Автор | Аркадий Фидлер |
---|---|
Страна | Англия |
Язык | английский |
Тема | Военная история |
Жанр | Нехудожественная литература |
Издатель | Питер Дэвис |
Дата публикации | Август 1942 г. |
Тип СМИ | Печать (твердая обложка) |
«Эскадрилья 303» ( польский : Dywizjon 303 ) - научно-популярная книга, написанная польским писателем Аркадием Фидлером и опубликованная Питером Дэвисом. [1] Это стало его самой популярной книгой, разошедшейся тиражом более 1,5 миллиона экземпляров. Написанная в 1940 году, опубликованная в августе 1942 года, книга рассказывает о легендарной 303-й Польской эскадрилье (польский: 303 Dywizjon Myśliwski «Warszawski im. Tadeusza Kościuszki») летчиков- истребителей ВВС Польши , летавших с британскими Королевские военно-воздушные силы (RAF) во время битвы за Британию .
№ 303 («Костюшко») Польская эскадрилья продолжила традиции более ранней польской 7-й воздушной эскадрильи ( польский : 7. Eskadra Lotnicza ) или «эскадрильи Костюшко», как ее больше называли, которая была одной из самых активных частей полка. Польские ВВС во время польско-советской войны 1919-1921 годов. Сформированная в конце 1918 года польская 7-я воздушная эскадрилья была переформирована в конце 1919 года из американских добровольцев, сначала под командованием Седрика Фаунтлероя , затем Мериан Купер (который первоначально набирал американских пилотов для этого подразделения).
Писатель Аркадий Фидлер был популярным писателем-путешественником, исследующим Таити, когда началась Вторая мировая война . Он вернулся в Европу и присоединился к польской армии во Франции после того, как Польша была захвачена немцами . Фидлеру удалось попасть в Англию с другими польскими войсками после падения Франции , где он увидел все внимание, которое польские пилоты 303-й эскадрильи получали от британской прессы - они были самой результативной эскадрильей истребителей союзников в битве за Британия . Фидлер понимал, что из их рассказа получится отличная книга. [2]
Он взялся вести хронику выдающихся достижений 303-й (польской) эскадрильи во время битвы за Британию с благословения польского премьер-министра и главнокомандующего Владислава Сикорского .
Аркадий Фидлер начал писать 303-ю эскадрилью «вживую» во время Битвы за Британию, проводя время с польскими пилотами и наземным экипажем 303-й эскадрильи на их базе в RAF Northolt , Западный Лондон , Англия. Он написал книгу на польском языке под названием Dywizjon 303 . Он был переведен на английский язык Яреком Гарлински [3] и опубликован в Великобритании в 1942 году (где он прошел несколько тиражей) и в США в 1943 году [4].
Тайное издание Dywizjon 303 было сброшено с парашютом в оккупированную немцами Польшу в 1943 году. Копии, продублированные польским подпольем, тайно передавались от человека к человеку. Отчет об успехах их летчиков-истребителей, сражавшихся в далеких странах за свободу, поднял моральный дух в осажденной стране. Книга вдохновила солдата-поэта Чеслава «Чехура» Калкусинского , служившего в лесном партизанском отряде АК ( Armia Krajowa ) в районе Ченстоховы , написать стихотворение «303-й эскадрильи», которое положил на музыку его сослуживец Генрих. Garda 'Fajt , и вскоре он попал в Лондон через польское метро, где играли наBBC и слышно польскими летчиками, служащими в Великобритании.
Dywizjon 303 стал классикой в Польше. Это одна из обязательных лекций для польских школьников, которая выдержала множество польских изданий.
В связи с 70-й годовщиной битвы за Британию в 2010 году издатель Aquila Polonica по просьбе сына Фидлера заказал новый перевод на английский язык . Это первое новое англоязычное издание Dywizjon 303 с 1942 года, и впервые на английском языке пилоты идентифицируются по их истинным именам. Это новое издание содержит около 200 исторических фотографий, карт и других иллюстраций и дополнительных материалов, чтобы представить историю в историческом контексте. [5] Обладатель золотой награды Бенджамина Франклина 2011 года за историю и серебряной награды за дизайн интерьера (1-2 цвета).
В журнале «Flying» Лейн Уоллес отметил: «Обычно рассказы о пилотах-истребителях пишутся либо отдельными выжившими пилотами, либо историками постфактум. Но у пилотов 303-й эскадрильи было преимущество, когда дело доходило до точной записи своих приключений по мере их развития: Как и Магеллан , у них был профессиональный писатель, назначенный в эскадрилью, которому было поручено следить за тем, чтобы их история не была неправильно рассказана или забыта ». [6]
Санджай Сайгал, писавший в The Atlantic о забытых историях Второй мировой войны, таких как история 303-й эскадрильи, «не должно ли культурная грамотность включать в себя знание польского героизма при защите Британии?» [7]
Все имена в этой книге были псевдонимами из-за соображений безопасности пилотов и их семей в военное время.
"Поскольку книга была издана во время войны, чтобы защитить польских летчиков и их семей, оставшихся в оккупированной Польше, от репрессий со стороны Германии, Фидлер использовал псевдонимы для летчиков 303-й эскадрильи. Эта практика была предписана меморандумом относительно конфиденциальной информации, выпущенным Министерство авиации от 14 октября 1949 года. [33] В связи с 70-летием битвы за Британию в 2010 году издатель Aquila Polonica по просьбе сына Фидлера заказал новый перевод на английский язык. of Britain Fighter Squadron является первым новым англоязычным изданием Dywizjon 303 с 1942 года, и впервые на английском языке пилоты идентифицируются по их истинным именам ». [8]
Великобритания
Единый государственный s
Канада
Польша
Аргентина
Германия
Аудиокнига
Польша