Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Витраж Чарльза Кэмерона Бэйли, 1930 г.

"Сэр Патрик Спенс" - одна из самых популярных детских баллад (№ 58) ( Roud 41), шотландского происхождения. [1] Морская баллада о морской катастрофе.

Фон [ править ]

Сэр Патрик Спенс остается одной из самых антологизированных британских популярных баллад, отчасти потому, что она отражает традиционную форму баллады. Сила этой баллады, ее эмоциональная сила заключается в ее неприукрашенном повествовании, которое быстро прогрессирует до трагического конца, который был предсказан почти с самого начала. Впервые он был опубликован в одиннадцати строфах в 1765 году в « Реликвиях древнеанглийской поэзии епископа Томаса Перси» , основанных на «двух экземплярах рукописи, переданных из Шотландии». [2]

Сюжет [ править ]

История, рассказанная в балладе, имеет несколько версий, но все они следуют одному и тому же основному сюжету. Король Шотландии призвал величайший матрос на земле командовать корабль для королевского поручения. Имя «сэр Патрик Спенс» упоминается придворным, и король отправляет письмо. Сэр Патрик встревожен приказом выйти в море в разгар зимы, ясно понимая, что это путешествие вполне может стать для него последним.

Версии здесь несколько различаются. Некоторые указывают на то, что шторм затонул корабль при первоначальном переходе, таким образом завершив балладу на этом месте, в то время как у многих сэр Патрик благополучно достиг Норвегии . В Норвегии возникает напряженность между норвежскими лордами и шотландцами, которых обвиняют в том, что они являются финансовым бременем для короля. Сэр Патрик, обидевшись, уезжает на следующий день. Почти все версии, независимо от того, потерпели ли они крушение во время путешествия или на обратном пути, относятся к плохому предзнаменованию - увидеть «новый mune, поздно прошедший год, с auld mune в воздухе », и современная наука соглашается с тем, что приливы будут максимальными. в это время. Зимние бури взяли верх над великим моряком, отправив его и шотландских лордов на дно моря.

Версия [ править ]

Фрэнсис Джеймс Чайлд собрал около восемнадцати версий сэра Патрика Спенса . Не существует одной окончательной версии с большей достоверностью, чем любая другая, потому что песня продолжает устную традицию и ее можно интерпретировать как в пении, так и в транскрипции. [3] Это одна версия:

"Сэр Патрик Спенс"

Король сидит в Данфермлине,
пьет вино из блюд-рейда:
«О, где я могу найти простого шкипера,
Чтобы управлять этим кораблем?»

Встать и произнести старый книхт, Сесть
у короля Рихта:
«Сэр Патрик Спенс - лучший моряк, плывущий по морю »
.

Король написал заплетенное письмо,
И подписал его рукой,
И послал сэру Патрику Спенсу,
Шёл по берегу.

В Норовей! в Noroway!
в Noroway oer the faem!
Дочь короля в Норовей.
Ты можешь принести ее хаму.

Первая строчка, которую красный сэр Патрик,
громко запел он;
Следующая строчка, что красный сэр Патрик,
Тейр ослепил его ее.

«О, что это за дело,
этот дурной поступок со мной,
Чтобы послать меня на этот раз,
Чтобы плыть по морю !

» Мак спешите, мак спешите, мои веселые люди,
Наш корабль-проводник плывет утром ":
" O say na sae, my master
deir , я боюсь смертельной бури.

«Йестрин, я видел новую луну,
Старая луна в ее руках,
И я боюсь, я боюсь, мой господин деир,
Что мы кончим, чтобы причинить вред».

О, о, о,
шотландские лорды должны были
оплодотворить свою пробковую шкуру;
Бот-язык был игрой, в которой
они плавали в шляпах.

О, ланг, ланг, пусть дамы сядут,
Wi 'их фанаты в их руки
Или прежде, чем они увидят, что сэр Патрик Спенс
плывет к берегу.

О, ланг, ланг, да встанут дамы, В
волосах их золотые кемы,
В ожидании своих лордов,
Ибо они будут сидеть там на маир.

Хаф owre, HAF owre в Aberdour,
Tis fiftie сажени DEIP,
И Таир ложь Guid Сэр Патрик Спенс,
Шотландцы владыки на его Фейт.

Анализ [ править ]

Сама история проста, но универсальна по своей теме: отважный рыцарь покорно подчиняется приказам своего короля, несмотря на то, что он почти наверняка идет на смерть. В обмене двумя строфами между Спенсом и старым моряком Марк Стрэнд и Иван Боланд отметили «непосредственность, музыкальность и фатализм баллады ...» [4]

Уильям Боумен Пайпер определяет образец контрастов между властью, представленной безымянным королем, и благородством, как показывает Патрик Спенс. [5] Ссылки на женщин, ожидающих прибытия своих мужчин, описывают опыт, типичный для любого опасного предприятия в мирное или военное время, и стареющий, как Библия. [6]

Историчность [ править ]

Руины башни Малькольма, Данфермлин

Уильям Х. Матчетт считает, что баллада, вероятно, вымысел. [7]

События баллады похожи на реальное событие и могут быть хроникой:

  • В 1290 году возвращение домой шотландской наследницы престола, семилетней Маргарет, служанки Норвегии , переправляли через Северное море в Шотландию, где она заболела и умерла. Ее мать, Маргарет, была замужем за Эриком II из Норвегии летом 1281 года. На свадьбу в Бергене ее проводили несколько рыцарей и дворян, которые на обратном пути утонули.
  • Имя «Патрик Спенс» не имеет исторических записей и, как и многие герои таких баллад, вероятно, является выдумкой [8], хотя некоторые историки считают, что на самом деле это был сэр Патрик Ванс из Барнбарроха. [9] Ванс был первым послом, посланным для переговоров о браке между Джеймсом VI и Анной Датской, и сопровождал Джеймса VI, когда он отправился во время бурной погоды в октябре 1589 года, чтобы вернуть домой свою невесту, которую выгнали обратно на побережье Норвегия штормами. По теории Томаса Финлейсона Хендерсона баллада, скорее всего, была основана на этом путешествии.

Первые строки относятся к королю, который живет в Данфермлине, где исторически была королевская резиденция, Башня Малькольма .

Эрлз Ноул на острове Папа Стронсей традиционно считается местом последнего упокоения сэра Патрика Спенса. История, связанная с похоронами сэра Патрика Спенса на графстве Эрлз-Ноул на острове Папа Стронсей, рассказана Уильямом Эдмонстоуном Эйтуном (род. Эдинбург 21 июня 1813 г., ум. 4 августа 1865 г.), шерифом и лорд-адмиралом Оркнейских и Шетландских островов. После выхода на пенсию с этой должности он отредактировал сборник шотландских стихов, в котором первое стихотворение - сэр Патрик Спенс. В предисловии к поэме Айтун он пишет:

«Это правда, что имя сэра Патрика Спенса не упоминается в истории; но могу сказать, что традиция сохранила его. На маленьком острове Папа Стронсей, принадлежащем к оркадской группе, лежащей напротив Норвегии, есть большая могила или курган, который с незапамятных времен был известен жителям как «Могила сэра Патрика Спенса». Шотландские баллады не были распространены на Оркнейских островах, в скандинавской стране; так что очень маловероятно, что стихотворение могло быть источником названия. Люди не знают ничего, кроме традиционного названия этого места, и им нечего рассказать. Спенс - шотландское, а не скандинавское имя. Не является ли тогда надуманным предположением, что кораблекрушение произошло у железного побережья северных островов, которые тогда не принадлежали Короны Шотландии? 'Половина причитаетсяАбердур означает не что иное, как то, что судно затонуло на полпути между Норвегией и портом погрузки ». [10]

Влияние [ править ]

  • Сэмюэл Тейлор Кольридж открывает « Уныние: ода », цитируя опасения старого моряка по поводу погоды, увидевшего «... новолуние, со старой луной в ее руках». [11]
  • В «Старом морском порту» Дэвид Макбет Мойр цитирует Спенса как героического моряка, отразившегося в людях Калросса. [12]
  • В « Эдинбурге: Живописные заметки 1903 года» Роберт Льюис Стивенсон цитирует стих «О, ладно, да сядут дамы, пусть их вееры в руку ...», сравнивая их с матросскими женами Лейта и рыбачками из Кокензи » ... теснясь в хвосте гавани с шалью вокруг ушей ... "ожидая возвращения лодок. [13]
  • Герберт Хауэллс : "Сэр Патрик Спенс", соч. 23 (1917)
  • Поэма Луи Макнейса «Северное море» (1948) рассказывает о путешествии в Норвегию и включает много ссылок на сэра Патрика Спенса.
  • В романе «Эйфория » автора Лили Кинг главные персонажи Нелл и Банкстон, беллетризованные версии Маргарет Мид и Грегори Бейтсон читают часть стихотворения, чередуя начальные строки, во время напряженной ночи в лагере с примитивным племенем в Новой Гвинее .

Записи [ править ]

Артисты, записавшие музыкальные версии баллады, включают:

  • Баффи Сент-Мари в своем альбоме Little wheel spin and spin , выпущенном в 1966 году;
  • Питер Беллами в своем альбоме 1982 года "The Maritime England Suite";
  • Юэн МакКолл несколько раз;
  • Fairport Convention на их альбоме 1970 Full House и с Сэнди Денни в переиздании Liege & Lief ;
  • Ник Джонс о его альбоме 1970 года « Баллады и песни» ;
  • Джеки Левен в его альбоме 1997 года Fairytales For Hard Men ;
  • Мартин Карти о его альбоме 1998 года « Признаки жизни» ;
  • Джон Робертс в его альбоме 2003 года « Морская лихорадка» , а также песня, созданная на основе другой детской баллады «Сладкая троица» ;
  • Джун Табор в ее альбоме 2003 года An Echo of Hooves ;
  • Джеймс Йоркстон о своем мини-альбоме 2005 года « Удод» ;
  • Робин Уильямсон в его альбоме 2006 года «Железный камень» ;
  • Крис Древер в своем мини-альбоме 2006 года Black Water под названием «Патрик Спенс»;
  • Мартин Симпсон в его альбоме 2009 года « True Stories» ;
  • Анаис Митчелл и Джефферсон Хамер на альбоме « Детские баллады» ; и
  • Джон Лангстафф на своем альбоме 1964 года Nottamun Town .

См. Также [ править ]

  • Список детских баллад

Ссылки [ править ]

  1. ^ Фрэнсис Джеймс Чайлд , английские и шотландские популярные баллады , "Сэр Патрик Спенс"
  2. ^ "Баллада сэра Патрика Спенса" . williams.edu .
  3. ^ Аткинсон, Дэвид (2007). «Монтаж детских баллад». В Ван Мирло, Вим (ред.). Текстовая стипендия и материальная книга . Амстердам, Нидерланды: Родопи. п. 154. ISBN 978-90-420-2818-0.
  4. ^ Херли, Майкл Д. и О'Нил, Майкл. Поэтическая форма: введение , Cambridge University Press, 2012 ISBN 9780521772945 
  5. ^ Пайпер, Уильям Боуман. "Композиция сэра Патрика Спенса", Philological Quarterly , Vol. 81, No. 4, осень 2002 г.
  6. ^ НАБ Судей 5: 28-30
  7. ^ Матчетт, Уильям Х., «Целостность сэра Патрика Спенса», Современная филология , Vol. 68, No. 1 (август 1970 г.), University of Chicago Press, стр. 25-31
  8. Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , т. 2, стр. 19, Dover Publications, Нью-Йорк 1965
  9. Морис Линдси, «Низины Шотландии», стр. 175, Роберт Хейл и компания, 1973
  10. ^ «Остров и его история - papastronsay.com» . papastronsay.com .
  11. ^ "Уныние: Ода" . poryfoundation.org .
  12. ^ SSLogic. «Исследователь поэзии - классическая современная поэзия, СТАРЫЙ МОРСКОЙ ПОРТ, ДЭВИД МАКБЕТ МОАР» . поэзияexplorer.net .
  13. ^ Стивенсон, Роберт Луи. Эдинбург , Seeley & Company, Limited, 1903 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Текст этой песни на MetroLyrics
  • Руменс, Кэрол. "Сэр Патрик Спенс", The Guardian , 15 марта 2010 г.