В Маори мифологии , Tāwhaki является пол-сверхъестественное существо ассоциируются с молнией и громом .
Генеалогия
Генеалогия Tāwhaki несколько различается в разных источниках. В общем, Таухаки - внук Вайтири , богини-каннибала, которая выходит замуж за смертную Кайтангату (людоеда), думая, что он разделяет ее вкус к человеческой плоти. Разочарованная тем, что это не так, она оставляет его после рождения их сыновей Хемы и Пунги и возвращается на небеса. Хема - отец Таухаки и Карихи. [1] Таваки вырастает красивым, чему завидуют его кузены, которые избивают его и бросают умирать. Его выздоравливает жена, которая кормит огонь, который согревает его, целыми дровами. В память об этом инциденте их ребенка назвали Wahieroa (Длинный кусок дров) (Biggs 1966: 450). В некоторых версиях Таухаки - отец Арахуты. Она была причиной ссоры между ее родителями, и ее мать Танготанго взяла ее на небеса, где к ним впоследствии присоединился Таваки. [2]
Мстит за своего отца
Хема, ища подарок для своего сына, вторгается в землю Понатури , которые являются злыми существами. Они захватывают его и Урутонгу, ослепляя Хему. Путешествуя, чтобы спасти своих родителей, Таваки встречает и женится на Хинепирипири , у которого родился их сын Вахиероа. Таваки и его брат Карихи спасают свою порабощенную мать, которая говорит им, что свет губителен для Понатури. В конце концов, с помощью матери они обманывают Понатури, которые вернулись в свой дом, чтобы заснуть. Таваки и его брат прячутся, заблокировав все щели в доме, так что свет не может проникнуть внутрь. Когда понатури начинают думать, что ночь очень длинная, Урутонга заверяет их, что до рассвета еще много времени. Затем они подожгли дом и открыли дверь. Понатури погибают в результате пожара и воздействия солнечных лучей. Единственные выжившие - Тонга-Хити и Канаэ .
Поднимается на небеса
Tāwhaki и его младший брат отправились подниматься в небо. У подножия подъема они находят свою ослепшую бабушку Вайтири, которая сидит и постоянно считает клубни сладкого картофеля или таро, которые являются ее единственной пищей. [3] Вайтири - хранитель виноградных лоз, образующих тропу в небо. Братья дразнят ее, похищая их одного за другим и расстраивая ее графа. В конце концов, они открываются ей и восстанавливают ее зрение. В свою очередь, она дает им советы о том, как лучше всего подняться в небо. Карихи пытается первым, но совершает ошибку, взбираясь на ака таэпа , или висящую лозу. Его сильно обдувают небесные ветры, и он падает насмерть. Таухаки поднимается по ака матуа , родительской лозе, произносит правильные заклинания и достигает самого высокого из 10 небес. Там он учится многим заклинаниям у Тама-и-вахо и женится на женщине по имени Хапай, или, как говорят другие, Танготанго или Майкуку-макака. У них есть сын, и, согласно некоторым версиям истории, именно этого ребенка зовут Вайероа (Biggs 1966: 450). [4]
Племенные версии
В такой стране, как Новая Зеландия, у каждого племени есть своя версия (или серия связанных версий) такой истории, как Tāwhaki; на самом деле истории, рассказываемые каждым рассказчиком в пределах племени, были бы разными, и один и тот же рассказчик каждый раз рассказывал немного разные истории. Чтобы проиллюстрировать эту вариацию в небольшой манере и продемонстрировать, что не существует единственного правильного способа рассказать историю Tāwhaki, ниже представлены две версии из разных племенных групп.
Версия Arawa
В версии 1850 года «Таухаки» Хохепы Параоне из племени арава из Роторуа (Paraone 1850: 345-352, White 1887: 115-119 (английский), 100-105 (маори) [5], Таухаки - смертный человек, который является Каждую ночь его посещает Хапай , женщина с небес. Когда Хапай забеременеет, она говорит Тавхаки, что если их ребенок - женщина, он должен вымыть ее. После рождения их дочери Пуанги Тавхаки моет ее, но выражает отвращение к запаху Обиженный Хапай берет ребенка, забирается на крышу дома и исчезает в небе.
Через несколько месяцев Таваки решает пойти и найти Хапая и Пуангу. Он отправляется со своими двумя рабами. Он предупреждает рабов не смотреть на крепость Тонгамеха, когда они проходят мимо. Один из рабов смотрит, и Тонгамеха выколачивает ему глаза. Тавхаки и оставшийся раб идут дальше и встречают Матакрепо, слепую старуху, охраняющую виноградные лозы (или веревки), ведущие в небеса. Матакерепо - предок Таваки. Когда Матакерепо отсчитывает свои десять клубней таро, Таваки удаляет их один за другим.
