Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 109 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это участник цикла « Прекрасная молодежь» , в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку.

Сводка [ править ]

Поэт отрицает, что был эмоционально неверен, хотя и отсутствовал. Он может быть неверным по отношению к молодежи не больше, чем к самому себе. Если он ушел, он вернулся и смыл свою вину. Несмотря на то, что поэт способен на постыдное поведение, он никогда не мог быть настолько развращен, что потерял бы совершенство юности.

Сонет 109 исследует неопределенность исполнения обещания, данного поэтом своей кажущейся любви. Обещанная любовь поэта неотделима от того, что поэт оплакивает давно потерянную возлюбленную, к тому же давно не видевшую его. В сонете в каждом катрене чувствуется чувство вынужденного разделения, наряду с безутешным тоном, который Шекспир использует, чтобы передать анахронизм пересмотра времен эфемерной любви. Поэт заканчивает сонет великодушным признанием в любви, скорее всего, безответным.

Структура [ править ]

Сонет 109 - английский сонет или сонет Шекспира . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительный рифмующий куплет . Он следует типичной схеме рифм в форме abab cdcd efef gg и состоит из ямбического пентаметра , типа поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных силлабических позиций. 12-я строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / Оставить впустую всю свою сумму добра; (109,12)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

Линия 9 имеет начальный разворот, обычный метрический вариант:

 / × × / × / × / × / Никогда не верь, хотя в моей природе царствовала, (109.9)

Существует также начальное изменение направления в строке 5 и, возможно, в строках 7 и 8. Строка 13 может сканироваться с движением вправо второго икроножного мышца (в результате получается четырехпозиционная фигура × × / /, иногда называемая второстепенной ионной ):

 × / × × / / × / × / Зря я называю эту обширную вселенную, (109.13)

Счетчик требует, чтобы слова 11-й строки «нелепо» произносились с четырьмя слогами ( допостно ).

Контекст [ править ]

Сонет 109 был первоначально опубликован в 1609 году вместе с остальными сонетами Шекспира как сборник, посвященный «мистеру WH», и теперь упоминается как Quarto 1609 или Quarto 1. Сонет 109 принадлежит к группе сонетов (1-126), которые являются обычно классифицируется как «сонеты прекрасной юности». Эта группа сонетов, по словам Артура Ф. Маротти, «состоит из стихов, написанных молодому человеку, которого явно считают покровителем». [2] Личность этого молодого покровителя, который, вероятно, является «мистером WH», которому Шекспир посвятил сонеты, многие историки и шекспировские аналитики считают Генри Риотесли , третьим графом Саутгемптона.Мартин Грин поддерживает эту гипотезу тем, что Шекспир никогда не писал посвящений в своих произведениях никому, кроме Риотесли.[3] Отношения Шекспира с этим молодым человеком в интерпретации этой группы сонетов не совсем ясны; его слова любви и привязанности могли быть предложением большего благосклонности или, как утверждает Джудит Кеган Гардинер, настоящей любви, которая удивила и поразила Шекспира. [4] Даже если сонеты Шекспира воспринимаются как выражение искренней любви, в академических кругах до сих пор нет единого мнения о том, была ли эта любовь сексуальной по своей природе. Многие критики утверждают, что Шекспир был гомосексуалистом, в то время как другие утверждают, что он был гетеросексуалом, включая известного шекспировского аналитика А.Л. Роуза, который утверждал, что «Шекспир - самый похабный из драматургов елизаветинской эпохи с естественной непристойностью нормальных гетеросексуалов с высокой сексуальностью». [5]

Анализ [ править ]

Как и большинство других шекспировских сонетов, 109 состоит из трех четверостиший и куплета в конце. Вольта находится в первой строке двустишия. Хотя в Сонете 109 не упоминается конкретный пол, Пол Эдмондсон в своей книге «Сонеты Шекспира» утверждает, что можно с уверенностью предположить, что Шекспир пишет здесь молодому человеку. «Первые 126 [сонетов] не включают ни одного, явно адресованного женщине или касающегося женщины, как и все те, которые явно адресованы мужчине или в первую очередь касаются мужчины». [6] Итак, если это стихотворение адресовано мужчине, то кто он? По словам Мартина Грина, молодой человек, которому Шекспир посвящает многие из своих сонетов, может быть Генри Риотесли, третьим графом Саутгемптона. [7] Если это так, то в Сонете 109 действительно есть изображения, которые могут относиться к Ротесли.

Катрен 1 (строки 1-4)

В книге «Комфорт и отчаяние: сонеты Шекспира» Роберт Витт утверждает, что в 109-м сонете Шекспир приходит к осознанию «Внутренней красоты» своего возлюбленного и того, что это отражение его самого. [8] Поэт [Шекспир] ... останется молодым, пока друг [любовник] молод, потому что двое - одно ». [9] Это, по мнению Витта, побудило Шекспира написать Сонет 109 как своего рода извинение. за отказ от дружбы между ним и его возлюбленной после того, как его возлюбленная «оказала благосклонность другим поэтам» [10].

