Заклинание № 7 или заклинание № 7: geechee jibara quik magic trance manual для людей третьего мира , подвергшихся технологическому стрессу , представляет собой хореопоему, написанную для сцены Нтозаке Шанге и впервые исполненную в 1979 году. [1]
заклинание # 7 | |
---|---|
Написано | Нтозакэ Шэндж |
Дата премьеры | 1979 г. |
Место премьера | Нью-йоркский Шекспировский фестиваль в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк |
Исходный язык | английский |
История о группе черных друзей, актеров, музыкантов и исполнителей. В серии сказочных виньеток и поэтических монологов они сочувствуют трудностям, с которыми они сталкиваются как черные художники. Пьеса обрамлена рассказчиком Лу, волшебником, который хочет использовать свою магию, чтобы помочь персонажам смириться со своей чернотой и радоваться своей идентичности: «Я исправлю вас хорошо / исправлю вас хорошо и раскрасьте». и ты будешь цветным всю жизнь / и ты будешь любить это / быть цветным / всю жизнь / цветным и любить это / любить это / быть цветным. ЗАКЛИНАНИЕ № 7 ». [2]Дизайн декораций требует, чтобы на сцене преобладала «огромная маска с черным лицом», а маски менестреля носят в дебюте. Эти образы заставляют разочарованных персонажей беседовать с историей расизма в театре, поскольку образы «гротескного, большего, чем искажение жизни» [2] вызывают шоу менестрелей и Blackface . заклинание № 7 завершается повторением припева Лу, когда все участники поют вместе. [2]
История выступлений и публикаций
Сначала было спродюсировано заклинание №7. Оно также было поставлено в Театре Перекрестка (Нью-Джерси) под руководством Дина Ирби и хореографии Дайана Харви-Салама . В 1979 году в рамках Джозеф Папп «s в Нью - Йорке Шекспировский фестиваль был повторно обследованы. Режиссер Оз Скотт, хореография Дайанн Макинтайр , оригинальная музыка Дэвида Мюррея и Бутча Морриса . В ролях были Мэри Элис , Эйвери Брукс , Латанья Ричардсон , Рейно , Дайан Харви-Салам , Ларри Маршалл , Лори Карлос и Эллис Э. Уильямс . Во время показа спектакля также выступали Сэмюэл Л. Джексон и Джек Лэндрон . [2] Сначала он открылся как бесплатная мастерская под названием Заклинание № 7: Руководство по быстрому магическому трансу идиотскому трансу. [3] После получения хороших отзывов постановка была перенесена на сцену Анспахера в Общественном театре . [1] Резкий монолог Натали в финальном акте о ее гипотетической жизни как белой женщины был вырезан из этой исправленной версии, а сама Шэндж играла в сцене роль Сью-Жан, противоречивой и агрессивной матери. [4] В ее исполнении было «незабываемое качество исходящего изнутри». [4]
После пробега в Нью-Йорке заклинание № 7 было исполнено другими компаниями. Некоторые постановки включают один в 1982 году в колледже Кларка [5], другой в 1982 году во время Филадельфийского фестиваля Black Theatre [6], один в 1986 году театральной труппой Avante в Филадельфии [7], спектакль 1991 года в Studio Theater (Вашингтон, DC) , [8] и производство 1996 года в Spelman College . [9]
Хореопоэма была опубликована в 1981 году в сборнике театральных произведений Шэнджа « Три пьесы» . Помимо заклинания №7 , в книге есть фотография: влюбленные в движении и пейзажи буги-вуги , а также предисловие, написанное Шэнджем. [2] заклинание № 7 было также напечатано в антологии « 9 пьес чернокожих женщин» 1986 года , наряду с работами Беа Ричардс , Лоррейн Хэнсберри и Алисы Чилдресс , среди прочих. [10] Обе версии восстанавливают монолог Натали, вырезанный из спектакля «Анспахер».
Стиль
Как и в более известной хореопоэме Шэнджа « Для цветных девушек, которые думали о самоубийстве, когда радуга уже наступила» , заклинание № 7 использует нестандартную грамматику и избегает общепринятых правил использования заглавных букв и пунктуации. В самых последних выпусках « Трех пьес» не используются заглавные буквы в названии хореопоэмы или в именах персонажей. [2] Хотя пьеса следует структуре трехактной пьесы, в ней используются элементы, которые необычны в большинстве современных традиционных драм, такие как расширенные монологи. Сюжет разворачивается в баре, и сеттинг не меняется. Большая часть действия разворачивается косвенно, когда персонажи рассказывают истории о себе и своих друзьях, а иногда они принимают сразу несколько персонажей. В предисловии к « Трех пьесам» Шэндж объясняет, почему она избегает более традиционных методов написания пьес, ссылаясь на мотивы, связанные с ее черной идентичностью. «Слишком долго, - говорит она, - афроамериканцев обманывали той же искусственной эстетикой, которая преследует наших белых коллег /« идеальная игра », как мы ее знаем / истинно европейские рамки европейской психологии / не может функционировать эффективно. для тех из нас, кто из этого полушария ". [2]
Символы
В порядке появления персонажи:
- Лу, волшебник
- алек, актер
- георгина, юная певица и танцовщица
- Эли, бармен
- Беттина, коллега по хору Далии
- Лили, безработная актриса, работающая в баре
- Натали, неудачная исполнительница
- Росс, гитарист и певец
- Максин, актриса [2]
Критический прием
Многие отзывы на заклинание № 7 хвалят его поэтический язык и эмоциональную глубину. Один рецензент назвал слова Шэнджа «лирическими, кривыми, болезненными и комично прозаичными по очереди». [11] Другой рецензент написал, что Шэндж «невероятна в своей сверхъестественной способности улавливать точность и интенсивность момента», но затем критиковал ее стиль за «отвлекающий и предсказуемый». [12] В добавлении к предисловию 1980 года Шэндж пишет об одном рецензенте, который критиковал ее за то, что она писала «с намерением превзойти белого человека в акробатических искажениях английского языка». [2] В ответ Шэндж говорит, что он «был абсолютно прав», она, написав заклинание № 7, было направлено на то, чтобы «атаковать, исказить и искалечить язык, на котором я учил себя ненавидеть ... нужно / я должен разобрать его до костей / так, чтобы злокачественные новообразования / отпали / оставив нам пространство, чтобы буквально создать наш собственный образ ». [2]
Рекомендации
- ^ Б Lawson, Кэрол (6 июня 1979). "Новости театра: драма Стоппарда-Превена будет играть в Met Opera" Ричард отказывается от открытия заклинания № 7 "Старые друзья ищут дом". Нью-Йорк Таймс . ProQuest 120859331 .
- ^ Б с д е е г ч я J Шэндж, Нтозаке (1981). Три пьесы . Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина . п. 3 . ISBN 0312078722.
- ^ «Новая хореопоэма Shange будет представлена публике». Нью-Йорк Таймс . 24 мая 1979 г. ProQuest 120836546 .
- ^ а б Эдер, Ричард (16 июля 1979 г.). «Этап:« Заклинание № 7 »Нтозакэ Шэндж: исправленная версия». Нью-Йорк Таймс . ProQuest 120819135 .
- ^ Берд, Уильям (12 февраля 1982 г.). " " Spell # 7" на Кларка». Атланта Дейли Уорлд . ProQuest 491576453 .
- ^ Вомак, Лиз (24 августа 1982 г.). «В заклинании Нтозакэ Шэнджа нет магии». Philadelphia Tribune . ProQuest 532792158 .
- ^ Дав-Морс, Фералин (4 марта 1986 г.). «Театральная компания« Аванте »представляет« Заклинание № 7 »Нтозакэ Шанге». Philadelphia Tribune . ProQuest 532885829 .
- ^ Росс, Ллойд (7 мая 1991 г.). « „ Spell # 7“Поэзия в движении Нет». Вашингтон Пост . ProQuest 140515648 .
- ^ "Театр Спелмана представляет заклинание № 7". Атланта Дейли Уорлд . 21 ноября 1996 г. ProQuest 491781784 .
- ^ Вилкерсон, Маргарет Б. (1986). 9 пьес чернокожих женщин . Нью-Йорк: наставник, Penguin Books. ISBN 0451628209.
- ^ Эдер, Ричард (22 июля 1979 г.). "Бодрящие проповеди мисс Шэндж". Нью-Йорк Таймс . ProQuest 120803588 .
- ^ Бесс, Э. Таму (5 января 1980 г.). «Заклинание №7». Нью-Йорк Амстердам Новости . ProQuest 226380351 .
Внешние ссылки
Документы Нтозакэ Шэндж, 1966-2016; Архивы и специальные коллекции Барнарда, Библиотека Барнарда, Колледж Барнарда .