Матакерепо, осознавая, что кто-то обманывает ее, начинает нюхать воздух, и ее живот вздувается, готовая проглотить незнакомца. Она принюхивается к югу и всем ветрам. Когда она принюхивается к западу, она улавливает запах Tāwhaki и кричит: «Вы пришли с ветром, который дует мне по коже?» Таваки ворчит, а Матакерепо говорит: «О, это мой внук Таваки». Ее живот начинает сокращаться. Если бы он не был с западного ветра, она бы его проглотила.
Матакерепо спрашивает Таваки, куда он идет. Он отвечает, что ищет жену и дочь; его жена - дочь Ватитири-матакаматаки (или Вайтири) и вернулась на небеса. Матакерепо показывает ему дорогу, советуя отправиться в путь утром. Раб Таваки готовит еду. Таваки берет приготовленную пищу и трет ей глаза старухи. Матакерепо мгновенно излечивается от слепоты. Утром Таваки представляет своего раба Матакрепо, который произносит заклинание, чтобы помочь ему в подъеме. Достигнув небес, Таваки маскируется под старого раба и помогает своим зятям построить каноэ. Каждую ночь зятья возвращаются в свою деревню, где живут жена и дочь Таваки. Притворяясь, что не может угнаться за ним, Тавхаки позволяет зятю идти вперед и возвращается к работе на каноэ, прибыв в деревню намного позже. На следующее утро Таваки и зятья возвращаются; Увидев каноэ, зятья удивляются проделанной работе. Каждый вечер Таваки сидит в особом месте Хапая, несмотря на протесты жителей деревни. Эти деяния Таваки привлекают к нему внимание Хапая, и она спрашивает его, кто он такой. Tāwhaki возобновляет свой истинный облик и его узнает жена. Он совершает ритуалы посвящения их дочери.
Версия Ngāti Porou
В легенде , записанной в рукописи Мохи Руатапу из Нгати Пору в 1971 году (Reedy 1993: 25-33, 126-134), Таваки является потомком Мауи . Вайтири, внучка Мауи, выходит замуж за Кайтангату и имеет Хему. Хема женится на Рохита-и-те-ранги , у него есть Таваки и его младший брат Карихи. Таваки и Карихи отправились на поиски своей бабушки Вайтири. Они приезжают в деревню, где проводится кава (церемония открытия) для дома Хинэ-тэ-кава. Они прячутся в стенах дома и слушают заклинания. Когда церемония заканчивается, Таваки и Карихи выскакивают и убивают всех, кроме Хинэ-тэ-кавы, который спит с Тавхаки той ночью. Она показывает им путь, по которому они должны идти в небо; у него есть колышки как точки опоры. Карихи делает несколько попыток восхождения, но со второй попытки падает насмерть. Таваки смотрит Карихи в глаза и поднимается. Он приходит к Вайтири, своей слепой бабушке, отсчитывающей двенадцать таро для своих внуков, которые находятся в деревне Тама-и-вахо. Tāwhaki удаляет клубни таро один за другим, пока Whaitiri не понимает, что это, должно быть, ее внук, который, как она предсказывала, придет, чтобы найти ее. Таваки смотрит Карихи ей в глаза, и ее зрение восстанавливается. Таваки занимается уборкой в деревне своей бабушки, моет ее и заботится о ней. Таваки женится на Майкуку, одной из внучок Вайтири; другие внучки убегают в деревню Тама-и-вахо, во втором небе. Когда они смотрят вниз и видят, что Таухаки и Майкуку занимаются любовью на открытом воздухе, они обижаются, спускаются и уносят Майкуку в небо. Таваки, отчаявшись найти свою беременную жену, пытается подняться на воздушном змее, но злой Тама-и-вахо посылает хакуай, мифическую птицу, атаковать воздушного змея, в результате чего Таухаки падает. Затем Tāwhaki превращается в ястреба-лунь и улетает. Используя свое тесло Те Ракураку-о-те-ранги, Тама-и-вахо отрезает одно из крыльев ястребу, и Таваки падает насмерть. После смерти Таваки Майкуку рожает сына по имени Вахироа.
