Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Страда [ править ]

Привет, кто-нибудь может сказать мне, кто этот загадочный «Страда, епископ Болоньи»? Strada в переводе с итальянского означает «улица». И это то, что мне говорит гугл. Нет епископа Болоньи. Ни один список епископов Болоньи не перечисляет ни одного «Страда». Это подделка? в настоящее время мы обсуждаем это в немецкой Википедии, потому что de: Gaudeamus igitur претендует на звание «Lesenswert» (своего рода «избранная статья» второго сорта). - Рабе! 15:22, 24 октября 2006 г. (UTC)

См. Http://ingeb.org/Lieder/gaudeamu.html для многоязычного отчета об истории этой песни, который цитирует источники и находится на в целом надежном сайте.

(ПРИМЕЧАНИЕ: в немецких списках обсуждения для этой статьи по вышеупомянутому сайту есть дебаты на том основании, что он содержит нацистские песни; это есть, но просто для того, чтобы быть исчерпывающим. Он содержит пропагандистские песни, оба торжественно официальные и, ну, довольно грубые, с обеих сторон ВОВ - если вас легко обидеть, не читайте их).

Автором заметки на ingeb.org является Джеймс Дж. Фулд, и я подозреваю, что это отрывок из его «Книги всемирно известной музыки: классическая, популярная и народная» (718 страниц, Copyright 1995, Dover Publications. , Inc. ISBN: 048628445X), которая представляет собой книгу, описывающую историю и источники популярной музыки. Кроме того, я ничего не знаю о его школьных достижениях.

К сожалению, информации о «Страде» нет, да и _мелодия_ вряд ли относится к 13 веку. Если кто-то не знает иначе, я предлагаю использовать фразу «Мелодия вдохновлена ​​средневековым гимном Страды, епископа Болоньи в 1267 году». неточен и должен быть изменен.

Эта песня, по-видимому, гораздо более популярна в Германии, и немецкие статьи и доска обсуждений намного лучше: http://de.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

Leider keiner Info ueber "Strada", und wahrscheinlich stammt die _Melodie_ nicht aus dem 13. Jahrhunderet - Falls Sie nicht anderer Infos daruber haben, sollt die Statz "Мелодия вдохновлена ​​средневековым гимном Страды, епископа Болоньи в 1267 году." верандерет сейн.


HLHJ 18:35, 25 января 2007 г. (UTC)

«Традиционный перевод» [ править ]

Перевод «vivantmbra quaelibet» явно неверен, потому что не может быть женского множественного числа, оканчивающегося на -a, только нейтрум множественного числа, а глагол - во множественном числе от третьего лица. Неужели это «традиционный перевод»? Если да, то откуда это? А если нет, то его нужно просто модифицировать, потому что исправление как таковое выглядит довольно глупо («очевидно неверно» - это латинская грамматика, «очевидно» не может быть :)). - Мефодий, 12 13:26, 18 мая 2007 г. (UTC)

Действительно, перевод определенно неверен. «мембрана» не мужского рода, это средний род, а «мембра» - правильное среднее число во множественном числе. Таким образом, существует различие между единственным и множественным числом - ни одно из них не указывает на пол участников, хотя, конечно, в то время, когда была написана песня, члены университета были бы почти, если не полностью, мужчинами. Я поправлю. - rossb 07:22, 14 ноября 2007 г. (UTC)


Западные страны? [ редактировать ]

Фраза «Во многих современных западных странах он поется как гимн на выпускных церемониях в университете». следует заменить на «Во многих современных странах он поется как гимн на выпускных церемониях в университете», без западного бита. Я из Румынии, и здесь, на каждом выпуске средней школы и на каждом выпуске университета поют Гаудеамус .... а мы находимся в центрально-восточной Европе ... так что ... это фигурирует. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 81.180.224.38 ( обсуждение ) 09:44, 3 июня 2008 г. (UTC)

То же самое и с Латвией . - Папуас ( разговор ) 11:55, 4 июля 2008 г. (UTC)
Вы, конечно, правы, но термин Western относится к Европе как к месту «западной цивилизации», и, конечно, также к Канаде, США, Австралии ... Если Гаудеамус поется в Японии, Китае, Индии или Египте, я делаю это. не знаю, даже если их образовательная и академическая система ориентирована на изначально западную. 62.178.137.216 ( разговорное ) 13:49, 26 октября 2009 (UTC)
«Западный», а также «Восточный» - очень неточные термины, часто используемые в качестве ура-патриотической ругательства, и их следует заменить более понятными. В «западных» западных странах это обычно исключает страны Восточной (и Центральной) Европы. - Джиду Бойте ( разговор ) 14:20, 7 мая 2010 г. (UTC)

Мы используем его, как указано выше - Western Civ и народы, которые возникли из него. Это включает в себя всю Европу. 65.89.68.24 ( разговорное ) 00:36, 27 мая 2010 (UTC)

Если вы готовы назвать Россию частью Western Civ, то вы можете назвать Румынию частью Western Civ. Однако более традиционный способ - называть Западом только те области, где латинский обряд имеет больше традиций, чем восточные обряды, и называть Восток не только нехристианами, но и христианами восточных обрядов, а в Румынии - восточными обрядами. действительно на первом месте, даже несмотря на то, что язык романский. - 131.159.0.47 ( разговор ) 17:32, 12 ноября 2015 (UTC)

"разные версии" [ править ]

«Другая версия», данная полностью и с собственным переводом, кажется, отличается только 3 строками второго стиха и одной буквой (возможно, ошибкой) в третьем (qualibet / quaelibet). Похоже, это довольно много ненужного дублирования. Hv 14:34, 11 августа 2007 г. (UTC)

Я удалил альтернативную версию (а также повторяющиеся строки в первой версии). - rossb 07:53, 14 ноября 2007 г. (UTC)

Запрошенный ход [ править ]

Исходя из того, что названия статей должны отражать наиболее распространенное употребление в английском языке, конечно, это следует перенести обратно в "Gaudeamus igitur". "De Brevitate Vitae" гораздо более известно как название произведения Сенеки. - rossb ( разговорное ) 11:32, 30 ноября 2007 г. (UTC)

  • Сильная поддержка . Нарушает принцип наименьшего удивления. Septentrionalis PMAnderson 19:07, 8 декабря 2007 г. (UTC)
 Готово . Neıl ☎ 11:36, 14 декабря 2007 г. (UTC)

De Brevitate Vitae в исполнении Братства Иларитас Штутгартского университета в формате mp3 [умер 11/2/07] [ править ]

Я загрузил это на свой компьютер до того, как ссылка была отключена. Я планировал загрузить песню в Википедию, но, честно говоря, был немного напуган всеми вариантами классификации, поскольку ни один из них не подходил. Песня явно выпущена в общественное достояние, поскольку они разместили ее на свободно доступном веб-сервере. Мысли? - Ракинва ( разговорное ) 20:55, 3 января 2008 г. (UTC)

Было бы неплохо связаться с Hilarits по этому поводу - см. Info (at) hilaritas.de - и вежливо спросить об этом. Обратите внимание, что в соответствии с немецкими или европейскими законами общественное достояние не существует, и авторские права передаются и сохраняются автоматически. Также обратите внимание, что немецкий закон (§77 UrhG) предоставляет исполнителю авторские права на фактическую запись, даже если все права на текст песни и музыку уже истекли. Итак, несомненно, B! Авторские права на свои записи принадлежат Хиларитас, независимо от того, размещены они на веб-сайте или нет.
Кроме того, FWIWS, ни B! Хиларитас Штутгарт и их веб-сайт не кажутся мертвыми, судя по их сайту и их - довольно интересному - календарю мероприятий на лето 2009 г. (pdf) Wefa ( talk ) 02:19, 13 июня 2009 г. (UTC)

Сенека [ править ]

Какие? Никакого упоминания о Сенеке, который первым придумал название ... - Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный 77.58.144.199 ( обсуждение ) 09:11, 27 октября 2008 г. (UTC)

Апокрифические стихи (8-10) и отсутствие источников [ править ]

Я оспариваю подлинность стихов 8-10. Единственный «источник» относится к веб-сайту ingeb.org, который не делает никаких заявлений о качестве или критическом приеме и действительно представляет собой простую коллекцию материалов со всех концов. Наиболее актуальные источники, которые мне известны (это печатные книги, все с историей нескольких изданий, одно из них с историей редакции 150 лет и 165 изданий) перечисляют семь стихов, первое издание современного текста (в книге Киндлебена). "Studentenlieder" (Галле, 1781)) насчитывает только первые шесть. Но ничто не выходит за рамки стиха «Pereat, tristitia».

Если вы хотите получить более подробную информацию, см. Статью в немецкой Викпедии, в которой есть подробная история песни и обширная библиография.

Итак, если кто-то не представит веских причин, почему не делать этого, я планирую удалить стихи 8-10 из этой статьи. Wefa ( разговор ) 01:40, 13 июня 2009 (UTC)

поскольку возражений не было, готово. Wefa ( разговор ) 22:58, 18 июля 2009 г. (UTC)

Несоответствие [ править ]

Следующее предложение противоречиво: песня датируется 1287 годом и уже была известна ко времени основания первого европейского университета - Болонского университета. Болонья была основана в 1088 году. -达 伟( обсуждение ) 18:46, 10 марта 2010 (UTC)

Текущая версия, «Песня датируется 1287 годом [1] и была известна ко времени основания первого университета в Европе, Болонского университета, основанного в 1088 году», не менее противоречива. Более того, ссылка на ссылку больше не работает. 173.30.136.22 ( разговорное ) 02:34, 17 марта 2010 (UTC)

Я поддерживаю этот комментарий. Илеанаду ( разговор ) 03:51, 27 апреля 2010 (UTC)
Я третий этот комментарий, действительно, поскольку я только что обновил ссылку для ссылки, так что она действительно функционирует, текст из ссылки относится к соблюдению «академической традиции», восходящей к основанию Болоньи - это, возможно, скорее относится к содержанию песни чем собственно песня? Не знаю, просто случайный читатель, уловивший несоответствие. Я предлагаю удалить его до тех пор, пока он не будет решен, поскольку он создает путаницу. Бенджамин Диксон ( разговор ) 07:35, 7 мая 2010 г. (UTC)

Фактоид FISU неясен [ править ]

Это предложение:

Международная федерация студенческого спорта (FISU) приняла эту песню как его гимн, который играл во время церемоний награждения медалями и церемоний открытия Универсиад.

Предполагается, что это означает что-то вроде «принял эту песню в качестве своего гимна»? Кроме того, это «Универсиады» или «Универсидады»? Должна быть ссылка?

Было ли это только для одного события («сыграно»), или это было принято в качестве его постоянного или стандартного «гимна» («играется»)? Справка? Илеанаду ( разговор ) 04:04, 27 апреля 2010 (UTC)

Ио виват [ править ]

Почему на Io Vivat есть ссылка на статью, но не на живую? Joepnl ( разговор ) 02:32, 24 июня 2010 (UTC)

Неоднократный вандализм [ править ]

Текст песни и ее переводы все время удаляются анонимным пользователем; он неоднократно (в сводке редактирования) заявлял, что авторские права на латинскую версию принадлежат либо Международной федерации студенческого спорта, либо Панамериканской спортивной организации . Эта песня - традиционная и общественное достояние. Совсем недавно я добавил и дал указание на перевод CC, сделанный Марком Сугарсом. Это также продолжает удаляться одним и тем же пользователем. Его IP-адрес постоянно меняется, но я уверен, что это тот же пользователь, которого я просматривал по каждому из них и неоднократно получал одну и ту же информацию: Tripletnet из Таиланда. Диапазон IP-адресов: 180.183.0.0 - 180.183.127.255. Может ли эта страница быть полузащищенной, чтобы анонимные вандалы не могли с ней возиться?

