«» Сонет 135 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
В 135 -м сонете Шекспира оратор обращается к своей любовнице после того, как она отвергла его.
Сводка [ править ]
В первом катрене сонета говорящий дает клятву хозяйке, в то время как он смиренно называет себя «Я досаждаю тебе». Это можно примерно перефразировать так: у вас есть я, и я, и я снова.
Второй катрен можно перефразировать так: Поскольку ваша воля велика и обширна, не позволите ли вы мне скрыть мою волю в вашей? Тем более, что вы любезно принимаете других, но не себя?
В третьем катрене он уподобляет хозяйку океану, который может с комфортом вместить дополнительное количество воды. Таким образом, он безоговорочно отказывается от права на эксклюзивные отношения с любовницей.
Есть некоторые споры о значении заключительного куплета ; в своей книге Искусства сонетов Шекспира , Хелен Вендлер поддерживает интерпретацию по GB Эванс ( Сонеты Шекспира , 1996) , как «Пусть не недобрый [человек] не убивает и не справедливого beseechers.»
Структура [ править ]
Сонет 135 - английский сонет или сонет Шекспира . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительный рифмующий куплет . Номинально он следует схеме рифм в форме ABAB CDCD EFEF GG, хотя (необычно) рифмы a , e и g имеют один и тот же звук. Он составлен ямбическим пентаметром , типом поэтического метра, основанным на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. Вторая строка представляет собой обычный пентаметр ямба:
× / × / × / × / × /И «Воля» в придачу, и «Воля» в избытке; / × × / × / × / × /Более чем достаточно я, что досаждаю тебе, (135.2-3)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .
3-я строка ( отсканированная выше) показывает обычную метрическую вариацию, начальный разворот; аналогично линия 4 имеет разворот средней линии. Потенциально строка 10 содержит начальный разворот, а строка 1 - разворот средней линии. Линия 8 потенциально имеет движение вправо первого икта (в результате получается четырехпозиционная фигура × × / /
, иногда называемая второстепенной ионной ):
× × / / × / × / × /И по моему не будет светить честное признание? (135,8)
Строки 4 и 11 также потенциально содержат второстепенные ионные соединения.
Счетчик требует нескольких вариантов произношения: «просторный» в строке 5 и «милосердный» в строке 7 должны заполнить по три слога, в то время как «бытие» в строке 11 функционирует как один. [2]
Анализ [ править ]
"Воля" [ править ]
Подсчет сократительного увядания , как например слов будет , это сонет использует слово будет в общей сложности четырнадцать раз. Стивен Бут отмечает: «Сонеты 135 и 136 - это праздники словесной изобретательности, в которых большая часть удовольствия происходит от гротескных длин, которые оратор использует для максимального количества и концентрации каламбуров на воле ». [3] Он отмечает следующие значения, используемые в этих двух сонетах: [4]
- (а) что человек хочет иметь или делать
- (б) вспомогательный глагол, указывающий на будущее и / или цель
- (в) похоть, плотское желание
- (г) мужской половой орган
- (д) женский половой орган
- (е) сокращение от «Уильям» (имя Шекспира, возможно также имя мужа Темной леди)
В издании Quarto Сонетов 1609 года несколько слов « Воля» написаны с заглавной буквы и выделены курсивом.
Заметки [ править ]
- ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC 4770201 .
- ^ Керриган 1995 , стр. 365-66.
- Перейти ↑ Booth 2000 , p. 466.
- Перейти ↑ Booth 2000 , p. 466-67.
Ссылки [ править ]
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC 458829162 .
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 .
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951 .
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446 .
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469 .
- Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589 .
Внешние ссылки [ править ]
- Перефразирование и анализ