Английский: Патриот Сардинии к лордам | |
---|---|
Официальный гимн Сардинии , Италия | |
Текст песни | Франциску Игнациу Манну ( Франческо Игнацио Манну на итальянском языке) |
Усыновленный | 2018 г. |
Су patriotu SARDU Сос feudatarios ( «The Сардинского Patriot лордов»), [1] широко известны также его Incipit как Procurade «х moderare („Индевор умерить“), является протестом и антифеодальной народной песня в культуре из Сардиния .
Гимн был написан на сардинском языке юристом Франческо Игнацио Манну ( Frantziscu Ignàtziu Mannu ) по случаю сардинской революции , серии массовых восстаний (1793–1796) против феодальной системы Савойи , которые завершились казнью или изгнанием из остров чиновников правящего дома Савойи 28 апреля 1794 года (официально отмечается сегодня как Sa die de sa Sardigna , «День народа Сардинии» [2] ). [3] [4] [5] Из-за временного совпадения с Французской революцией., песня также была названа Дж. В. Тиндейлом и другими учеными, такими как Огюст Булье, «сардинской марсельезой ». [6] [7]
Su patriotu sardu a sos feudatarios, долгое время считавшийся национальным гимном в культуре Сардинии, был официально объявлен гимном острова в 2018 году. [8] [9] [10] [11]
Текст [ править ]
Гимн поэзия написано на октаве с метрическим узором из A BB куб.см дд е , и его содержание резонирует с типичным просветлением тема. Весь текст состоит из 47 строф, в общей сложности 376 стихов, и описывает жалкое состояние Сардинии в конце XVIII века, которое сохранялось как заморское владение Савойского дома с архаической феодальной системой, которая только выиграла феодатов и оставьте сарда только с «веревкой, на которой можно повеситься» (строфа 34, стих 272).
Фактически, incipit обращен к высокомерию лордов, считающимся наиболее виноватыми в упадке острова: Procurad'e moderare, Barones, sa tirannia… (« Попытайтесь смягчить, о бароны! Ваша тирания ... . ").
Подробно описывается катастрофическая социально-экономическая ситуация на острове. Угнетатели с материка также подвергаются резкой критике: по словам поэта, они не заботились о Сардинии, и единственное, что их беспокоило, - это окружить себя богатством и добычей за счет дешевой эксплуатации ресурсов острова, в какой-то манере. аналогично тому, что Испания сделала с Индией («Сардиния до Пьемонтезиса была золотой землей; то, что Испания нашла в Индии, они открыли здесь»: строфа 32, стихи 249–251).
Пение завершается сильным подстрекательством к восстанию, запечатанным краткой сардинской поговоркой: Cando si tenet su bentu est prezisu bentulare («Когда ветер дует в твоей гавани, самое время веять»: строфа 47, стихи 375–376 ).
Здесь, следуя оригинальному тексту на сардинском языке.
Procurad'e moderare, barones, sa tirannia, |
Издания, переводы и литературная критика [ править ]
Гимн был незаконно опубликован в Сассари в 1796 году, а не на соседнем острове Корсика , как считалось до недавнего времени. [12] В конце концов, Сассари уже был взят повстанцами, а в 1796 году им правил альтернативный Джованни Мария Анджой .
Песня была впервые переведена на другой язык с Сардинии Джоном Уорром Тиндейлом в 1849 году (« Попытка модерировать ...» ), [13] в то время как Огюст Булье опубликовал французский перевод в своей собственной книге ( Essai sur le dialecte et les chants populaires de ла Sardaigne ) в июне 1864 года с Incipit будучи Songez à modérer ... .
Гимн, помимо любой копии, незаконно распространявшейся на острове, был впервые опубликован на Сардинии в 1865 году Джованни Спано [14] [15], а затем Энрико Коста, который также сделал итальянский перевод. [16] Себастьяно Сатта предоставит еще один итальянский перевод, посвященный столетию триумфального въезда Джованни Марии Анджоя в город. [17] В 1979 году Б. Гранцер и Б. Шютце перевели песню на немецкий язык под названием Die Tyrannei .
Раффа Гарция сравнил песню с « Il giorno » Джузеппе Парини . [18] Ученый также обратил внимание на еще два стихотворения на схожую тему: одно поэта Плоагезе Марии Боль о попытке французского вторжения на остров в 1793 году под названием Ancòra semus in gherra [19] («мы все еще живем». на войне »), опубликованной Джованни Спано; другой, всегда обращающийся к событиям 1793 года, написанный гавезским поэтом Микеле Карбони (1764–1814) под названием Animu, patriottas, a sa gherra! [20] («Давай, патриоты, на войну!»).
Переводчики [ править ]
- Мария Тереза Кау
- Мария вольностей
- Пеппино Маротто
- Группа Рубану ( Оргозоло )
- Тазенда и Андреа Пароди
- Пьеро Маррас, Мария Джованна Черки
- Кензе Неке
- Елена Ледда
- Cordas et Cannas, in Cantos e musicas de sa Sardigna (1983)
- Коро Супрамонте
- Пино Мази
- Савина Яннатоу
- Стефано Салетти, Piccola Banda Ikona, с Амброджо Спаранья
См. Также [ править ]
- Музыка Сардинии
- Sa die de sa Sardigna
Ссылки [ править ]
- ^ Su patriotu sardu a sos feudatarios - Uniss
- ^ Sa die de sa Sardigna, Sardegna Cultura
- ↑ Альберто Лони и Джулиано Карта. Sa die de sa Sardigna - Storia di una giornata gloriosa . Сассари, Isola editrice, 2003.
- ^ Массимо Пистис, Rivoluzionari in sottana. Ales sotto il vescovado di mons. Мишель Аймерих , Рома, Альбатрос Иль Фило, 2009.
- ^ Adriano Bomboi, L'indipendentismo Sardo. Le ragioni, la storia, i protagonisti , Кальяри, Кондагес, 2014.
- ↑ JW Tyndale, Остров Сардиния, включая изображения нравов и обычаев сардинцев, а также заметки о древностях и современных предметах, представляющих интерес на острове, в трех томах , T. Bentley, London 1849, vol. III, стр. 279.
- ^ Булье, L'Ile - де - Sardaigne, соч., Стр. 94-95
- ^ La Sardegna ha il suo inno: sì del consiglio a "Procurad'e moderare" , L'Unione Sarda
- ^ "Procurade 'e moderare" inno della Sardegna: ecco il testo con la traduzione , YouTG.net
- ^ "Procurade 'e moderare" inno della Regione , Ansa.it
- ^ «Procurade 'e Moderare» è l'inno ufficiale della Sardegna , Consiglio Regionale della Sardegna
- ↑ L. Carta (a cura di), Francesco Ignazio Mannu, Su patriotu sardu a sos feudatarios , Кальяри, 2002, стр. LII
- ↑ W. Tyndale, Остров Сардиния: включая изображения нравов и обычаев сардинцев и заметки о древностях ... , Бентли, Лондон, 1849 г.
- ^ Джованни Спано, Canzoni popolari inedite в dialetto sardo centrale ossia logudorese. , Кальяри, 1865 г.
- ^ П. Bianco - Ф. Cheratzu, Су patriotu SARDU Сос feudatarios , Сассари, 1991, стр. 70
- ^ PA Bianco - F. Cheratzu, соч, стр. 70. Ora FI Mannu, Su patriotu sardu a sos feudatarios , (a cura di Tullio Masala), con versione a fronte in italiano di Enrico Costa, Ozieri, 1995.
- ^ PA Bianco - F. Cheratzu, соч, стр. 70. La Nuova Sardegna , n. 59 дель 1º марсо 1896 г.
- ^ R. Garzia, Il Canto d'уна rivoluzione , Кальяри, 1899
- ↑ G. Spano, Canzoni popolari della Sardegna , 1863–1872, ora edizioni Ilisso, Nuoro, 1999, стр. 124–127
- ↑ L. Carta, cit., Pp. XIV – XV
Библиография [ править ]
- А. Буйер, Essai sur le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne , Париж 1864 г.
- А. Буйе, L'île de Sardaigne. Dialecte et chants populaires , Париж 1865 г. (на итальянском: I canti popolari della Sardegna . A cura di Raffa Garzia, Болонья 1916 г.)
- Раффа Гарция, Il canto d'una rivoluzione , Кальяри, 1899 г.
- Пьер Аусонио Бьянко - Франческо Керацу, Su patriotu sardu a sos feudatarios , Сассари, Кондагес, 1998, ISBN 978-88-86229-33-3
- Лучано вольностей (a cura di), Франческо Игнацио Манну, Su patriotu sardu a sos feudatarios , Кальяри, 2002 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Английская версия Тиндейла по сравнению с оригинальной
- Su patriotu Sardu a sos feudatarios (Procurad 'e moderare), Antiwarsong.org (также предоставляет переводы на английский и другие языки)