Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Ue o Muite Aruk » (上 を 向 い て 歩 こ う, «Я смотрю вверх, когда иду», альтернативное название « Сукияки ») - песня, записанная японским певцом Кю Сакамото , впервые выпущенная в Японии в 1961 году. в чартах нескольких стран, в том числе в американском Billboard Hot 100 в 1963 году. Песня стала одним из самых продаваемых синглов в мире за все время, было продано более 13 миллионов копий по всему миру.

Состав [ править ]

« Ue o Muite Aruk » ( произносится  [ɯe o mɯite aɾɯkoꜜː] ) была написана лириком Рокусукэ Эй и композитором Хатидаем Накамурой . В стихах рассказывается история человека, который смотрит вверх и насвистывает во время прогулки, чтобы у него не текли слезы, а стихи описывают его воспоминания и чувства. Эй написал текст, когда шел домой с протеста японских студентов против Договора о взаимном сотрудничестве и безопасности между Соединенными Штатами и Японией , выражая свое разочарование и уныние по поводу неудачных попыток. Тем не менее, лирика была намеренно универсальной, чтобы отсылать к любой потерянной любви. [1] [2]

Текст песни на английском языке версии, записанной A Taste of Honey , не является переводом оригинальной японской лирики, а представляет собой совершенно другой набор текстов, скомпонованных с той же основной мелодией.

Английское название [ править ]

В англоязычных странах песня наиболее известна под альтернативным названием « Сукияки » (す き 焼 き ([skijaki] )), название японского горячего блюда с жареной говядиной. Слово сукияки не встречается в текстах песни и не имеет к ним никакого отношения; его использовали только потому, что он был коротким, запоминающимся, узнаваемо японским и более знакомым англоговорящим. Newsweek обозреватель сравнил повторного заглавия к выдаче « Moon River , » в Японии под названием «Говядина тушеная». [3]

Известные англоязычные кавер-версии с совершенно разными текстами часто носят альтернативное название или что-то совершенно другое, включая "My First Lonely Night" Джуэл Акенс в 1966 году и "Sukiyaki" A Taste of Honey в 1980 году. Песня также был записан на других языках.

Коммерческое исполнение [ править ]

В Японии "Ue o Muite Arukō" в течение трех месяцев возглавляла чарт по продажам популярной музыки в японском журнале Music Life  [ jp ] , а также занимала первое место среди песен 1961 года в Японии.

В США "Sukiyaki" возглавила чарты Billboard Hot 100 в 1963 году, это одна из немногих неанглоязычных песен, которые достигли этого, и первая песня на неевропейском языке . Это был единственный сингл азиатского исполнителя, который возглавлял Hot 100 до релиза " Dynamite " южнокорейской группы BTS в 2020 году . [4] "Sukiyaki" также достиг пика на 18 месте в чарте Billboard R&B, [5] и провел пять недель на первом месте в чартах Middle of the Road . [6]

Песня Сакамото, следующая за "Sukiyaki", "China Nights (Shina no Yoru)", заняла 58-е место в чарте 1963 года. Это была последняя песня артиста из Японии, попавшая в поп-чарты США за 16 лет, пока не появился женский дуэт. Pink Lady попала в топ-40 в 1979 году со своей англоязычной песней " Kiss in the Dark ". [7]

На международном уровне эта песня является одним из самых продаваемых синглов за все время, было продано более 13 миллионов копий по всему миру. [8] [9]

Графики [ править ]

Наследие [ править ]

Инструментальная версия песни была воспроизведена НАСА по радио для астронавтов Gemini VII в качестве музыкального настроения, тем самым став одним из первых музыкальных произведений, отправленных людям в космос. [18]

16 марта 1999 года Почта Японии выпустила марку, посвященную этой песне. [19] Марка указана в Каталоге стандартных почтовых марок Скотта под номером 2666 Японии номинальной стоимостью 50 иен .

Обложки и вариации (как «Сукияки») [ править ]

Версия «Вкус меда» [ править ]

Фон [ править ]

Вокалистка A Taste of Honey Дженис-Мари Джонсон вспоминала, как в 9 лет она услышала по радио "Sukiyaki" Кю Сакамото летом 1963 года и сказала: "Мама! Купи мне эту пластинку!", Несмотря на непонимание. лирика она была глубоко тронута песней. Постоянно исполняя сингл, Джонсон фонетически выучила его тексты и научила их своей сестре, а пара участвовала в местных шоу талантов, исполняя «Sukiyaki», исполняя свое приближение к номеру восточного танца. [20] Спустя годы, после того как A Taste of Honey выпустили свой хит №1 1978 года « Boogie Oogie Oogie », Джонсон услышал римейк хита Линды Ронштадт « Смоки Робинсон и чудеса »."Ooo Baby Baby "на ее автомобильном радио, заставив Джонсон понять, что ремейк хита 1960-х может быть хорошим шагом в карьере для A Taste of Honey, поскольку очевидным выбором Джонсон для римейка стала ее любимая" Sukiyaki ". [21] [22] Johnson связалась с японским лириком песни Рокусуке Эй, который предоставил ей дословный перевод того, что он написал: [23] поскольку этот перевод не давал полных предложений на английском языке, Джонсон попыталась написать новый набор текстов, который, по ее мнению, передал бы дух песня. [21]Джонсону казалось, что исходный текст песни имеет 3 возможных интерпретации: как образ мышления человека, которому грозит казнь; как человек, пытающийся быть оптимистом, несмотря на жизненные испытания; или как история законченного любовного романа: решил Джонсон; «я, как безнадежный романтик, решил написать о любви, которая пошла плохо». [24]

По словам Джонсона, когда Сесил Хейл, вице-президент Capitol Records , услышал, как она поет стихи, написанные для "Sukiyaki" в медленном балладном стиле, который она придумала для этого трека, "он сказал:" Абсолютно нет! Черные люди не делают ". Я не хочу слушать японскую музыку ». Я был ошеломлен, [будучи] настолько уверенным, что ему это понравится. Я посмотрел на него и сказал: «В прошлый раз, когда я смотрел в зеркало, я был черным, и я хочу это услышать». [25] Продюсер Джордж Дюк , который был назначенный продюсировать грядущий альбом A Taste of Honey Twice as Sweet , разделял отсутствие энтузиазма у Хейла. Герцог вспоминал: «Чувак, что я буду делать с« Сукияки »?» Я думал, что [Джонсон] сошел с ума, но сказал: «Если это»то, что она хочет сделать, я сделаю ». [26]Джонсон вспоминал Дьюка, «думал, что мы могли бы сделать что-то вроде ускоренной версии [но] я [видел] это как любовную балладу, что и было сделано. [Дюк] сделал фантастическую аранжировку». [25] Герцог ответил: «Мы написали песню, и Клэр Фишер сделала аранжировку струн и привела Джун [Курамото], чтобы придать ей японский колорит» - Курамото, играющий на кото , которого Герцог знал по джаз-группе Hiroshima, - «Мы добавил секцию R&B, и все. Это была простая мелодия, о которой я никогда не думал, что она станет хитом. По сей день я не могу поверить, что это был такой же большой альбом ». [26]

Сесил Хейл по-прежнему сопротивлялся этому треку: в тот момент, когда мастер для Twice as Sweet был помещен на дисковый нож "Sukiyaki", он был исключен, трек был добавлен в Twice as Sweet только перед выпуском альбома в августе 1980 года после каких-то одиннадцатых часов переговоров между ними. Johnson и Capitol Records, по сути, то, что Джонсон не будет допущено кредитование или лицензионные платежи за ее новый текст (Capitol Records владеет авторскими правами на оригинал Кю Сакамото). [20] [23] После того, как быстрый продвинутый сингл альбома "Rescue Me" не попал в первую десятку R&B чарта и не попал в Billboard Hot 100 , [27]Джонсон настаивал на том, чтобы "Sukiyaki" стал следующим синглом [26] [21], но только для Capitol, чтобы выпустить еще один ускоренный трек: "I'm Talkin 'Bout You", который остановится на 64-м месте R&B. [27] Capitol, наконец, позволил выпустить сингл "Sukiyaki" в январе 1981 года, трек был передан на радио и отправлен в розницу в первую неделю года, а через две недели передан на радио в рекламном пакете, который включал складной веер : в феврале 1981 года - в «Сукияки» перешли в R & B чарт 40 и начали «пузырь под» Hot 100 - Capitol усиленного профиля сингла радио, разослав 6000 пользовательские вырезать веерообразные промо копии " Сукияки »в поп- и R& DB- ориентированные радиостанции.[28] Сингл "Sukiyaki" был упакован в обложку с картинкой, на которой Джонсон и ее партнерша по A Taste of Honey, Хейзел Пейн, были одеты в кимоно , и дуэт был одет во время своих телевизионных выступлений для продвижения сингла. Эти выступления включали традиционный японский фан-танец Джонсона, в то время как Пейн (который не был показан на записи "Sukiyaki") играл (или в мимизированных представлениях, которые, казалось, играли) партию кото Джун Карумото. [29] "Sukiyaki" занялапервое место в чартах R&B и A / C , ав июне 1981 годазаняла третье место в Billboard Hot 100. [30] [31]

График производительности [ править ]

Версия на 4 часа дня [ править ]

Версия а капелла "Sukiyaki" от 4 PM 1994 года достигла 8 места в Billboard Hot 100. Группа переделала песню, используя текст песни A Taste of Honey на английском языке, по предложению президента Next Plateau Records Эдди О'Лафлин. [43] Версия для 4 вечера также имела успех в чартах Австралии (номер 3), Новой Зеландии (номер 5) и Канады (номер 7).

Графики [ править ]

Еженедельные графики

Графики на конец года

Сертификаты [ править ]

Версии GH Hat [ править ]

GH Hat выпустила 4 оригинальные версии Sukiyaki и 8 ремиксов на эти оригинальные треки в апреле и июле 2018 года, включая ремиксы Ральфи Розарио и Dinaire + Bissen. Все версии относятся к танцевальному жанру и в течение 10 недель попадали в чарты Billboard's Dance Club Songs Top 50, занимая 19-е место. [55] В апрельских версиях использовалась американская певица Алина Рене и тексты песен на английском языке, написанные Дженис Мари Джонсон. В июльских версиях использовалась японская суперзвезда Эрико Тамура и использовались оригинальные японские тексты.

Графики [ править ]

Версия Селены [ править ]

"Sukiyaki" (английский: I Shall Walk Looking Up , испанский : Caminaré Mirando Arriba ) - сингл, выпущенный Селеной в 1990 году, который был выпущен как четвертый сингл с альбома 1989 года Selena . На момент выпуска песня широко транслировалась по радио. Это была испаноязычная версия песни с переводом на испанский язык текста, написанного Дженис Мари Джонсон. [ необходима цитата ]

Он был выпущен как сингл в США и Японии. Он был включен в несколько сборников лучших хитов Селены до и после ее смерти. [ необходима цитата ]

Другие версии [ править ]

В 1963 году британский лейбл Pye Records выпустил инструментальную кавер-версию песни Кенни Болла и его джазменов . Они были обеспокоены тем, что англоязычная аудитория сочтет оригинальное название слишком трудным для запоминания / произношения, поэтому они дали ему новое название «Сукияки». Это название было сохранено, когда Capitol Records в США и His Master's Voice (HMV) в Великобритании несколько месяцев спустя выпустили оригинальную версию Kyu Sakamoto.

Несколько других артистов записали кавер-версии песни, в то время как другие написали и / или исполнили песни на основе мелодии:

  • Коко Монтана, известная перуанская певица шестидесятых годов, записала песню на испанском языке и спела один куплет на японском.
  • В 1963 году бразильское вокальное трио Esperança , тогда еще детские певцы, выпустило кавер на песню на португальском языке , названную "Olhando para o céu" ("Глядя на небо"), на своем дебютном альбоме "Nós somos sucesso" ("Мы успешны "). Лирику на португальском написал Ромео Нуньес.
  • В 1963 году базирующийся в Нидерландах индонезийский дуэт Blue Diamonds записал первую явную англоязычную версию песни "Ue O Muite Aruko" с текстами, написанными исполнительным директором Decca Records Мартином Стеллманом из Бельгии: в Нидерландах англоязычная версия Blue Diamonds песни "Sukiyaki" занесены в чарт вместе с оригиналом Kyu Sakomoto и двумя версиями голландского рендеринга с подзаголовком "In Yokohama" (см. ниже) с пиком №13. Английское исполнение Blue Diamonds слова "Sukiyaki" было проигнорировано при выпуске как в Великобритании, так и в США.
  • В августе 1963 года американский кантри-певец Клайд Биверс достиг 21 места в чарте кантри Billboard с наиболее дословным переводом песни (с подзаголовком «Я смотрю вверх, когда иду»). [57] [58]
  • В 1963 году Ванда де Фретес записала голландский рендеринг с подзаголовком «In Yokohama» ; название было также использовано для инструментальной версии Тони Вос ( nl ). В тандеме с англоязычным римейком Blue Diamonds (см. Выше) и оригинальной версией Kyu Sakomoto эти версии достигли 13-го места в Нидерландах.
  • В 1963 году датский художник Отто Бранденбург записал как датскую, так и шведскую версии Сукияки.
  • В 1963 году Blue Diamonds (см. Выше) заняла 2-е место в Германии с немецкоязычной кавер-версией "Sukiyaki".
  • В 1963 году The Ventures сделали нежную инструментальную кавер-версию песни для своего альбома "Let's Go!"
  • В 1963 году Джонни и его Cellar Rockers , первая группа голландского гитариста Яна Аккермана сделали кавер на эту песню. [59]
  • В 1963 году Кенни Болл и его джазмены выпустили кавер-версию традиционного джаз-бэнда, которая достигла 10-го места в UK Singles Chart .
  • В 1963 году канадские певцы Клод Валад и Марго Лефевр записали по французской версии «Sous une pluie d'étoiles» («Под звездным дождем»).
  • В 1964 году Люсиль Старр представила английское исполнение песни «Sukiyaki» автора текстов Базза Кейсона в своем альбоме «Французская песня» : эта версия стала синглом 1966 года, выпущенным Джуэл Акенс под названием «My First Lonely Night» (см. Ниже).
  • В 1965 году гонконгская группа The Fabulous Echoes (позже известная как Society of Seven ) записала песню.
  • В 1965 году чешский певец Йозеф Зима записал чешскую версию песни под названием «Bílá vrána» («Белая ворона») [60]
  • В 1965 году хор мальчиков Диснейленда спел ее в альбоме «Это маленький мир: 18 любимых народных песен» под названием «Сукияка».
  • В 1966 году американский соул-певец Джуэл Эйкенс выпустил песню под названием "My First Lonely Night" как часть своего двойного сингла A-side "Mama, Take Your Daughter Back" / "My First Lonely Night" на записях ERA. Трек дебютировал на альбоме Akens 1964 года The Birds and the Bees, а его самая ранняя запись была сделана Люсиль Старр в 1964 году (см. Выше). Вероятно, это ближайший перевод к оригиналу; Хотя это и не дословный перевод, в нем рассказывается аналогичная история об одиноком человеке, который шел сквозь ночь после потери своей любви.
  • В 1967 году Ginny Tiu Revue записали это на своем первом одноименном альбоме.
  • В 1967 году Йохан Далгас Фриш записал это на фоне бразильских певчих птиц в своем альбоме «Симфония птиц».
  • В 1975 году гавайский дуэт Cecilio & Kapono записал заметно отличающуюся англоязычную версию своего альбома Elua, выпущенного на Columbia Records. [ необходима цитата ] и в 1992 году на их собственном альбоме "Summer Lust".
  • В 1981 году кавер на эту песню на кантонском диалекте исполнила гонконгская певица Тереза ​​Карпио .
  • В 1982 году бразильская панк- группа Joelho de Porco записала кавер-версию двойного альбома Saqueando a Cidade .
  • В 1983 году в совместный альбом Питера Метро и Капитана Синдбада с Маленьким Джоном под названием Sinbad & The Metric System был включен "Water Jelly" на Taxi Riddim Питера Метро . Мелодия была адаптирована к рэгги, и в нее вошли новые тексты на испанском и английском языках.
  • В 1983 году финский певец Рики Сорса записал песню с оригинальными японскими текстами как «Sukiyaki (Ue O Muite Aruko)».
  • В 1985 году Дуг Э. Фреш и Слик Рик использовали интерполяцию первого куплета песни в своей песне « La-Di-Da-Di ».
  • В 1986 году норвежская певица Sissel Kyrkjebø записала песню с норвежскими текстами.
  • В 1989 году гонконгская певица Анита Муи сделала кавер на эту песню на кантонском диалекте.
  • В 1993 году японская группа Asia выпустила несколько разных версий в виде синглов.
  • В 1993 году японский актер озвучивания и певец Дзюнъити Канемару перепел песню для своего альбома, вдохновленного цветами .
  • В 1993 году рэпер Снуп Догг использовал первый куплет из своей песни " Lodi Dodi " (кавер-версия упомянутой ранее песни Doug E. Fresh и Slick Rick) в альбоме Doggystyle .
  • В 1995 году Сайоко выпустила регги-версию на английском и японском языках с участием Бини Мэна .
  • В 1995 году Джеки и Седрик записали серф-версию "Sukiyaki Stomp" в качестве B-стороны "Scalpin 'Party", а "Justine" стала третьей песней на 7-дюймовом виниловом EP. Они также исполнили эту песню как часть их концертного выступления, в том числе, когда они выступили в Нью-Йорке в 1999 году.
  • В 1996 году бразильская певица акси Даниэла Меркьюри записала "Sukiyaki" с оригинальными текстами на японском языке. Песня была выпущена только за пределами Бразилии в качестве международного бонус-трека на ее студийном альбоме 1996 года Feijão com Arroz .
  • В 1996 году трио латиноамериканского фристайла The Cover Girls записало версию, которая вошла в его альбом Satisfy .
  • Гаитянская группа Букман Эксперянс использовала мелодию в треке "Sevelan / Sukiyaki" на своем альбоме Revolution 1998 года .
  • В 1999 году Утада Хикару сделал кавер на концертную запись с альбома First Love.
  • В 1999 году, когда была выпущена видеоигра Final Fantasy VIII , некоторым людям показалось, что композитор Нобуо Уэмацу использовал части мелодии в песне «Fisherman's Horizon».
  • В 2000 году сольная скрипачка Диана Юкава записала «Sukiyaki» для своего дебютного бестселлера (известного как Elegy в Великобритании и La Campanella в Японии). Юкава также несколько раз исполнила «Сукияки» на склоне горы, где ее отец, Акихиса Юкава, погиб в авиакатастрофе рейса 123 Japan Airlines с Сакамото.
  • В 2000 году Big Daddy выпустил гладкую ретро-версию, которая появилась на его сборном альбоме The Best of Big Daddy (песня изначально появилась в японском выпуске их альбома 1991 года Cutting They Own Groove ).
  • В 2002 году на своем альбоме "The Best of Trish 2" Триш Туи Транг выпустила оптимистичную ремикс-версию песни с комбинацией оригинальных текстов в японском и английском языках. Некоторые стихи поются на японском в середине, а большинство - на английском.
  • В 2003 году испанская вокальная группа Charm выпустила двуязычную версию своего дебютного альбома Konnichiwa (поется на испанском на CD-1 и на японском на CD-2).
  • На Филиппинах , Тирсо Круз III была покрыта свою собственную версию из фильма « Зимний праздник » (1972). Снят во время зимних Олимпийских игр 1972 года в Японии . В конце 2000-х Айза Сегуэрра исполнила кавер на эту песню, а позже сэр Йоханнес Майнс сделал кавер на эту песню в 2013 году для альбома Eastwood .
  • В 2008 году в интерпретации Хироми Уэхара и ее группы Sonic Bloom в альбоме Beyond Standard.
  • В 2010 году Sweet Sister Pain выпустили кавер с японскими текстами на свой альбом The Seven Seas of Blood and Honey.
  • После землетрясения и цунами Тохоку 11 марта 2011 года компания по производству напитков Suntory выпустила несколько версий телевизионного рекламного ролика с этой песней, а также «Miagete goran yoru no hoshi o» с участием многих известных японских актеров и певцов, а также включая также актера Томми Ли Джонса , каждый из которых исполняет часть песни, за которым следует заголовок «ue wo muite arukou», или, грубо говоря, «пойдем с поднятой головой». [61] [62]
  • В 2011 году Сейко Мацуда исполнила его со своей дочерью Саякой Кандой в рамках 62-го NHK Kohaku Uta Gassen. Пара пела вместе впервые.
  • В 2013 году протеже Мисси Эллиотт Шарая Джей пробовала отрывок из оригинальной мелодии вместе с версией A Taste of Honey для своего сингла «BANJI». [63]
  • В 2013 году оксфордский дуэт SweetnSour Swing записал и выпустил специальный сингл «Sukiyaki», посвященный британскому джазовому музыканту Кенни Боллу.
  • В 2014 году во время своего японского турне Олли Мурс исполнил песню на английском языке под названием «Look at the Sky» с текстами, написанными Йоко Оно . [64]
  • В 2005, 2012 и 2015 годах японский певец Киёси Хикава исполнил эту песню вживую на многих концертах (последним из них был NHK Omoide no melody ).
  • В 2019 году в треке "Freak" из посмертного альбома шведского ди-джея Avicii Тим использовал мелодию Сукияки. [65]
  • Пэт Донохью написал пародийную версию о своей встрече с "противными, противными суши ", которую перепелили другие артисты, в том числе английский фингерист Ричард Смит (который, как известно, добавил куплет, сравнивающий суши с лютефиском ).

Появления саундтрека [ править ]

  • Песня фигурирует как в телешоу M * A * S * H, так и в его киноверсии, хотя действие фильма и сериала происходит почти за десять лет до того, как песня была выпущена.
  • Пародия этой песни под названием « Nyanyian Kode » ( код песни ), появился в 1980 фильм Pintar-Pintar Bodoh , в главной роли индонезийской комедии группы Warkop Prambors. [66]
  • Песня звучит в суши-баре во время первого свидания главного героя в фильме 1999 года « Двойка Бигалоу: Мужской жиголо» . [67]
  • Песня была использована в эпизоде ​​" Malcolm in the Middle " 2000 года , "Гонки серийных автомобилей".
  • Песня исполняется во время вечеринки в фильме 2000 года «Ангелы Чарли» , снятом МакДжи .
  • Песня поется и играет на пианино во время сцены в баре в фильме 2000 года « Йи И» режиссера Эдварда Янга .
  • Wii Music включила песню в секцию гармонии колокольчика, и ее также можно разблокировать для джем-сейшнов. [68]
  • Песня дважды появляется в документальном фильме 2008 года « Япония: история любви и ненависти» режиссера Шона Макаллистера .
  • Песня появляется в телесериале " Безумцы" во втором эпизоде ​​сезона " Flight 1 ". Хотя действие эпизода происходит в марте 1962 года, до официального релиза песни в Соединенных Штатах, его можно услышать в сцене, действие которой происходит в японском ресторане.
  • Песня была видное место в студии Ghibli фильм сверху на Мак - Хилл (2011).
  • В 12-м эпизоде ​​аниме Хёка песня была исполнена клубом а капелла во время культурного фестиваля в их школе .
  • Песня появляется в саундтреке к фильму 2013 года «Двойник» режиссера Ричарда Айоаде .
  • Инструментальная версия песни исполняется во время сцены вращения дубинки в фильме 2014 года « История любви Тамако» , спин-оффе аниме-сериала « Рынок Тамако» .
  • Песня появляется в саундтреке к фильму 2014 года « Врожденный порок» режиссера Пола Томаса Андерсона .
  • Песня появляется во 2 серии «Человека в высоком замке» (2015–2019) в мире, где западное побережье Америки занято Императорской Японией. [69]
  • Песня появляется в 5-й серии оригинального сериала Netflix Dash & Lily , во время сцены, в которой Даш делает моти с группой японок в рамках вызова Лили. [70]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Сладко-горький № 1: Как японская песня возглавила чарты в 1963 году» . npr.org . 2013-06-28 . Проверено 27 октября 2017 .
  2. ^ 恒 子 の 昭和: 日本 初 の 女性 報道 写真 家 が 撮 影 ​​し た 人 と 出来 事[ Сёва Цунеко: Люди и события, сделанные первой женщиной-новостным фотографом Японии ] (на японском языке). 小学 館. 2012. ISBN. 978-4-09-682066-7.[ требуется страница ]
  3. ^ Фред Бронсон (2003). «Сукияки» . Книга Билбордов номер 1 хитов . Рекламные щиты . п. 141. ISBN. 0-8230-7677-6.
  4. ^ Ли, Yoojung; Ким, Сохи (30.09.2020). «Сенсация K-Pop BTS движется к мультимиллионерской отметке» . The Economic Times . Проверено 25 октября 2020 .
  5. ^ Whitburn, Джоэл (2004). Лучшие синглы R & B / Hip-Hop: 1942-2004 . Рекордные исследования. п. 509.
  6. ^ Whitburn, Джоэл (2002). Top Adult Contemporary: 1961–2001 . Рекордные исследования. п. 213.
  7. Кэмпион, Крис (21 сентября 2007). «Невоспетые герои №2 - Розовая леди» . Хранитель . Проверено 27 февраля 2020 .
  8. ^ 坂 本 九 さ ん 〜 心 の ふ る さ ・ 笠 間 〜. Туристическая ассоциация Касамы (на японском языке). Архивировано 10 июля 2006 года . Проверено 20 февраля 2008 .CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) ()
  9. ^ 【85 年 8 月 12 日】 日 航 ジ ャ ン 墜落 事故… 坂 本 九 さ ん 死去. Sports Nippon (на японском) . Проверено 27 декабря 2009 .[ мертвая ссылка ]
  10. ^ Кент, Дэвид (1993). Австралийская книга карт 1970–1992 . Австралийская книга карт, Сент-Айвс, NSW ISBN 0-646-11917-6.
  11. ^ "上 を 向 い て 歩 こ う 特集 Создано MUSIC Imidas - Yahoo! JAPAN" . 2014-04-19. Архивировано из оригинала на 2014-04-19 . Проверено 30 октября 2018 .
  12. ^ "аромат Новой Зеландии - поисковый рычаг" . Flavourofnz.co.nz .
  13. ^ " Norwegiancharts.com - Кю Сакамото - Сукияки" . ВГ-листы .
  14. ^ "Кю Сакамото: История Графика Художника" . Официальные графики компании . Проверено 5 октября 2014 года.
  15. ^ «История диаграммы Кю Сакамото (Hot 100)» . Рекламный щит .
  16. ^ «История диаграммы Кю Сакамото (Современная версия для взрослых)» . Рекламный щит .
  17. ^ " Offiziellecharts.de - Кю Сакамото - Сукияки" . Чарты GfK Entertainment . Чтобы увидеть положение пикового графика, нажмите «TITEL VON Kyu Sakamoto»
  18. ^ https://archive.org/details/Gemini7-6/2042.mp3 ( Песня играет с 1:19:55)
  19. ^ "わ た し の 愛 唱歌 シ リ ー ズ 第 9 集郵 便 切 手" . Почта Японии. 1999-03-16 . Проверено 3 июня 2008 .
  20. ^ a b «Отличная песня под любым другим названием.» . 2000-03-07.
  21. ^ a b c Los Angeles Times 3 мая 1981 г. "Вкус меда: сладкий, крепкий" Денниса Ханта, стр.83 (Календарь)
  22. ^ "Сукияки". Рекламный щит . Vol. 107 нет. 3. 21 января 1995 г. с. 86.
  23. ^ a b «Спасено 'Сукияки ' » .
  24. ^ Белый, Адам; Бронсон, Фред (1993). Рекламная книга лучших ритм-энд-блюзовых хитов . Хайленд-Парк, штат Мичиган: Bpi Communications. ISBN 978-0823082858.
  25. ^ a b Арена, Джеймс (2016). Легенды дискотеки: сорок звезд обсуждают свою карьеру . Джефферсон NC: McFarland & Company. С. 112–113. ISBN 9781476664965.
  26. ^ a b c "Джордж Дюк: лицом к лицу с музыкой" .
  27. ^ a b «Вкус медовых песен • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • - • • • • • • • • • • • • • • • Музыка VF, хиты США и Великобритании .
  28. ^ Cashbox Vol 42 # 39 21 февраля 1981) стр.15
  29. ^ "Сукияки вкусом меда на поезде души" . Youtube . Проверено 4 марта 2012 года .
  30. ^ Whitburn, Джоэл (2004). Лучшие синглы R & B / Hip-Hop: 1942-2004 . Рекордные исследования. п. 566.
  31. ^ "Billboard Hot 100 - 20 июня 1981" . Billboard.com . 2011-11-19 . Проверено 24 ноября 2011 .
  32. ^ Кент, Дэвид (1993). Австралийская книга карт 1970–1992 (иллюстрированное издание). Сент-Айвс, Новый Южный Уэльс: Австралийский картографический справочник. п. 305. ISBN 0-646-11917-6.
  33. ^ « Top RPM Adult Contemporary: Выпуск 6078 ». Об / мин . Библиотека и архивы Канады .
  34. ^ « Синглы с самым высоким рейтингом RPM: выпуск 0360 ». Об / мин . Библиотека и архивы Канады .
  35. ^ "Официальный музыкальный чарт Новой Зеландии" . Nztop40.co.nz .
  36. ^ "Вкус истории меда диаграммы (взрослый современный)" . Рекламный щит .
  37. ^ «Вкус истории меда диаграммы (Hot 100)» . Рекламный щит .
  38. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2015-06-03 . Проверено 16 октября 2016 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  39. ^ [1] [ неработающая ссылка ]
  40. ^ "Официальный музыкальный чарт Новой Зеландии" . Nztop40.co.nz .
  41. ^ «100 лучших хитов 1981 года / 100 лучших песен 1981 года» . Musicoutfitters.com .
  42. ^ "1981 Yesp" . Проверено 19 июля 2016 .
  43. Billboard Vol 107 # 5 (4 февраля 1995) «Они играют мою песню» Питера Кронина, стр.16
  44. ^ " Australian-charts.com - 16:00 (для позитивной музыки) - Сукияки" . 50 лучших одиночных игр ARIA .
  45. ^ « Синглы с самым высоким рейтингом RPM: выпуск 9071 ». Об / мин . Библиотека и архивы Канады . Проверено 19 января 2021 года.
  46. ^ « Top RPM Adult Contemporary: Выпуск 7990 ». Об / мин . Библиотека и архивы Канады . Проверено 19 января 2021 года.
  47. ^ " Charts.nz - 16:00 (для позитивной музыки) - Сукияки" . Топ-40 одиночных игр . Проверено 21 декабря 2010 года.
  48. ^ a b c «Рекламный щит - музыкальные чарты, новости, фото и видео» . Архивировано из оригинального 22 февраля 2011 года . Проверено 23 февраля 2011 года .
  49. ^ a b "100 лучших синглов ARIA за 1995 год" . АРИЯ . Проверено 19 января 2021 года .
  50. ^ "100 лучших треков 1995 года по RPM" . Об / мин . Библиотека и архивы Канады . Проверено 19 января 2021 года .
  51. ^ "100 лучших современных треков для взрослых по версии RPM 1995 года" . Об / мин . Библиотека и архивы Канады . Проверено 19 января 2021 года .
  52. ^ "Конец года диаграммы 1995" . Записанная музыка NZ . Проверено 3 декабря 2017 года .
  53. ^ "Billboard Top 100 - 1995" . Billboardtop100of.com . Проверено 19 января 2021 года .
  54. ^ "Американские одиночные сертификаты - 16:00 - Сукияки" . Ассоциация звукозаписывающей индустрии Америки . Проверено 19 января 2021 года . При необходимости нажмите « Дополнительно» , затем нажмите « Формат» , затем выберите « Один» , затем нажмите « ПОИСК» . 
  55. ^ а б «Сукияки» . Рекламный щит. 2018-06-09 . Проверено 9 июня 2018 .
  56. ^ "Песни танцевального клуба" . Рекламный щит . 9 июня 2018 . Проверено 12 октября 2018 года .
  57. ^ "Клайд Биверс" . Billboard.com . Проверено 22 апреля 2021 года .
  58. ^ "КЛИДОВЫЕ БОБРЫ - СУКИЯКИ" . YouTube . Проверено 22 апреля 2021 года .
  59. ^ "Подвальные рокеры встретили Яна Аккермана. Deel 1" . YouTube . Проверено 22 апреля 2021 года .
  60. ^ "Джозеф Зима кавер на 'Ue O Muite Aruk ' Кю Сакамото " . WhoSampled.com . Проверено 27 сентября 2016 .
  61. ^ «『 上 を 向 い て 歩 こ 、 見上 げ て ご ら ん 篇 の は 終了 し サ ン ト リ ー » . Suntory.co.jp . Проверено 24 ноября 2011 .
  62. ^ «好 き な 日本 の CM (緊急 番外 編) サ ン ト リ ー『 上 を て 歩 こ う 』て ら ん 夜 の 星 を』 » . plaza.rakuten.co.jp (на японском языке). 7 апреля 2011 года архивации с оригинала на 30 ноября 2018 года . Проверено 30 ноября 2018 года .
  63. ^ "Образец Банджи Sharaya J из Вкус Сукияки Меда" . WhoSampled . Проверено 6 апреля 2013 года .
  64. ^ «Великобританияポップスター<オリー·マーズ>とオノ·ヨーコが新たな命を吹き込んだ,「上を向いて歩こう」の新しいスタンダード,「Look At The Sky (ルック·アット·ザ·スカイ)」が世界 初 披露! " . Sony Music Japan . Проверено 20 июня 2014 года .
  65. ^ "Avicii - История Позади "Freak" футов Бонна". . YouTube . Проверено 6 июня 2019 .
  66. ^ Warkop ДКИ - Pintar Pintar Bodoh "Nyanyian KODE Kasino" на YouTube
  67. ^ "Двойка Бигалоу: Мужской жиголо (1999): Саундтреки" . IMDb.com . Проверено 27 сентября 2016 .
  68. ^ "Лицензионные песни Wii Music" . ПРОВОДНОЙ . 2008-10-16 . Проверено 27 сентября 2016 .
  69. ^ «Япония: история любви и ненависти (2008)» . IMDb.com . Проверено 27 сентября 2016 .
  70. ^ "София и Эдгар" . IMDb.com . Проверено 11 ноября 2020 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Тексты песен (на румаджи и английском языках)
  • Отчет о песне (ТОЛЬКО Сделано в Японии) (на английском языке)