Буи Ага


Буи Аха ( маньчжурский :ᠪᠣᠣᡳ ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ( буи ниялма ) для мужчин,ᠪᠣᠣᡳ ᡥᡝᡥᡝ( буи-хе-хе ) для женщин; Китайская транслитерация: 包衣阿哈) — маньчжурское слово, буквально означающее «домохозяин», относящееся к наследственно рабским людям в системе Восьми Знамени в Цинском Китае 17-го века . Его часто напрямую переводят как «раб», хотя иногда его также переводят просто как обычное слово «раб» или, более конкретно, в китайском социальном и политическом контексте как nucai .

По словам Марка К. Эллиотта , слово «буй» могло сбить с толку из-за отсутствия правильного китайского слова, имеющего такое же значение. Маньчжурская фраза буквально означает «домашний», но название буи-ага «рабы» передает неверный смысл. Причина в том, что в китайском обществе не существует соответствующего социального статуса для буев, которые часто занимали влиятельные должности и иногда были близкими людьми императора. [5]

В качестве компромисса по-китайски их назвали «бао-и», но это вызвало дальнейшее недопонимание. В маньчжурских документах буи лишь иногда означает «раб», а в некоторых случаях, несмотря на распространенное мнение, оно может просто относиться к «людям в моем доме». [5]

Памела Кайл Кроссли писала в своей книге «Воины-сироты» : «Монгол — раб своего суверена. Он никогда не бывает свободен. Его суверен — его благодетель; [монгол] не служит ему за деньги». Эта монгольская «традиционная модель раба-владельца» была перенята маньчжурами во время развития военной системы Восьми Знамени . [6]

Кроссли дал определение маньчжурам : «Более того, маньчжуром был человек, который использовал свои навыки исключительно для служения государю... знамена как институты произошли от тюркских и монгольских форм военного рабства, и все они были зачислены под знамена, которые считались сами были рабами императора и называли себя так ( ага , китайский:奴才; пиньинь: nucai ), обращаясь к нему...». [6]

Буи иногда считали синонимом буи-ага , но буи обычно относились к домашним слугам, выполнявшим домашнюю работу, тогда как ага обычно относились к рабским людям, работавшим в полях. [7]