Первое английское издание | |
Автор | Исаак Башевис Зингер |
---|---|
Оригинальное название | Шоша |
Художник обложки | Мюриэль Насер [1] |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | идиш |
Издатель | Фаррар Штраус Жиру |
Дата публикации | 1978 г. |
Страницы | 277 |
ISBN | 0-374-26336-1 |
Шоша является роман Нобелевской премии победы автор Исаак Башевис Зингера . Оригинальнаяверсия на идиш появилась в 1974 году в « Jewish Daily Forward» под названием « Soul Expeditions» . [2]
Краткое содержание [ править ]
Главный герой - начинающий писатель Аарон Грейдингер, живущий в хасидском квартале еврейского квартала Варшавы в 1930-х годах.
«Я был анахронизмом во всех смыслах, но я не знал этого, так же как я не знал, что моя дружба с Шошей [..] имеет какое-то отношение к любви». [2]
У Аарона было много любовных романов с женщинами, но единственной женщиной, которую он действительно любил, была Шоша, его друг детства. Шоша заболел сонной болезнью и с тех пор почти не вырос физически и был умственно отсталым. Аарон прожил свое детство на улице Крочмальная, 10, и потерял ее из виду, когда уезжал, а она уезжала из дома № 10. От 10 до нет. 7.
Гитлер находится у власти в Германии и намерен уничтожить евреев в Польше, в то время как в России Сталин правит своим смертельным террором, поэтому единственный добровольный выход, который многие персонажи Шоша воспринимают для себя, - это самоубийство. Хотя Аарону предлагается возможность уйти от угрозы смерти - как это делают другие, от хасидов до гедонистов, - он отказывается от шанса на побег из-за своей любви к Шоша и предпочитает остаться в Польше. Смерть - это облако, которое нависает над персонажами Шоша . Как писатель, основным средством которого является язык, книга начинается с объяснения того, что Аарон был воспитан на трех мертвых языках: иврите , арамейском и идиш .
Эпилог [ править ]
Эпилог « Шоша» - это резкая перемотка вперед с момента начала Второй мировой войны в Польше до начала пятидесятых годов. Это происходит через тринадцать лет после предыдущей главы, когда Аарон встречает Хаймла Ченшайнера в Израиле. Эпилог - это краткий диалог, в котором каждый рассказывает о смерти своих друзей.
Персонажи [ править ]
- Цуцик, прозвище Аарона Гридингера. Буквально это означает «тявкающий щенок». В идиш это слово, а также некоторые другие слова, которые обычно считаются уничижительными, могут быть превращены в ласковые слова.
- Шоша Шульдинер, дочь соседей Башеле и Зелига.
- Тейбеле, сестра Шоши.
- Дора Стольниц, вначале главная любовница Аарона, которая якобы уехала из Польши в Россию, но позже в книге она все еще находится в Польше.
- Мойше, брат и раввин Аарона.
- Бетти Слоним, американская актриса, любовница Сэма Дреймана, американского миллионера, своего сахарного папы; она также спит с Аароном.
- Сэм Дрейманн, американский миллионер, полностью ослепленный любовью к Бетти.
- Моррис Фейтельзон, друг и философ-гедонист. Дилетант, порабощенный своей решимостью быть свободным.
- Хаймл, муж Селии; незрелый, переросший ребенок и неудовлетворительный любовник.
- Селия Ченшинер, жена друга и изменница Аарона и Фейтельзона. Она физически недовольна мужем и имеет гиперактивное либидо. Она предполагаемая атеистка, которая по-прежнему скромно одевается с длинными рукавами и высокими воротниками, что выдает ее хасидское воспитание.
- Текла, польская горничная в квартире Аарона.
Ссылки [ править ]
- ^ Современные первые издания - набор на Flickr
- ^ a b Певец, Исаак Башевис, 1904–1991 (1978). Шоша . Певец, Джозеф, 1923-2013 гг. Нью-Йорк. С. Примечание автора, 3. ISBN 0374263361. OCLC 3843665 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- Рецензия на книгу « Секс, Тора, революция » Алана Лельчука в «Нью-Йорк Таймс» от 23 июля 1978 г.