Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 56 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это участник цикла « Прекрасная молодежь» , в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку. Точная дата его составления неизвестна, считается, что последовательность «Прекрасная молодежь» была написана в первой половине 1590-х годов и была опубликована вместе с остальными сонетами в квартале 1609 года . [2]

Структура [ править ]

В то время как «Sonnet» изначально относилась к любой короткой лирике, [3] английский (или Surreyan или шекспировский ) Sonnet имеет определенную форму. Английский сонет состоит из трех четверостиший, за которыми следует рифмующий куплет . Он следует типичной схеме рифмы формы , ABAB CDCD EFEF GG, и написан ямбическим пентаметром , типом поэтического метра, основанным на пяти парах метрически слабых / сильных силлабических позиций. Четвертая строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / Завтра обостренный в своей прежней мощи: (56.4)

Счетчик требует нескольких вариантов произношения: «четный» в шестой строке функционирует как один слог, «дух» восьмой строки - как один, «вечный» - как три, «промежуточный» девятой строки - как два, а «бытие» тринадцатой строки - как один.

Две строки имеют последний экстраметрический слог или окончание женского рода , как показано в восьмой строке:

 × / × / × / × / × / (×) Дух любви с вечной тупостью. (56,8)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

Контекст [ править ]

Сонет 56 - это часть цикла «Прекрасная молодежь». [2] Эта последовательность охватывает сонеты 1–126. Кроме того, первые 77 сонетов называются разделом «Продолжение жизни», остальные 78-126 - «Поэт-соперником» и 127-154 - разделом «Темная леди». В разделе «Прекрасная молодежь» Шекспир подробно описывает свои чувства к влюбленному юноше. [4] Этот сонет был опубликован вместе с остальными в 1609 году в Куарто. Существует спор о том, почему сонеты были опубликованы в 1609 году. Одна из теорий, подтвержденная Дунканом-Джонсом, заключается в том, что эти сонеты были опубликованы для того, чтобы «исправить зло, сделанное» несанкционированной публикацией Джаггарда в 1599 году [5]. Считается, что они были написаны задолго до публикации в 1609 году. Некоторые исследователи использовали подсказки из 107-го сонета с намеками на королеву Елизавету, чтобы датировать его 1596 годом. Если сонеты были написаны в том порядке, в котором они появляются в Quarto, то это вероятно, что некоторые из них были написаны до 1596 г. [4]

Сонет 56 оставался настолько популярным, что даже спустя четыре столетия современники все еще изучают его. Одним из таких людей является Пол Гувер, выпустивший сборник стихов на основе 56-го сонета под названием «Сонет 56». [6]

Экзегезис [ править ]

Обзор [ править ]

Сонет 56 - часть сонетов Fair Youth. [7] первая линия Сонет был вдохновлен Джорджа Ветстоун в The Rocke из Regard (1576). [8] Сонет разделен на четыре катрена , группы по четыре строки и куплет . [3] Сонет 56 вызывает недоумение из-за своего, казалось бы, неподходящего размещения рядом с Сонетом 55. В Сонете 55 отношения поэта с молодым человеком устойчивы и безопасны, но здесь происходит внезапный сдвиг от уверенности к глубокой незащищенности. [9] В этом сонете поэт исследует «качество любви». Непонятно, о чьей любви идет речь. Поэта, "его друга или обоих?" Поэт «умоляет дать любви зарядиться свежей энергией». В то же время поэт предполагает, что «разлука» может быть тем, что нужно отношениям, чтобы «обновить интенсивность их преданности». Следует отметить, что личность «Сладкой любви» не помещается в стихотворении и окончательная судьба отношений остается неоднозначной. [3] Хотя, в остальной части Сонетов Fair You могут быть ключи к разгадке их судьбы. [7] Шекспир также использует метафоры для еды, чтобы говорить о сексуальном аппетите. [3]

Как поэт умоляет «Сладкую любовь» (1) победить похоть, разрушающую его союз с молодым человеком. Этот анализ сонета основан на двух предположениях: 1) молодой человек является любовником поэта и 2) что, когда поэт говорит о «грустном временном промежутке» (9), он не означает, что молодой человек уехал из Лондона, но что он эмоционально отделен от него, т.е. они находятся в «периоде отчуждения» друг от друга из-за распущенности молодого человека. Таким образом, поэт «разжигает ослабевающую привязанность молодого человека. За строками 9–12 мелькает воспоминание о ситуации Героя и Леандера.(Rowse 115). Ситуация становится еще более ясной, когда мы читаем Сонет 57, в котором поэт, теперь очень обеспокоенный похотливой натурой молодого человека, прямо спрашивает его: «Будучи твоим рабом, что мне делать, как не заботиться? часы и время вашего желания? ... смею сомневаться в своей ревнивой мысли / Где ты можешь быть »(1-2 / 9-10). [9]

Также поэт размышляет о том, как скучна любовь в состояниях «резкости» и «тупости». [6]

Катрен 1 [ править ]