В строках 1 и 2 Шекспир объясняет, что даже при том, что он злился на своего любовника за то, что он отдавал предпочтение другим поэтам, он никогда не изменял. [11] Кроме того, в строках 3 и 4 Шекспир продолжает использовать идею о том, что его возлюбленный является его отражением, говоря: «Как от моей души, которая лежит в твоей груди». [12]

Катрен 2 (строки 5-8)

Когда сонеты Шекспира на тему поэзии как увековечения приводят к аргументам, которые поддерживают сложные и метафизические аспекты любви, возникает убеждение, что Шекспир борется с понятием времени и борется за любовь друг с другом. Любовь и время всегда меняются, тускнеют, растут и страдают вместе, но, в конце концов, Шекспир позволяет читателям почувствовать, что любовь сама по себе «бросает вызов времени». [13]Во втором катрене Шекспир напоминает свою привязанность к путешественнику, который вовремя возвращается домой. Тем не менее, предполагая, что его путешествия были долгими, он, тем не менее, возвращается обратно, не измененный течением времени. Его любовь, сопротивляющаяся всем воздействиям времени, увековечивает значимость его нежности. Его внутренняя и искренняя любовь проистекает из красоты, которую он видит в своей страсти к себе и своей возлюбленной. [14] Оно неотделимо и неотделимо от времени и вне времени.

Стоит уделить некоторое внимание неизменной страсти любви в мире перемен и недолговечной смертности, о котором подробно говорит Шекспир. Пока читатель ищет ответ, о чьей любви тоскует Шекспир, вопрос останется вечным, как это стихотворение и его послание.

Вольта и куплет

Здесь Шекспир выкладывает все свои карты на стол с вольтой или сменой настроения. Особенно примечательно использование слова «роза» во второй строке куплета. Мартин Грин считает это слово важным, потому что Шекспир может использовать его как омоним фамилии Риотесли (граф Саутгемптон). «Известность в образах Сонетов Розы, связанных с« справедливым другом »и символизирующих их, дала повод предположить, что образы Розы отсылают к Генри Риотесли, третьему графу Саутгемптона… имя которого можно было бы произносить как Розли ». [15] Также важно отметить, что каждый раз, когда слово «роза» появляется в издании сонетов Шекспира 1609 года, оно пишется с заглавной буквы,что указывает на то, что это может быть существительное собственное. [16]Другая интерпретация использования слова «роза» здесь исходит от Нортропа Фрая: «Роза на елизаветинском языке означала« бесподобный или бесподобный человек; образец »». [17]

Интерпретации [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201 .
  2. ^ Макинтош, Хью. «Социальный мазохизм сонетов Шекспира». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 50.1 (2009): 109-25. Интернет.
  3. ^ Грин, Мартин. «Произношение Ротесли». Исследования английского языка 86,2 (2005): 133-60. Интернет.
  4. ^ Гардинер, Джудит Кеган и Дороти Кеган Гардинер. «Свадьба мужских умов в сонетах Шекспира». Журнал английской и германской филологии 84.3 (1985): n. стр. JSTOR. Издательство Иллинойского университета. Интернет.
  5. ^ Роуз, А.Л. "Шекспир-Человек". Лондон: Macmillan, 1973. 46. Печать.
  6. Эдмондсон, Пол и Стэнли Уэллс. Сонеты Шекспира. Оксфорд: Oxford UP, 2004. Печать.
  7. ^ Грин, Мартин. «Произношение Ротесли». Исследования английского языка 86,2 (2005): 133-60. Интернет.
  8. ^ Витт, Роберт В. Комфорт и отчаяние: Сонет Шекспира. Зальцбург: Inst. Ф. Англистик, У. Американистик, 1979. Печать.
  9. ^ Витт, Роберт В. Комфорт и отчаяние: Сонет Шекспира. Зальцбург: Inst. Ф. Англистик, У. Американистик, 1979. Печать.
  10. ^ Витт, Роберт В. Комфорт и отчаяние: Сонет Шекспира. Зальцбург: Inst. Ф. Англистик, У. Американистик, 1979. Печать.
  11. ^ Витт, Роберт В. Комфорт и отчаяние: Сонет Шекспира. Зальцбург: Inst. Ф. Англистик, У. Американистик, 1979. Печать.
  12. ^ Витт, Роберт В. Комфорт и отчаяние: Сонет Шекспира. Зальцбург: Inst. Ф. Англистик, У. Американистик, 1979. Печать.
  13. ^ Лейшман, Дж. Б. Темы и вариации в сонетах Шекспира. Лондон: Хатчинсон, 1961. Печать.
  14. ^ Лейшман, Дж. Б. Темы и вариации в сонетах Шекспира. Лондон: Хатчинсон, 1961. Печать.
  15. ^ Грин, Мартин. «Произношение Генри Ротесли». Исследования английского языка 86,2 (2005): 133-60. Интернет.
  16. ^ Грин, Мартин. «Произношение Генри Ротесли». Исследования английского языка 86,2 (2005): 133-60. Интернет.
  17. Фрай, Нортроп, Трони Ю. Гранде и Гарри Геральд Шерберт. Сочинения Нортропа Фрая о Шекспире и эпохе Возрождения. Торонто [Онт.]: Университет Торонто, 2010. Собрание сочинений Нортропа Фрая. Интернет. 24 ноября 2014 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .