Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Soqotri (также пишется Сокотрийского , Sokotri, или Suqutri ; самоназвание: méthel d-saqátri , арабский : اللغة السقطرية ) является семитским Южный язык , на котором говорят люди Soqotri на острове Сокотра и двух близлежащих островов Абд аль Кури и Самха , на архипелаге Сокотра, в проливе Гуардафуи . Сокотри - один из шести языков, которые образуют группу под названием современные южноаравийские языки (MSAL). Эти дополнительные языки включают Mehri , Shehri ,Bathari , Harsusi и Hobyot . На всех говорят в разных регионах Южной Аравии.

Классификация [ править ]

Сокотри часто ошибочно принимают за арабский, но официально он классифицируется как афро-азиатский , семитский , южно-семитский и южно-арабский язык. [3]

Статус [ править ]

Сокотра до сих пор остается загадкой. У острова был минимальный контакт с внешним миром, а у жителей Сокотры нет письменной истории. То, что известно об островах, собрано из ссылок, найденных в записях тех, кто посетил остров, обычно на нескольких разных языках, некоторые из которых еще не переведены.

Опасность [ править ]

Язык находится под огромным влиянием доминирующего арабского языка и культуры. Потому что многие арабоязычные йеменцы навсегда поселились в районе Сокотри, в результате чего арабский язык стал официальным языком острова. Сокотри теперь заменен арабским языком как средство обучения в школах. Студентам запрещается использовать свой родной язык в школе, а сокотранцы, ищущие работу, должны уметь говорить по-арабски до того, как устроятся на работу. Молодые сокотранцы даже предпочитают арабский язык сокотри, и теперь им трудно его выучить. Часто они смешивают в нем арабский язык и не могут процитировать или понять какой-либо фрагмент устной литературы Сокотри.

Арабский язык теперь является символическим или более идеологическим выражением национальной идентичности, что делает его привилегированным языком нации. Правительство также проявило склонность пренебрегать языком Сокотри. Похоже, это основано на мнении, что сокотри - это всего лишь диалект, а не сам язык. Также нет культурной политики в отношении того, что следует делать с оставшимися устными неарабскими языками Йемена, включая Сокотри и Мехри.. Язык рассматривается как препятствие на пути прогресса, поскольку новое поколение считает его неуместным для улучшения социально-экономического статуса острова. Ограничения для Сокотри, такие как невозможность общаться посредством письма, также рассматриваются как препятствия для молодежи, составляющей 60% населения. Кажется, что есть культурные чувства к языку, но все же безразличие из-за пренебрежения и связанного с ним понятия помехи. [4]

Следовательно, сокотри считается языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения, и основная проблема, связанная с отсутствием исследований в области языка сокотри, связана не только с семитизмом, но и с сохранением фольклорного наследия Сокотри. Этот изолированный остров испытывает серьезную потребность в модернизации, а в условиях быстро меняющейся культурной среды существует вероятность утраты ценных пластов фольклорного наследия Сокотры. [5]

Поэзия и песни раньше были нормальной частью повседневной жизни людей на острове, способом общения с другими людьми, независимо от того, были ли они людьми, животными, духами мертвых, джиннами-колдунами или божествами. Однако поэзия Сокотри игнорировалась, а мастерство поэтов острова игнорировалось. [6]

Европейский Союз также выразил серьезную озабоченность по поводу сохранения культурных заповедей населения Архипелага. [7]

Географическое распространение [ править ]

Общая численность пользователей Soqotri по всему Йемену составляет 57 000 человек (перепись 1990 года), а общее количество пользователей во всех странах - 71 400 [3]

Официальный статус [ править ]

Сокотри не имеет официального статуса. Это язык Йемена, где на нем говорят в основном на островах провинции Аманат-эль-Асима : на островах Абд-эль-Кури, Дарсах, Самха и Сокотра в Аденском заливе. [3]

Диалекты / разновидности [ править ]

Диалектология Сокотри очень богата, особенно учитывая площадь острова и количество жителей. Носители сокотри живут на своих островах, но редко на материковой части Йемена. На протяжении всей своей истории язык был изолирован от материковой части Аравии. На Сокотре также говорят на арабском языке в диалектной форме.

Существует четыре группы диалектов: диалекты, на которых говорят на северном побережье, диалекты, на которых говорят на южном побережье, диалекты, на которых говорят бедуины в горах в центре острова, и диалекты, на которых говорят на языке Абд аль-Кури. Диалект, на котором говорят на этом острове Самхах, похоже, тот же, на котором говорят на западном побережье Сокотры. [8]

Эти диалекты включают Абд Аль-Кури, Южный Сокотри, Северный Сокотри, Центральный Сокотри и Западный Сокотри. [3]

Ученые полагают, что больше нет оснований так прямо связывать современные южноаравийские языки с арабским. Они считают эти диалекты не арабскими, а семитскими языками сами по себе. [9]

Фонология [ править ]

Изоляция острова Сокотра привела к тому, что язык Сокотри независимо развил определенные фонетические характеристики, отсутствующие даже в близкородственных языках материка. Во всех известных диалектах Сокотри отсутствует различие между исходными южно-арабскими межзубными числами θ , ð и θˁ и остановками t , d и : например, в Сокотри есть dər h / do: r / dɔ: r (кровь ), где Shehri , например , имеет DOR ; В Сокотри есть arb(кусок дерева), где формы в других южноаравийских языках начинаются с θˁ ; Soqotri trih (два) соответствует другим южноаравийским формам, начинающимся с θ .

Когда-то у Сокотри были выделенные согласные . Однако, как в арабском языке , фрикативные фрикативные слова в значительной степени стали глоточными согласными , и это иногда влияет и на остановки. Кроме того, фонематический инвентарь по существу идентичен инвентарю Мери . [ необходима цитата ]

Грамматика [ править ]

Грамматика и лексика Soqotri очень плохо документированы и распространены. [ необходима цитата ] Было много предложений по сбору лингвистических данных. [ необходима цитата ] Это позволит глубже понять научную, литературную, духовную и т. д. сокотранскую культуру носителей языка. Сохранение языка сокотри также предоставит будущим поколениям доступ к этому образованию.

Морфология [ править ]

Независимые местоимения [ править ]

Независимые личные местоимения для 2-го лица единственного числа, ē (m.) И ī (f.), Более распространены, чем het и hit. В исследовании, проведенном Мари-Клод Симеоне-Сенель, хет- энд- хит действительно характерен для некоторых диалектов, на которых говорят в Диксаме и дальних западных районах Калансии и Кафиза. Она обнаружила, что в других местах 2-й синглуар m. и f., являются ē и ī. В последней системе местоимения подлежащего имеют полную форму. [ необходима цитата ]

Соединительная частица [ править ]

Еще одна языковая уникальность западного диалекта гафиза - притяжательная конструкция. Этот диалект, как и все другие сокотрийские диалекты, основан на соединительном слове d- , за которым следует местоимение. Однако в этом диалекте связка переменная (как и относительное местоимение): d- с единственным числом и l- с множественным числом:

dihet férham / girl> 'your (msg.) girl', des 'her' ..., но lḥan , 'наш', ltan 'your (pl.)', lyihan 'их (м.)', lisan 'их (е.) '.

Этот вариант подчеркивает связь между соединительным, дейктическим и относительным местоимением. В других диалектах произошел процесс грамматикализации, и форма единственного числа была заморожена как связующая неизменная частица d- . [ необходима цитата ]

Номинальный двойной [ править ]

Именной дуал -ин вместо -i - особенность 15-летнего мальчика из Диксама. Возможно, это связано с его идиолектом, но интересна связь с классическим арабским дуалом: [ требуется пояснение ] [ почему? ]

əsbá'in 'двумя пальцами'; ba'írin 'два верблюда'; əsáfirōtin 'две птицы'; məkšămin 'два мальчика'; но с названиями цветов: aféri 'красный (двойной)'; hări 'черный (двойной)'.

Синтаксис [ править ]

Соглашение [ править ]

В некоторых диалектах относительное местоимение не согласуется с множественным числом:

le-ēfœ d-ize em b'fédəhɔn < deictic (мн.) - люди / отн. (sg) -они остаются / в горах> «эти люди, которые остаются в горах» (Руджед).

В глуши старики употребляют глагольный, именной и местоименный дуалы:

eṭáyherö ho-wd-eh aḳa alansíye <мы идем (1dual) / Я-и-меня / брат / Калансия> 'Я и мой брат, мы идем в Калансию',

но многие носители языка (молодые люди или люди, говорящие по-арабски) не часто используют словесный дуал:

ˤeğébö təṭhár (от təṭhárö ) "они хотят (3dual) / go (subj. 3f.sg.)" 'Они (оба) хотят идти',

и они используют местоимения множественного числа вместо двойной формы:

tten férhem <of-your (pl.) / girl> 'твоя девушка' вместо / tti férhem / 'твоя девушка' (для вас обоих).

Многие люди, контактирующие с арабским языком, склонны использовать множественное число во всех падежах (глагол или местоимение). [ необходима цитата ] Регулярно встречается только номинальный дуал.

Отрицание [ править ]

Ср. выше, о фономорфологическом объяснении двух форм отрицания. Во многих диалектах словесное отрицание совпадает с изъявительным и запретительным.

Словарь [ править ]

Лейтенант Велльштедт, участвовавший в геодезической миссии в 1835 году, первым собрал топонимы, названия племен, названия растений, фигурки и в общей сложности составил список из 236 слов Сокотри. Эти слова не имеют характеристик западных диалектов, и 41 слово из 236 было отмечено Веллштедтом как арабские заимствования. Некоторые из них на самом деле арабские, как beïdh ( байḍ ) «яйца» ( ḳ ehélihen в Сокотри ) или ˤajúz «старуха» (Soqotri ś íbīb ), thob (t ob ) «рубашка» (с межзубным промежутком, отсутствующая в системе согласных звуков Soqotri; тобв Сокотри означает «ткань»); многие слова принадлежат старому общесемитскому лексикону и засвидетельствованы как в арабском, так и в сокотрийском : edahn 'уши' (точно ˤídəhen ), aṣábi 'пальцы' ( ˤəṣābe ) и т. д. Религиозные стихи демонстрируют влияние арабского языка с заимствованиями из классической арабской лексики и Корана. выражения.

Система письма [ править ]

Система письма для сокотрийского языка была разработана в 2014 году российской командой под руководством доктора Виталия Наумкина после пяти лет работы. Эту систему письма можно прочитать в его книге Corpus of Soqotri Oral Literature. Сценарий основан на арабском языке, а транскрипции текста представлены на переведенном английском и арабском языках. Эта основанная на арабском языке орфография помогла пассивным рассказчикам устных преданий сотрудничать с исследователями, чтобы составить правдивую литературу. [10]

Примеры [ править ]

Следующие ниже примеры - это двустишия, которые являются основным строительным материалом для поэзии и песни Сокотри. Это прямолинейный юмористический рассказ о скупом рыбаке, говорящий на легком языке, понятном любому жителю острова. [ необходима цитата ]

  1. ber tībeb di-ašonten / Абдулла ди-хален
  2. d-iķor di-hi sode / аф teķolemen ٚ eyh il-ārhen

Перевод:

  1. Всем наверняка известно, что Абдулла совсем идиот, ходит то тут, то там:
  2. Он так долго прятал свою рыбу, что вокруг него роятся голубые бутылки!

Следующий пример - это строка, которую большинству Soqotrans тоже не составит труда понять:

  1. selleman enhe we-mātA / le-ha le-di-ol yahtite
  2. ди-ол инасах ки-йķтини / лот эрехон ки-гизол шебер

Дословный перевод:

  1. Приветствуйте меня от моего имени и проследите, чтобы мои приветствия дошли до того, кто не испытывает стыда.
  2. Кто не вытирает лицо после еды, как козы, когда они кормятся шеберскими растениями.

Однако, чтобы понять это произведение, слушатель должен знать значение шеберских растений. Эти растения, входящие в группу растений молочай, переживают долгие месяцы засушливого сезона и имеют молочный латекс, которым козы часто питаются в периоды нехватки. В нем нет питательной ценности, но он помогает избавиться от жажды коз. Однако, когда козы питаются латексом поврежденных растений, он окрашивает их морды и вызывает язвы во рту и вокруг рта. Строчки были сделаны женщиной, которая узнала, что ее возлюбленный хвастался перед другими своими победами (он по сравнению с кормящимися козами). Она кричит об этом и предупреждает других женщин, чтобы они были осторожны с мужчинами, подобными ему. [6]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Симеон-Senelle, Мари-Клод (2010). МЕХРИ И ХОБЁТ ГОВОРИЛИ НА ОМАНЕ И ЙЕМЕНЕ . 07-02-2010, Симпозиум Йемен - Оман - Маскат.
  2. ^ Soqoṭri в Ethnologue (девятнадцатый изд., 2016)
  3. ^ a b c d "Soqotri" . Этнолог . Проверено 4 мая 2017 .
  4. ^ Эли, Серж Д. (2012-06-01). «Культурное приспособление к государственной инкорпорации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. DOI : 10.1080 / 21534764.2012.686235 . ISSN 2153-4764 . S2CID 144803493 .  
  5. ^ Elie, Serge D. (2016-01-01). «Трансформация общинной идентичности в Сокотре: от статусной иерархии к этническому ранжированию». Северо-восточные африканские исследования . 16 (2): 23–66. DOI : 10,14321 / nortafristud.16.2.0023 . JSTOR 10.14321 / нортафристуд.16.2.0023 . S2CID 151785552 .  
  6. ^ a b Моррис, Миранда Дж. (01.01.2013). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокогри». Материалы семинара арабских исследований . 43 : 239–244. JSTOR 43782882 . 
  7. ^ "Saba Net - Йеменское информационное агентство" . www.sabanews.net . Проверено 4 мая 2017 .
  8. ^ «Фонд исчезающих языков. Дом» . www.ogmios.org . Проверено 4 мая 2017 .
  9. ^ Смит, Дж. Рекс (1988-01-01). «Обзор сравнительной лексики южного арабского языка: махри, гиббали и сокотри». Бюллетень (Британское общество ближневосточных исследований) . 15 (1/2): 186. JSTOR 195306 . 
  10. ^ Наумкин, В. В; Коган, Леонид Ефимович (01.01.2014). Корпус устной литературы Сокотри . ISBN 9789004278400.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Александр Милитарев Древо семитских языков с современной классификацией Soqotri (вверху)
  • Вольф Леслау , Lexique Soqotri (Sudarabique moderne) с сравнениями и этимологическими объяснениями . Париж: Клинксик 1938
  • Д-р Максимилиан Биттнер: Характеристика Спрахе дер Инсель Сокотра Анцайгер философско-исторический класс kaiserlichen Akademie der Wissenschaften в Вене. Wien, Jahrgang 1918, Nr. VIII
  • Мюллер DH (1902), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том I: Текст. Südarabische Expedition, Band IV. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1902
  • Мюллер DH (1905), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том II: Soqotri Texte. Südarabische Expedition, Band VI. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1905
  • Мюллер DH (1907), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том II: Shauri Texte. Südarabische Expedition, Band VII. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1907
  • Вагнер, Э. (1953). Синтаксис der Mehri-Sprache unter Berucksichtigung auch der anderen neusudara bischen Sprachen. Akademie-Verlag (Берлин).
  • Вагнер, Э. (1959). Der Dialect von Abd-al-Kuri. Антроп 54: 475-486.
  • Агафонов Владимир. Теметель как ярчайший элемент сокотранской народной поэзии. Folia Orientalia, т. 42/43, 2006/07, стр. 241–249.
  • RBGE Soqotra Библиография: в RBGE и друзьях Soqotra Org. веб-сайты.
  • Сокотри произносит фрагмент сказки Мехазело (Золушка) с латинской транскрипцией - MP3
  • Сокотри произнес отрывок сказки Два брата с латинской транскрипцией - MP3
  • [1] и [2] Публикация текста народной сказки Сокотри в CLN.
  • Алуфи, Амани (2016). «Грамматический набросок Сокотри с особым учетом отрицательной полярности». стр. 12-19
  • Эли, S (2012). «Культурное приспособление к государственной инкорпорации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. DOI : 10.1080 / 21534764.2012.686235 . S2CID  144803493 .
  • Эли, S (2006). «Сокотра: стратегические ворота и символическая площадка Южной Аравии». Британский журнал ближневосточных исследований . 33 (2): 131–160. DOI : 10.1080 / 13530190600953278 . S2CID  129912477 .
  • Симеоне-Сенелле, MC. (2011). 64. Современные южноаравийские языки. Семитские языки, 378-423.
  • Симеоне-Сенелле, М. (2003). «Сокотрийская диалектология и оценка языковой опасности». Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов . 14–16: 1–13.
  • Шибатани, Масаёши и Халед Авад бин Махашен. 2009. Номинализация на Soqotri, южноаравийском языке Йемена. W. Leo Wetzels (ред.) Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: вклад в морфологию и морфо-синтаксис, 9-31.
  • Мари-Клод Симеоне-Сенель. (2003). Сокотрийская диалектология и оценка языковой опасности. Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов.
  • Порхомовский, Виктор (1997). «Современные южноаравийские языки с семитской и хамито-семитской точки зрения». Материалы семинара арабских исследований . 27 : 219–223.
  • Leslau, W (1943). «Юго-восточно-семитский (эфиопский и южно-арабский)». Журнал Американского восточного общества . 63 (1): 4–14. DOI : 10.2307 / 594146 . JSTOR  594146 .
  • Джонстон, Т. (1968). «Отсутствие префикса t- в некоторых глагольных формах Socotri». Вестник школы востоковедения и африканистики . 31 (3): 515. DOI : 10,1017 / s0041977x00125534 .
  • Наумкин, В .; Порхомовский, В. (2003). «Устная поэзия в социокультурном контексте Сокотрана. Пример обрядовой песни« Девушка и джинн » ». Материалы семинара арабских исследований . 33 : 315–318.
  • Моррис, М. (2013). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокогри». Материалы семинара арабских исследований . 43 : 239–244.
  • Наумкин, В .; Коган, Л .; Черкашин, Д .; аль-Дахри, А. (2012). «К аннотированному корпусу устной литературы Сокотри: сезон полевых исследований 2010 г.». Материалы семинара арабских исследований . 42 : 261–275.

Внешние ссылки [ править ]

  • Библиография со списком на сокотрийском языке на сайте Королевского ботанического сада Эдинбурга.
  • RBGE обновил Soqotra Bibliography до 2009 года, добавив больше языковых ссылок.