В первом катрене подробно описывается любовь, которую испытывает поэт. Первая строка обращается к «качеству любви». [3] Шекспир также хочет, чтобы его любовь была замечена и чтобы произошел «желаемый» эффект. [8] Слово «сладкая любовь», кажется, обращается к конкретному человеку, но позже, кажется, обращается к любви, которую испытывает автор. [9] Автор также задается вопросом, умирает ли эта любовь, и не хочет, чтобы о ней говорили. [9] Согласно Дункану-Джонсу, использование слова «чем аппетит» во второй строке и использование слова «кормление» в третьей строке предполагает «сексуальный аппетит» из-за темы любви. Сексуальный аппетит встречается в произведениях Шекспира чаще, чем «аппетит».[3] [6] В этом катрене Шекспир также «наставляет» молодежь, вдохновившую этот сонет, и хочет «вернуться» к написанию своих похвалы. [8] Шекспиру удается представить все это без излишней "конфронтации". [10]

Катрен 2 [ править ]

Строка пять характеристик: «Так, любовь, будь ты»; дает личное ощущение человеку, к которому обращаются. Это побуждает воспринимать адресата как «человека». Тема строки все еще кажется «эмоцией любви», а владелец любви остается неясным. Использование слова «подмигнуть» в шестой строке усиливает аппетит и метафору кормления. [3] Это укрепляет идею о том, что поэт обращается к «молодежи» об их любви. [9] «Подмигивание» закрывает глаза, как «два рта», и, таким образом, подмигивающий съедает «вид любимого, которым они закрываются от дальнейшей зубрежки». «Тупость», вероятно, имеет отношение к сексуальной летаргии. [3]

Катрен 3 [ править ]

Использование слова «промежуточный» в строке девять представляет время, когда Шекспиру придется иметь дело с бездействием или отсутствием. Это говорит о том, что «грустный промежуток» вызван «уходом молодого человека». Строка девятая говорит: «Пусть будет этот печальный промежуток времени, подобный океану», а строка десятая продолжается словами: «Какие части берега, где две сжались новые». Строка девять и десять, кажется, вызывает в воображении образ, в котором поэт и его возлюбленная находятся на противоположных сторонах берега, но это не трагично, как в других приложениях. [3] Вместо этого Шекспир намекнул, что он и его друг похожи на супружескую пару. [11] Строки одиннадцатая и двенадцатая подтверждают это: «Ежедневно приходи к берегу, чтобы, когда они увидят», «Возвращение любви, благословеннее будет вид». «Обрученные влюбленные» уподобляются тому, что каждый день смотрят друг на друга и «вознаграждаются» либо видением друг друга, либо «новой встречей». [3]

Куплет [ править ]

Шекспир использует «или» в тринадцатой строке «Или назовите это зимой, которая полна забот», чтобы сигнализировать о приближении аналогии. Однако использование «или» - не лучший способ сделать это, так как оно «не может сразу ввести смысл», который «требуется». Зима используется для обозначения «страданий» и «отсутствия», которые испытывает поэт. Зима, символизирующая страдание или отсутствие, не новость. «Приветствие лета» относится к «нетерпению» в том, как люди приветствуют весну. Такой прием считается «редким» или драгоценным, поскольку он необычен, но все же «желанен». [3]

Дальнейшее чтение [ править ]

Этот сонет также является источником вдохновения для сборника стихов Пола Гувера 2009 года «Сонет 56», в котором Гувер переводит сонет на 56 письменных форм, включая расшифровку стенограммы автоответчика, танка и исповедальное стихотворение. [6]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201 .
  2. ^ a b Шекспир, Уильям (2012). Сонеты Шекспира: текст с оригинальным написанием . Нью-Йорк: Оксфорд. С. 8–9. ISBN 978-0-19-964207-6.
  3. ^ Б с д е е г ч я J K Дункан-Джонс, Katernine (2010). Сонеты Шекспира (переработанное издание) . Лондон: Арден Шекспир. п. 58. ISBN 1-4080-1797-0.
  4. ^ а б Форт, JA (1933). «Порядок и хронология сонетов Шекспира» (PDF) . Обзор изучения английского языка . Проверено 6 октября 2015 года .
  5. ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанное издание) . Лондон: Арден Шекспир. С. 1–3. ISBN 1-4080-1797-0.
  6. ^ a b c d Гувер, Пол. Сонет 56 . Les Figures Press. ISBN 978-1-934254-12-7.
  7. ^ a b Pequigney, Джозеф (1986). Такова Моя Любовь . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 123.
  8. ^ a b c Догерти, Лео (2014). «Ранее неизвестный источник для 56-го сонета Шекспира» . Примечания и запросы . DOI : 10.1093 / notesj / gju013 . Проверено 1 октября 2015 года .
  9. ^ a b c d e «Анализ 56 сонета и простого английского парафраза» . www.shakespeare-online.com . Проверено 24 сентября 2015 .
  10. ^ Ришер, Рене (2010). «Повторно, повторить, повторно убедиться» . Американское книжное обозрение . 31 (3): 29. eISSN 2153-4578 . ISSN 0149-9408 - через проект MUSE .  
  11. ^ Vedler, Хелен (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж: Издательство Гарвардского университета.

Дальнейшее чтение [ править ]

Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с триста лет комментариев . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Rev. ed.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Rev. ed.). Нью-Йорк: Книги Пингвинов . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .