романтическим делам окружающих их молодых людей и стремятся поощрять подходящие пары, часто к особому огорчению Элинор и Марианны.
  • Роберт Феррарс - младший брат Эдварда Феррарса и Фанни Дэшвуд, больше всего озабочен статусом, модой и своим новым барышем . Впоследствии он женится на мисс Люси Стил после того, как Эдвард лишился наследства.
  • Миссис Феррарс - Фанни Дэшвуд и мать Эдварда и Роберта Феррарс. Женщина с раздражительным характером и несимпатичностью, воплощающая в себе все недостатки, продемонстрированные в характеристиках Фанни и Роберта. Она решила, что ее сыновья должны удачно жениться. Она отрекается от своего старшего сына из-за его помолвки с Люси Стил, но ее младший сын позже женится на той же самой женщине.
  • Шарлотта Палмер - дочь миссис Дженнингс и младшая сестра леди Миддлтон, миссис Палмер приятна и дружелюбна, но несколько глуповата и смеется над неуместными вещами, такими как постоянная грубость мужа по отношению к ней и другим.
  • Томас Палмер - муж Шарлотты Палмер, которая баллотируется в парламент, но ведет себя праздно и часто грубо. Он внимателен к сестрам Дэшвуд.
  • Люси Стил - (никогда не называемая «мисс Стил») молодая дальняя родственница миссис Дженнингс, которая некоторое время тайно помолвлена ​​с Эдвардом Феррарсом. Она усердно развивает дружбу с Элинор Дэшвуд и миссис Джон Дэшвуд. Ограниченная формальным образованием и финансовыми средствами, она, тем не менее, привлекательна, склонна к манипуляциям и интригует.
  • Энн «Нэнси» Стил - (часто называемая «мисс Стил») старшая, социально некомпетентная и менее умная сестра Люси Стил.
  • Мистер Харрис - аптекарь, который лечит Марианну, когда она заболевает в Кливленде.
  • Мисс София Грей - богатая и злонамеренная наследница, на которой мистер Уиллоби женится, чтобы сохранить свой дорогой образ жизни после того, как тетя лишила его наследства.
  • Мисс Мортон - богатая дочь лорда Мортона - на которой миссис Феррарс хочет жениться на ее старшем сыне Эдварде, а затем и Роберте.
  • Мистер Пратт - дядя Люси Стил и наставник Эдварда.
  • Элиза Уильямс (младшая) (дочь) - подопечная полковника Брэндона, ей около 15 лет, она родила Джона Уиллоуби внебрачного ребенка. У нее то же имя, что и у ее матери.
  • Элиза Уильямс (старшая) (мать) - бывшая любовница полковника Брэндона. Уильямс был подопечным отца Брэндона и был вынужден им жениться на старшем брате Брэндона. Брак был несчастливым, и выясняется, что ее дочь осталась под опекой полковника Брэндона, когда он обнаружил, что его потерянная любовь умирает в доме для бедных.
  • Миссис Смит - богатая тетя мистера Уиллоуби, которая отвергает его за то, что он соблазнил и бросил юную Элизу Уильямс, подопечную полковника Брэндона.

Развитие романа [ править ]

Джейн Остин написала первый черновик романа в форме письма по буквам ( эпистолярная форма ), возможно, еще в 1795 году, когда ей было около 19 лет, или в 1797 году, в возрасте 21 года, и, как говорят, написала его. титул Элинор и Марианна . Позже она изменила форму на повествование и название на « Чувство и чувствительность» . [5]

Истин черпал вдохновение в создании « Чувства и чувствительности» в других романах 1790-х годов, в которых рассматривались аналогичные темы, в том числе « Жизнь и любовь» Адама Стивенсона (1785), которую он написал о себе и отношениях, которым не суждено было быть. « История сплетен» Джейн Уэст (1796), в которой рассказывается об одной сестре, обладающей рациональным чутьем, и другой сестре, обладающей романтической эмоциональной чувствительностью, также считается источником вдохновения. Романтическая сестра-героиня Уэста также делит свое имя, Марианна, с именем Остин. Есть и другие текстовые сходства, описанные в современном издании романа Уэста. [6]

Остин, возможно, опиралась на свои знания об Уоррене Гастингсе , первом генерал-губернаторе Индии , в своем изображении полковника Брэндона . Ходили слухи, что Гастингс был биологическим отцом двоюродной сестры Остин Элизы де Фейлид . Линда Робинсон Уокер утверждает, что Гастингс «преследует Разум и Чувствительность в образе полковника Брэндона»: оба уехали в Индию в возрасте семнадцати лет; у обоих могли быть внебрачные дочери по имени Элиза; оба участвовали в поединке. [7]

Название [ править ]

«Чувство» означает здравый смысл, мудрость или благоразумие, а «чувствительность» означает чувствительность, сочувствие или эмоциональность. Элинор описывается как персонаж с большим «разумом» (хотя Марианна тоже описывается как обладающая разумом), а Марианна определяется как обладающая большой «чувствительностью» (хотя Элинор тоже глубоко чувствует, не выражая это как открыто). Изменив название, Остин добавила «философской глубины» тому, что начиналось как набросок двух персонажей. [8]

Критические взгляды [ править ]

«Чувство и чувствительность», как и другие художественные произведения Остин, вызвали большое количество критики со стороны самых разных критических подходов. Ранние обзоры « Чувства и чувствительности» были сосредоточены на романе как на уроках поведения (которые будут обсуждаться многими более поздними критиками), а также на обзоре персонажей. Нортон критическое издание о Разум и чувства, под редакцией Клаудия Джонсон, содержит ряд перепечатаны ранних обзоров в своем дополнительном материале. «Неподписанный обзор» в февральском « Критическом обзоре» 1812 года восхваляет разум и чувствительностьтакже хорошо написан с хорошо поддержанными и нарисованными персонажами, реалистичен и с «очень приятным» сюжетом, в котором «целое достаточно длинное, чтобы заинтересовать читателя, не утомляя его». [9] В этом обзоре хвалятся миссис Дэшвуд, мать сестер Дэшвуд, а также Элинор, и утверждается, что чрезвычайная чувствительность Марианны делает ее несчастной. [9] В нем утверждается, что « Разум и чувствительность» содержат урок и мораль, которые проясняются в сюжете и персонажах. [9] В другом «Неподписанном обзоре» британского критика за май 1812 г. дополнительно подчеркивается функция романа как типа книги о поведении. По мнению этого автора, Остин предпочитает темперамент Элинор Марианне.s дает урок.[9] В обзоре утверждается, что «цель работы - представить влияние на образ жизни сдержанного, спокойного здравого смысла, с одной стороны, и чрезмерной и чрезмерной восприимчивости, с другой». [9] В обзоре говорится, что « Разум и чувствительность» содержат «множество трезвых и благотворных принципов поведения» в «очень приятном и увлекательном повествовании». [9] Обзор WF Pollock 1861 года из журнала Frasier's Magazine , озаглавленный «Британские романисты», становится тем, что редактор Клаудиа Джонсон называет «ранним примером того, что станет обычным взглядом на чувство и чувствительность». [10]В дополнение к подчеркиванию морали романа, Поллок рассматривает персонажей в стиле каталога, хваля и критикуя их в соответствии с представлением о том, что Остин поддерживает точку зрения и темперамент Элинор. [10] Поллок даже хвалит сэра Джона Миддлтона и миссис Дженнингс, даже комментируя юмор мистера Палмера и его «глупой жены». [10] Поллок критикует эгоизм сэра Джона Дэшвуда, не говоря уже о влиянии на них Фанни. Он также критикует сестер Стил за их пошлость. [10]

Анонимная статья под названием «Мисс Остин», опубликованная в 1866 году в The Englishwoman's Domestic Magazine, отличается от других ранних критических замечаний в том, что сочувствует Марианне по поводу Элинор, утверждая, что Элинор «слишком хороша» персонажем. [11] Статья также отличается от других обзоров тем, что в ней утверждается, что «главное достоинство» книги заключается не в ее эскизе двух сестер; скорее, книга эффективна из-за «превосходной обработки второстепенных персонажей». [11] Статья Элис Мейнелл «Классический писатель» 1894 года в Pall Mall Gazetteтакже соглашается с вниманием Остин к мелочам. Мейнелл утверждает, что Остин занимается второстепенными персонажами и мелкими вещами, потому что «то, что делает жизнь, искусство и работу тривиальными, - это банальность отношений». [12] В своем внимании к второстепенным персонажам Мейнелл обсуждает функцию детей «иллюстрировать глупость их матерей», особенно леди Миддлтон. [12]

Биограф Остин Клэр Томалин утверждает, что у « Чувства и чувствительности» есть «колебания в подходе», которые развились из-за того, что Остин в процессе написания романа постепенно теряла уверенность в том, должна ли восторжествовать разум или чувствительность. [13] Остин характеризует Марианну как милую девушку с привлекательными качествами: интеллект, музыкальный талант, откровенность и способность глубоко любить. Она также признает, что Уиллоби, при всех его недостатках, продолжает любить и в некоторой степени ценить Марианну. По этим причинам некоторые читатели считают окончательный брак Марианны с полковником Брэндоном неудовлетворительным концом. [14]

Сестры Дэшвуд стоят особняком как практически единственные персонажи, способные к разумному и глубокому мышлению. [15] Браунштейн писал, что различия между сестрами Дэшвуд были преувеличены, и на самом деле сестры больше похожи, чем различны: у Элинор «прекрасное сердце» и она способна к тем же романтическим страстям, что и Марианна, в то время как У Марианны тоже есть здравый смысл. [15] Элинор более сдержанна, вежлива и менее импульсивна, чем Марианна, которая любит поэзию, гуляет по живописным пейзажам и верит в интенсивные романтические отношения, но именно эта близость между сестрами позволяет этим различиям проявляться во время их обмена. . [15]

Многие критики исследуют « Разум и чувствительность» по отношению к авторам и жанрам, популярным во времена Остин. Одной из самых популярных форм художественной литературы во времена Остин была эпистолярная литература . Это стиль письма, в котором все действия, диалоги и взаимодействия персонажей отражаются в письмах, отправленных одним или несколькими персонажами. В своей книге « Романтическая переписка: женщины, политика и литература» Мэри Фавре исследует напряженные отношения Остин с эпистолярной беллетристикой, утверждая, что Остин «боролась с эпистолярной формой» в предыдущих произведениях, а с публикацией « Разум и чувствительность » объявила ее победа над ограничениями письма ". [16]Фаврет утверждает, что версия письма Остин отделяет ее от «восхищенного предшественника, Сэмюэля Ричардсона », поскольку письма Остин - «вводящий в заблуждение путеводитель по человеческому сердцу, которое в лучших случаях всегда меняется и приспосабливается». [16] Согласно Фавре, персонаж Элинор Дэшвуд - это «антиэпистолярная героиня», чей «внутренний мир» мыслей и чувств не находит «прямого выражения в романе, хотя ее точка зрения управляет сюжетом». [16] « Чувство и чувствительность» устанавливает то, что Фавре называет «новой приватностью» в романе, которая была ограничена предыдущими представлениями о романтике букв. [16]Эта новая конфиденциальность представляет собой «менее ограничивающий режим повествования», в котором рассказчик Остин дает комментарий к действию, а не к самим персонажам через буквы. [16] Фавре утверждает, что в « Разуме и чувственности» Остин хочет «реконструировать» письмо и привести его в «новый реализм». [16] Остин делает это, наполняя письмо опасной силой, когда Марианна пишет Уиллоби; и их любовь, и письмо «оказываются ложными». [16] Кроме того, Фавре утверждает, что Остин использует письма обеих сестер, чтобы подчеркнуть контрасты в их личностях. [16] Когда обе сестры пишут письма по прибытии в Лондон., Письмо Элинор - «послушное письмо« разумной сестры »», а Марианна пишет «неопределенно незаконное письмо», отражающее ее характеристику как «чувствительную» сестру. [16] Что, пожалуй, наиболее поразительно в анализе Фавре, так это то, что она отмечает, что влюбленные, которые пишут друг другу, никогда не объединяются друг с другом. [16]

Общей темой критики Остен были правовые аспекты общества и семьи, особенно завещания, права первых и вторых сыновей и линии наследования. В книге Джина Руоффа « Чувство и чувствительность» Джейн Остин эти вопросы рассматриваются в развернутом по книге обсуждении романа. Первые две главы Руоффа подробно рассматривают предмет завещания и дискурс наследования. Эти темы раскрывают то, что Руофф называет «культурной фиксацией на приоритете мужского рождения». [17] Согласно Руоффу, мужское рождение - безусловно, доминирующий вопрос в этих юридических разговорах. Руофф отмечает, что в линейной семье порядок рождения мужского пола решает вопросы соответствия критериям и заслуг. [17]Когда Роберт Феррарс становится старшим сыном, Эдвард больше не обращается к своей «оппортунистической невесте» Люси, которая быстро обращает свое внимание на щеголеватого Роберта и «ловит его в ловушку», чтобы обеспечить себе наследство. [17] По словам Руоффа, Люси специально нацелена на первого сына из-за денежного преимущества для мужчины в этом порядке рождения. [17] Уильям Гальперин в своей книге «История Остин» комментирует тенденцию этой системы патриархального наследования и заработка, направленную на обеспечение уязвимости женщин. [18] Из-за этой уязвимости Гальперин утверждает, что чувство и чувствительностьпоказывает брак как единственное практическое решение «от опасности оставаться незамужней женщиной». [18]

Критики- феминистки уже давно ведут разговоры о Джейн Остин, и в этих дискуссиях фигурируют « Разум и чувствительность », особенно вокруг патриархальной системы наследования и заработка. Основополагающая феминистская работа Сандры М. Гилберт и Сьюзан Губар « Сумасшедшая на чердаке: женщина-писательница и воображение девятнадцатого века» содержит несколько дискуссий о чувстве и чувствительности. Гилберт и Губар читают начало « Разума и чувствительности» как пересказ Короля Лира с женской точки зрения и утверждают, что эти «перевороты» подразумевают, что мужские традиции необходимо оценивать и переосмысливать с женской точки зрения. [19]Гилберт и Губар утверждают, что Остин исследует влияние патриархального контроля на женщин, особенно в сферах занятости и наследования. В книге «Разум и чувствительность» они выявляют тот факт, что мистер Джон Дэшвуд лишает своих сестер их дома, а также обещанного дохода в качестве примера этих эффектов. Они также указывают на то, что «презираемая» миссис Феррарс вмешивается в патриархальную линию наследования в ее отречении от своего старшего сына Эдварда Феррарса, как доказательство того, что такая конструкция в конечном итоге произвольна. [19] Гилберт и Губар утверждают, что « разум и чувствительность»Главный посыл заключается в том, что «молодые женщины, такие как Марианна и Элинор, должны подчиниться могущественным условностям общества, найдя защитника-мужчины», - такие женщины, как миссис Феррарс и Люси Стил, демонстрируют, как женщины могут «сами стать агентами репрессий, манипуляторами условностей, и выжившие ". [19] Чтобы защитить себя и свои интересы, миссис Феррарс и Люси Стил должны участвовать в той же патриархальной системе, которая их угнетает.

В главе « Чувство и чувствительность: слишком распространенные и слишком опасные мнения» из своей книги « Джейн Остин: женщины, политика и роман» Клаудия Джонсон также дает феминистское толкование « Разума и чувствительности». Она отличается от предыдущих критиков, особенно первых, тем, что утверждает, что « Чувство и чувствительность» не является, как это часто предполагается, «театрализованной книгой о поведении», в которой «женское благоразумие» (связанное с чувством Элинор) ценится выше «женского». порывистость »(связанная с чувствительностью Марианны). [20] Скорее, Джонсон видит разум и чувствительность.как «мрачный и разочарованный роман», который рассматривает «институты порядка», такие как собственность, брак и семья, в негативном свете, что делает роман «наиболее приспособленным к социальной критике» из произведений Остин. [20] По словам Джонсона, Sense and Sensibility критически исследует кодексы приличия, а также их соблюдение сообществом. [20] Ключом к критике общества Остин, согласно аргументу Джонсона, является описание несправедливой маргинализации женщин в результате «смерти или простого отсутствия мужчин-защитников». [20] Кроме того, мужские персонажи в « Чувстве и чувственности» изображены неблагоприятно.Джонсон называет джентльменов разумом и чувствительностью«незавершенные виды», которые «более или менее не обременены человеческими обломками прошлого». [20] Другими словами, мужчины не чувствуют ответственности ни перед кем. Джонсон сравнивает Эдварда с Уиллоуби в этом отношении, утверждая, что все различия между ними как личностями не скрывают того факта, что их неудачи на самом деле идентичны; Джонсон называет их обоих «слабыми, двуличными и эгоистичными», которым не хватает честности и прямоты, которыми Остин наделяет других «образцовых джентльменов» в своей работе. [20] Сравнение Джонсоном Эдварда и Уиллоуби показывает удручающую картину о джентльменах, представленную в романе.

Анализ Мэри Пуви в книге « Собственная дама и женщина-писательница: идеология как стиль в произведениях Мэри Уоллстонкрафт , Мэри Шелли и Джейн Остин» совпадает с анализом Джонсона в отношении темного тона чувства и чувствительности. Пуви утверждает, что у « Чувства и чувствительности» есть «мрачный тон», в котором вспыхивает конфликт между взаимодействием Остин с ее «самоуверенными персонажами» и моральными кодексами, необходимыми для контроля их потенциально «анархических» желаний. [21] Остин показывает, согласно Пуви, этот конфликт между индивидуальным желанием и ограничением моральных принципов через характер самой Элинор. [21] За исключением Элинор,все женские персонажи вЧувство и Чувствительность испытывают какой-то женский избыток. Пуви утверждает, что, хотя Остин действительно признает «ограничения социальных институтов», она демонстрирует необходимость контролировать «опасные крайности женских чувств», а не освобождать их. [21] Она делает это, демонстрируя, что самоотречение Элинор, особенно в том, что она хранит тайну Люси Стил и готовность помочь Эдварду, хотя оба эти действия были вредны для нее, в конечном итоге способствует ее собственному удовлетворению и удовлетворению других. [21] Таким образом, Пуви утверждает, что Остин предполагает, что подчинение обществу, которое демонстрирует Элинор, является правильным способом достижения счастья в жизни.

Критика смысла и чувствительности также включает экокритические подходы. В статье Сьюзан Роуленд «Настоящая работа: экологическая алхимия и чувство и чувствительность Джейн Остин » изучается влияние отчуждения на Эдварда Феррарса. Эдвард отчужден от общества, потому что ему не хватает того, что Роуленд называет «полезной работой». [22] Согласно Роуленду, состояние Эдварда представляет собой проблемы с историей работы в западных индустриальных обществах. Отчуждение Эдварда от работы также представляет «культурную эволюцию труда» как «прогрессивное отчуждение от нечеловеческой природы». [22]Роуленд утверждает, что человеческая культура отдаляет людей от природы, а не возвращает их к ней. Марианна также страдает от этого отчуждения природы, поскольку она вырвана из дома своего детства, где ей нравилось гулять по территории и смотреть на деревья. [22] Роуленд, таким образом, связывает прогрессирующий дискомфорт Эдварда и Марианны на протяжении всего романа с их отчуждением от природы.

История публикаций [ править ]

Три тома первого издания « Чувства и чувствительности» , 1811 г.

В 1811 году Томас Эгертон из издательства «Военная библиотека» в Лондоне принял рукопись к публикации в трех томах. Остин заплатила за издание книги и выплатила издателю комиссию с продаж. Стоимость публикации составила более трети годового дохода семьи Остин в 460 фунтов стерлингов (около 15 000 фунтов стерлингов в валюте 2008 года). [23] Она получила прибыль в размере 140 фунтов стерлингов (почти 5000 фунтов стерлингов в валюте 2008 года) [23] на первом издании, по которому к июлю 1813 года было продано все 750 печатных экземпляров. Второе издание было объявлено в октябре 1813 года.

Роман постоянно публиковался вплоть до 21 века, так как популярная и критическая оценка всех романов Джейн Остин постепенно росла. Роман был переведен на французский язык мадам Изабель де Монтольё как Raison et Sensibilité . [24] Монтольё имела только самые базовые знания английского языка, и ее переводы были скорее «имитацией» романов Остин, поскольку Монтольё заставляла своих помощников составлять краткое изложение романов Остин, которое она затем переводила на приукрашенный французский язык, который часто радикально менял роман Остин. сюжеты и персонажи. [24] «Перевод» смысла и восприятия.Монтолье меняет целые сцены и персонажей, например, когда Марианна называет Уиллоби «ангелом» и «Адонисом» при первой встрече с ним, строки, которых нет в английском оригинале. [25] Точно так же сцена, где миссис Дэшвуд критикует своего мужа за план субсидирования его овдовевшей мачехи, может быть невыгодна «нашему маленькому Гарри», миссис Дэшвуд вскоре забывает о Гарри, и становится очевидным, что ее возражения основаны на жадности; Монтольё изменил сцену, заставив миссис Дэшвуд продолжать говорить о «нашем маленьком Гарри» в качестве основания для своих возражений, полностью изменив ее мотивы. [26]Когда Элинор узнает, что Феррар, вышедший замуж за Люси Стил, является Робертом, а не Эдвардом, Монтольё добавляет сцену, в которой Эдвард, сестры Дэшвуд и их мать плачут, пожимая руки, чего не было в оригинале. [27] У Остин брак Роберта Феррарса и Люси Стил закончился хорошо, в то время как Монтольё превращает брак в провал. [28]

Адаптации [ править ]

Экран [ править ]

  • 1971: Эту экранизацию для телевидения BBC поставил Денис Констандурос, а режиссер Дэвид Джайлс . [29]
  • 1981: Этот семисерийный телесериал был снят Родни Беннеттом . [30]
  • 1995: Этот театральный релиз был адаптирован Эммой Томпсон и направлен Энгом Ли . [31]
  • 2000: Тамильская версия под названием Kandukondain Kandukondain с участием Маммотти (полковник Брэндон), Аджита Кумара (Эдвард Феррарс), Табу (Элинор) и Айшварии Рай (Марианна). [32]
  • 2008: Этот трехсерийный телесериал BBC был адаптирован Эндрю Дэвисом и снят Джоном Александром .

Радио [ править ]

В 2013 году Хелен Эдмундсон адаптировала « Чувство и чувствительность» для BBC Radio 4 . [33]

Этап [ править ]

  • 2013: « Чувство и чувствительность», мюзикл (книга и слова Джеффри Хэддоу и музыка Нила Хэмптона) получил свою мировую премьеру в театральной труппе Денверского центра в апреле 2013 года в постановке номинированного Тони режиссера Марсии Милгром Додж . [34]
  • 2014: Шекспировский фестиваль в Юте представил адаптацию Джозефа Ханредди и Дж. Р. Салливана. [35]
  • 2016: Театральная труппа Бедлама поставила хорошо принятую минималистскую постановку, адаптированную Кейт Хэмилл и поставленную Эриком Такером, из репертуара 2014 года [36].

Литература [ править ]

  • В 2013 году писательница Джоанна Троллоп опубликовала « Чувство и чувствительность: роман» [37] в рамках серии под названием «Проект Остин», созданной издателем, перенося персонажей в наши дни и создавая современную сатиру. [38]
  • 2009: « Чувство и чувствительность» и «Морские чудовища» - это смешанный пародийный роман Бена Х. Винтерса, соавтором которого является Джейн Остин. [39]
  • 2016: Manga Classics: Sense and Sensibility,  изданная UDON Entertainment. Отпечаток Manga Classics был опубликован в августе 2016 года. [40]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ле Фей, Дейдра (2002). Джейн Остин: Мир ее романов . Лондон: Издательство Фрэнсис Линкольн . п. 155. ISBN 0-7112-1677-0.
  2. ^ Неудачник, Devoney (2017). Создание Джейн Остин . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. п. 19. ISBN 978-1421422824.
  3. ^ Неудачник, Devoney (2017). Создание Джейн Остин . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. С. 106–7, 219–20. ISBN 978-1421422824.
  4. ^ Ауэрбах, Эмили (2004). В поисках Джейн Остин . Лондон, Англия: Висконсинский университет Press. С.  112 . ISBN 0-299-20180-5- через Google, Google Книги. «... человек, похожий на« героя любимой сказки »».
  5. ^ Ле Фей, Дейдра (2002). Джейн Остин: Мир ее романов . Лондон: Издательство Фрэнсис Линкольн. п. 154. ISBN 0-7112-1677-0.
  6. ^ Неудачник, Devoney (2015). Вступление. История сплетен . По Уэсту, Джейн. Лусер, Девони; О'Коннор, Мелинда; Келли, Кейтлин (ред.). Ричмонд, Вирджиния: Книги Валанкура. ISBN 978-1943910151.
  7. ^ Уокер, Линда Робинсон (2013). «Джейн Остин, Вторая англо-майсурская война и насильственное обрезание полковника Брэндона: перечитывание смысла и чувствительности » . Убеждения он-лайн . Общество Джейн Остин Северной Америки. 34 (1) . Проверено 6 июня 2020 .
  8. ^ Блум, Гарольд (2009). Современные критические обзоры Блума: Джейн Остин . Нью-Йорк: Издательство информационной базы. п. 252. ISBN. 978-1-60413-397-4.
  9. ^ a b c d e f Анонимный, Анонимный (2002). «Ранние взгляды». Смысл и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. С. 313–324.
  10. ^ a b c d Поллок, WF (2002). « « Британские романисты » ». В Джонсоне, Клаудия (ред.). Смысл и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. стр.  313 -324.
  11. ^ a b Анонимный, Анонимный (2002). " " Мисс Остин " ". Смысл и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. п. 318.
  12. ^ a b Мейнелл, Элис (2002). " " Классический писатель " ". Смысл и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. С. 320–321.
  13. ^ Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 155 . ISBN 0-679-44628-1.
  14. ^ Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. С.  156–157 . ISBN 0-679-44628-1.
  15. ^ a b c Браунштейн, Рэйчел «Нортангерское аббатство, Разум и чувствительность, Гордость и предубеждение», страницы 32–57 из The Cambridge Companion to Jane Austen , Cambridge: Cambridge University Press, 1997, стр. 43.
  16. ^ a b c d e f g h i j Фавре, Мэри (1993). Романтическая переписка: женщины, политика и литература . Издательство Кембриджского университета. С. 145–153.
  17. ^ a b c d Руофф, Джин (1992). Чувство и чувствительность Джейн Остин . Комбайн Уитшафф.
  18. ^ a b Гальперин, Уильям Х. (2003). История Остин . Университет Пенсильвании Press.
  19. ^ a b c Гилберт, Сандра М .; Губар, Сьюзен (1979). Сумасшедшая на чердаке: писательница и литературное воображение девятнадцатого века . Издательство Йельского университета. С.  120 –172.
  20. ^ Б с д е е Джонсон, Клаудия (1988). « « Чувство и чувствительность: мнения слишком общие и слишком опасные » ». Джейн Остин: женщины, политика и роман . Издательство Чикагского университета. С. 49–72.
  21. ^ a b c d Пуви, Мэри (1984). Настоящая леди и женщина-писатель: идеология как стиль в произведениях Мэри Уоллстонкрафт, Мэри Шелли и Джейн Остин . Издательство Чикагского университета.
  22. ^ a b c Роуленд, Сьюзен (2013). «Настоящая работа: Экокритическая алхимия и чувство Джейн Остин, чувствительность». Междисциплинарные исследования в области литературы и окружающей среды . 20 (2): 318–322. DOI : 10.1093 / островной / ist021 .
  23. ^ a b Сэнборн, Вик (10 февраля 2008 г.). «Экономика гордости и предубеждений: или почему одинокий мужчина с состоянием в 4000 фунтов стерлингов в год - желанный муж» . Мир Джейн Остин . Проверено 27 августа 2016 года .
  24. ^ a b Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественной литературы девятнадцатого века, страницы 1–28, Vol. 8, No. 1, июнь 1953 г., стр. 5.
  25. ^ Король, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественной литературы девятнадцатого века, страниц 1–28, Vol. 8, No. 1, июнь 1953 г., стр. 9.
  26. ^ Король, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественной литературы девятнадцатого века, страниц 1–28, Vol. 8, No. 1, июнь 1953 г., страницы 9-10.
  27. ^ Король, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественной литературы девятнадцатого века, страниц 1–28, Vol. 8, No. 1, июнь 1953 г., стр. 16.
  28. ^ Король, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественной литературы девятнадцатого века, страниц 1–28, Vol. 8, No. 1, июнь 1953 г., стр. 18.
  29. ^ Пуччи, Сюзанна Р .; Томпсон, Джеймс (2003). Джейн Остин и Ко.: Переделывая прошлое в современной культуре . Олбани, штат Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. п. 263. ISBN. 9781417519323.
  30. ^ Пуччи, Сюзанна Р. (2003). Джейн Остин и Ко.: Переделывая прошлое в современной культуре . Олбани, штат Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. п. 263. ISBN. 9780791456156.
  31. ^ Parrill, Сью (2002). Джейн Остин о кино и телевидении: критическое исследование адаптации . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company. С.  191 . ISBN 978-0786413492.
  32. ^ Литературное посредничество: Транзит литературы через СМИ . Питер Лэнг. 2007. с. 76. ISBN 9783039112234.
  33. ^ https://www.bbc.co.uk/programmes/b038btbr
  34. Кеннеди, Лиза (18 апреля 2020 г.). « » Чувство и чувствительность Музыкальный «и режиссер Марсия Milgrom Dodge отправился в Денвер на 2013 мировой открытия Джейн Остин на основе игры» . Денвер Пост . Дата обращения 6 февраля 2020 .
  35. Член, Брэд (1 августа 2016 г.). « « Чувство и чувствительность »: Дэшвуды приходят в PCPA» . Санта-Мария Таймс . Дата обращения 4 февраля 2019 .
  36. ^ Брантли, Бен. «Рецензия: Вихрь вкусных сплетен в 'Sense & Sensibility ' » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 апреля 2016 года .
  37. ^ Троллоп, Джоанна (2013). Чувство и чувствительность: роман . HarperCollins. ISBN 978-0007461769.
  38. ^ Крейг, Аманда (18 октября 2013 г.). «Рецензия на книгу: чувство и чувствительность, Джоанна Троллоп» . Независимый . Проверено 15 сентября 2016 года .
  39. Перейти ↑ Barrows, Jen (осень 2010). «Промышленность Джейн Остин и МАРКЕТИНГ ДЛИННОГО ХВОСТА». Йельские экономические обзоры . 6 : 36–38 - через ProQuest.
  40. ^ Классика манги: чувство и чувствительность (2016) UDON Entertainment  ISBN 978-1927925638 

Внешние ссылки [ править ]

  • Смысл и чувствительность в стандартных электронных книгах
  • Разум и чувствительность в Project Gutenberg
  • Чувство и чувствительность в открытой библиотеке
  • Аудиокнига из общественного достояния Sense and Sensibility в LibriVox
  • Карта локаций в Sense and Sensibility
  • "Sensibility" , обсуждение BBC Radio 4 с Клэр Томалин, Джоном Мулланом и Гермионой Ли ( в наше время , 3 января 2002 г.)