Миф о потопе
Некоторые версии истории маори о Таухаки содержат эпизоды, в которых герой вызывает наводнение, разрушающее деревню двух своих ревнивых зятей. Он приказывает своим людям переместить свою деревню на вершину горы Хикуранги. Комментарий в « Полинезийской мифологии Грея» мог дать маори то, чего у них раньше не было - как выразился А. В. Рид: «В« Полинезийской мифологии » Грей сказал, что, когда предки Таваки выпустили потоки небес, земля была захвачена и все люди погибли - таким образом предоставляя маори его собственную версию всемирного потопа »(Reed 1963: 165, в сноске). Христианское влияние привело к появлению генеалогий, в которых дед Тавхаки Хема интерпретируется как Сим, сын Ноя во время библейского потопа. На Таити легенда гласила, что Таити был разрушен морем: ни один человек, ни свинья, ни птица, ни собака не выжили. Рощи деревьев и камни унесло ветром. Они были разрушены, и бездна была над землей. Но два человека, муж и жена, были спасены. Когда пришел потоп, жена взяла своего цыпленка, свою маленькую собаку и своего котенка; муж взял своего поросенка [Это были все животные, ранее известные местным жителям; и поскольку термин fanaua, «молодой», употребляется как в единственном, так и во множественном числе, он может относиться к одному или нескольким цыплятам и т. д.]. Муж предложил им укрыться на горе Орофена, высокой горе на Таити, сказав, что она высока и не будет достигнута морем, но его жена сказала, что море дойдет до горы Орофена и что им будет лучше. иди на гору О Питохито, где они будут в безопасности от наводнения. Итак, они пошли на гору О Питохито; и она была права, потому что Орофена затопило море, но о Питохито поднялся над водными пустошами и стал их жилищем. Там они наблюдали десять ночей, пока море не отступило, и они увидели маленькие вершины гор, появляющиеся над волнами.
Когда море отступило, земля осталась без продуктов, без человека, и рыба гнила в пещерах и ямах в скалах. Они сказали: «Выкопайте яму для рыбы в море». Ветер тоже утих, и когда все утихло, камни и деревья начали падать с небес, на которые их унес ветер. Ведь все деревья земли были вырваны ураганом и унесены ввысь. Двое осмотрелись, и женщина сказала: «Мы двое в безопасности от моря, но смерть или ранение приходит сейчас в этих падающих камнях. Где нам остановиться?» И двое вырыли яму, выстелили ее травой и засыпали камнями и землей. Затем они прокрались в яму и, сидя там, с ужасом услышали грохот и треск падающих с неба камней. Постепенно дождь из камней утих, так что через промежутки упало лишь несколько камней, затем они упали один за другим и, наконец, прекратились совсем. Женщина сказала: «Встань, выйди и посмотри, не падают ли еще камни». Но ее муж сказал: «Нет, я не выхожу, чтобы не умереть.
Смотрите также
- Кахаи за информацию о родственных божествах в других полинезийских культурах
Заметки
- ^ В некоторых версиях, мать Tāwhaki является Urutonga .
- ^ Грей, сэр Джордж (1885). Полинезийская мифология и древняя традиционная история новозеландской расы . Окленд: Х. Бретт. п. 41 . Проверено 29 ноя 2010 .
- ^ В других историях, слепая охраняя лозы является прародительницей Tāwhaki в Matakerepō .
- ^ В других версиях, когда Tāwhaki достигает небо-мирон маскирует себя. Когда, наконец, он обнаруживает себя, он примиряется с Танготанго и их дочерью Арахутой. В некоторых версиях говорится, что он решил остаться на шестом небе, Нга Атуа , где он проявляет свою силу с помощью молнии и грома. В других историях жену Таваки зовут Хинепирипири; они родители Матуку и Вахроа.
- ↑ Уайт необъяснимо приписывает эту историю Те Арава племени Нгаи Таху с Южного острова; у него также есть «Пиханга» вместо «Пуанга» в имени дочери Таваки.
Рекомендации
- Б.Г. Биггс, «Мифы и традиции маори» в AH McLintock (редактор), Энциклопедия Новой Зеландии , 3 тома. (Правительственная типография: Веллингтон), 1966, II: 447-454.
- Р. Д. Крейг, Словарь полинезийской мифологии (Greenwood Press: Нью-Йорк, 1989).
- Х. Параоне, "Таухаки". (GNZMMSS 64, рукопись в коллекции Грея, Городская библиотека Окленда, Окленд, 1850 г.), 345-352.
- Х. Потае, "История Таухаки", Журнал Полинезийского общества , 37 (1928), 359-66.
- А. Риди, Ngā Krorero a Mohi Ruatapu, tohunga rongonui o Ngāti Porou: The Writings of Mohi Ruatapu (Canterbury University Press: Christchurch), 1993.
- Дж. Уайт , Древняя история маори , Том I (Правительственное издание: Веллингтон, 1887 г.).
- ER Tregear, Маори-полинезийский сравнительный словарь , (Lyon and Blair: Lambton Quay 1891), 497.
- Журнал полинезийского общества Vol. XXVI стр.116