Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Сказка о моряке, потерпевшем кораблекрушение » - это история Среднего царства о путешествии Древнего Египта к «Королевским рудникам».

Историческая справка [ править ]

По крайней мере, один источник утверждает, что папирус, на котором написана история, находится в Императорском музее в Санкт-Петербурге [1], но нет никакой информации о том, где он был первоначально обнаружен. [2] В качестве альтернативы утверждается, что на самом деле Владимир Голенищев обнаружил папирус в 1881 году (также заявлено, что это находка, происходящая из Среднего царства). [3]

Писец, который скопировал это, и который утверждал, что он « превосходен в пальцах » ( хитрость пальцев [4] ), несмотря на несколько промахов при копировании, известен как Amenaa, [5] или Ameni-amenna. [6] Подпись Аменаа была упомянута в Книге рекордов Гиннеса 1987 года как самая старая из сохранившихся подписей на папирусе. [7]

Сводка [ править ]

Сказка начинается с того, что спутник (моряк) объявляет или заявляет о своем возвращении из плавания в море. [8] [9] Он возвращается из явно неудавшейся экспедиции и беспокоится о том, как король примет его. Слуга успокаивает его, [10] советуя ему, как вести себя перед королем, и повторяет пословицу: «Уста человека спасают его». [11] Чтобы ободрить своего хозяина, он рассказывает историю своего предыдущего путешествия, в котором он преодолел беду, включая встречу с богом и королем.

Затем моряк описывает, как его корабль, укомплектованный 120 (в некоторых переводах - 150) моряками, затонул во время шторма, и как он один выжил и был выброшен на остров. Там он находит кров и пищу (он говорит, что «там не было ничего, чего не было»). [12] Принося всесожжение богам, он слышит гром, ощущает сотрясение земли и видит приближающегося к нему гигантского змея. Змей трижды спрашивает его, кто привел его на остров. Когда моряк не может ответить, змей ведет его туда, где живет, и задает вопрос еще три раза. Моряк повторяет свою историю, теперь говоря, что он был на миссии короля.

Змей говорит ему не бояться, и этот бог позволил ему жить и привел на остров, и что через четыре месяца на острове он будет спасен моряками, которых он знает, и вернется домой. Затем змей рассказывает о случившейся с ним трагедии, говоря, что он был на острове с 74 своими родственниками и дочерью, и что упала звезда, и «они загорелись через нее». [13] В некоторых переводах дочь выживает; в других она погибает вместе с остальными. Змей советует моряку быть храбрым и контролировать свое сердце, и если он это сделает, он вернется в свою семью.

Теперь моряк обещает змею, что он расскажет царю о силе змея и пошлет змею много ценных даров, включая мирру и другие благовония . Смеясь над ним, змей говорит, что моряк небогат, но что он (змей) - владыка Пунта, и что остров богат благовониями, и что когда моряк уйдет, он больше не увидит остров, как он того пожелает. стать водой. Прибывает корабль, и змей просит его «прославить меня в вашем городе» и дает ему много драгоценных подарков, включая специи, ладан, слоновьи бивни, борзых и бабуинов.

Матрос возвращается домой и вручает королю дары, которые он взял с острова, а король делает его слугой и дает ему крепостных . Сказка заканчивается тем, что мастер говорит рассказчику: «Не делай превосходного (то есть не веди себя высокомерно) моим другом; зачем поить гуся (буквально, птицу) на рассвете перед тем, как его забить утром?» [14]

Комментарий и анализ [ править ]

Для некоторых это прозрачная история, предназначенная как источник вдохновения или успокоения для благородного ума, возможно, похожая на что-то вроде придворного творения, предназначенного для королевского уха или для рассмотрения аристократами. [15] Тем не менее, интерпретация истории изменилась от наивного первоначального понимания истории как упрощенного рассказа о народной традиции до изощренного анализа, в котором показано, что повествование имеет сложность и глубину: путешественник, потерпевший кораблекрушение, участвует в духовное стремление (или поиск), путешествие по космосу, чтобы встретить изначального бога, дающее путешественнику дар морального видения, с которым он может вернуться в Египет. [16]Кроме того, Ричард Мэтьюз пишет, что этот «старейший фэнтезийный текст содержит архетипическое повествование о жанре: непосвященный герой в морском путешествии сбивается с курса штормом, сталкивается с заколдованным островом, сталкивается с монстром и выживает, более мудрый для опыта. «дополнительно комментируя, что монстр (змея) является прототипом« величайшего фантастического монстра всех времен - дракона, которого иногда называют «вурм» ». [17]

Сама сказка начинается с обрамления, в котором помощник или «последователь» (условно - хотя и не в папирусе - именуемый «моряком») пытается утешить своего хозяина («мэр», хотя предполагалось, что они может иметь равный статус [18] ), который возвращается из явно неудавшейся экспедиции и беспокоится о том, как король примет его.