- Нматавка ( разговор ) 00:34, 21 марта 2012 (UTC)

Где доказательства того, что это лицензия CC? - SarekOfVulcan (разговор) 03:45, 21 марта 2012 (UTC)
Это важный момент. Английский перевод 1997 года, сделанный Дж. Марком Сугарсом, был удален в самых последних редакциях. Поскольку это было с 1997 года, он имеет предполагаемое авторское право на г-на Сахарса, если нет лицензии Creative Commons, которую можно идентифицировать, и нет указания на нее в цитируемом веб-источнике. Латинская версия и два немца явно находятся в открытом доступе. «Традиционный английский» немного сложнее; он должен был появиться в начале 1920-х годов, чтобы стать общественным достоянием. BlueMoonset ( разговор ) 03:43, 22 марта 2012 (UTC)

Немецкие версии [ править ]

Просто вопрос: есть ли причина, по которой в этой статье в английской Википедии даны две немецкие версии? Мне кажется, что эти версии будут мало полезны (если вообще будут) для англоговорящих людей, и более подходящее место для них было бы в немецкой Википедии. Если, конечно, не сказано, что английские читатели также говорят по-немецки, что не так уж и часто, и даже в этом случае, если им нужна информация на немецком языке, все же разумно ожидать, что они будут искать в немецкой Википедии.

Я могу понять, что немецкие версии могут иметь больший авторитет (по какой-то исторической причине), но я все еще не уверен, что читатель (который, предположительно, ищет информацию на английском) получит от просмотра двух немецких версий вместе с двумя английскими переводами. Neonumbers ( разговор ) 03:27, 15 апреля 2012 (UTC)

Я сам думал то же самое. Я избавлюсь от них. - Это, то и другое (разговор) 02:37, 26 мая 2013 (UTC)

Альтернативные строки [ править ]

Я прошел языковые курсы латыни I и II в средней школе PowerSpeak, и на последнем уроке один из двух представил несколько стихов из Gaudeamus Igitur . Однако он процитировал первый стих как оканчивающийся на «Nos exspectat caelum» («Небеса ждут нас») x 2 вместо «Nos habebit humus». Я понимаю, что составители учебной программы, возможно, изменили стих, чтобы смягчить послание, и что к источнику можно получить доступ только после покупки и регистрации курса, и поэтому его нельзя использовать. Тем не менее, могут быть другие, более подходящие источники, которые также содержат «Nos exspectat caelum». Я буду искать любой, и я подумал, что упомяну об этом, если кто-то захочет сделать то же самое.

Спасибо. Blue Caper ( разговор ) 01:20, 5 ноября 2012 (UTC)

Навоз свиней Gaudeamus .... 206.125.145.230 ( разговор ) 21:57, 4 октября 2020 (UTC)

Саундтрек к немому фильму? [ редактировать ]

В подразделе «Телевидение и кино» я нашел такое высказывание: «Мелодия вплетена в саундтрек немого фильма Гарольда Ллойда« Первокурсник »(1925)». Возможно, это означает саундтрек к переизданной версии, но он требует пояснений, поэтому я добавил тег «требуется пояснение». Alansplodge ( разговор ) 16:43, 23 ноября 2014 (UTC)

Университеты, средние школы и т. Д. [ Править ]

Я сомневаюсь, что эта статья приносит пользу из растущего списка мест, где эта песня исполняется или исполнялась. Такой список потенциально бесконечен, и его содержание совершенно не имеет отношения к предмету. Если по общему мнению меня сочтут неправым, я готов добавить такой же объемный новый раздел пабов, в котором я слышал, как студенты поют Gaudeamus и другие частушки. Бьенкс ( разговорное ) 06:17, 25 мая 2015 (UTC)

При отсутствии разногласий списки удаляю. Только одно учреждение (Сиднейский университет) предоставило существенную проверку его использования в довольно новаторском « Спасибо нашим спонсорам ». Я сохраняю это как внешнюю ссылку, потому что, хотя она и выглядит немного мыльной , она одновременно играет священную мелодию в стиле и демонстрирует остроумное почтение университета к ней. Я также помечаю раздел для рассмотрения списков появлений "популярной культуры", в значительной степени не основанных на источниках. Бьенкс ( разговорное ) 03:47, 6 июня 2015 (UTC)