Заметки [ править ]

  1. ^ Проект Гутенберг EBook литературы Древнего Египта по Баджу извлекаться 17:21 29.9.11
  2. ^ Lichtheim, Мириам Древнеегипетская литература Калифорнийского университета Press 1975 ISBN  978-0-520-02899-9 p211. [1]
  3. ^ Красная земля: иллюстрированная археология Египта Восточной пустыни Стивен Е. Sidebotham, Мартин Hense, Hendrikje М. Nouwens извлекается приблизительно 16; 16 29.9.11
  4. ^ Фордхэмский университет получил 16; 36 29.9.11
  5. ^ Паркинсон, Ричард Б .; Стивен Квирк Папирус Техасский университет Press 1995 ISBN 978-0-292-76563-4 стр.29 [2] 
  6. ^ Фордхэмский университет получил 16; 36 29.9.11
  7. ^ Алан Рассел, изд. (1986). «Автографы и подписи». Книга рекордов Гиннеса 1987 года . Книги Гиннеса. п. 86. ISBN 0-85112-439-9.
  8. ^ Университет Сент-Эндрюс этот справочный адрес получен из внешних ссылок - [Иероглиф «Моряк, потерпевший кораблекрушение», после транскрипции на стр. 41-48 книги Блэкмана (1932)] в 19:37 29.9.11
  9. Египетские литературные произведения Среднего царства и второго промежуточного периода [3]
  10. ^ Паркинсон, Р. Б. Сказка о Синухе и других древнеегипетских поэмах 1940-1640 гг. До н.э. Oxford University Press 1999 ISBN 978-0-19-283966-4 p89. [4] 
  11. ^ Бейнс, Джон "Интерпретация истории моряка, потерпевшего кораблекрушение" Журнал египетской археологии , Vol. 76 (1990), стр. 55-72 [5]
  12. ^ Lichtheim, Мириам Древнеегипетская литература Калифорнийского университета Press 1975 ISBN 978-0-520-02899-9 p212 [6] 
  13. ^ Lichtheim, Miriam Древнеегипетская литература Калифорнийского университета Press 1975 ISBN 978-0-520-02899-9 p213 [7] 
  14. ^ Рендсбург, Гэри А. "Литературные приемы в истории моряка, потерпевшего кораблекрушение", Журнал Американского восточного общества , Vol. 120, No. 1 (январь - март, 2000 г.), стр. 13-23
  15. ^ Энциклопедия Британника онлайн, полученная до 19:19 29.9.11
  16. ^ статья Дж. Бейнса, интерпретирующая историю потерпевшего кораблекрушение моряка, обнаруженная в JStor, получена примерно в 18:01 29.9.11
  17. ^ Мэтьюз, Ричард Фэнтези: Освобождение воображения Routledge 2002 ISBN 978-0-415-93890-7 p6 [8] 
  18. Египетские литературные произведения Среднего царства и второго промежуточного периода [9]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Джордж Басс (2004). История мореплавания . Уокер и компания. ISBN 0-8027-0390-9.
  • Брэдбери, Луиза. (1984–1985). «Надпись на томбосе: новое толкование». Серапис, 8, 1–20.
  • Брэдбери, Луиза. (1996). «Лодки КПН, Пунт Трейд и потерянный магазин». Журнал Американского исследовательского центра в Египте, 33, 37–60.
  • Кухня, Кеннет А. (1993). «Земля Пунта». В Thurstan Shaw et al. (ред.), Археология Африки. Лондон: Рутледж, 587–608.
  • Сегерт, Станислав. (1994). «Переход вод: Моисей и Гамилькар». Журнал ближневосточных исследований, 53, 195–203.
  • Редмаунт, Кэрол А. (1995). «Вади Тумилат и« Канал фараонов »». Журнал ближневосточных исследований, 54, 127–35.

Внешние ссылки [ править ]

  • Иератический текст и иероглифическая транскрипция сказки
  • Английский перевод В. М. Флиндерса Петри
  • Иероглиф «Моряк, потерпевший кораблекрушение», после транскрипции на стр. 41-48 книги Блэкмана (1932).