WikiProject Linguistics / Фонетика | (Номинальный стартовый класс) |
---|---|
WikiProject Япония | (Номинальный начальный класс, средняя важность) |
---|---|
сравнение с навахо
просто комментарий:
Языки апачей и навахо обычно называют тональными языками. Японский обычно описывают как язык с ударением (хотя в одной статье утверждается иное). поэтому это заявление может ввести в заблуждение не очень внимательных читателей. - Иш Ишвар, 00:38, 29 января 2005 г. (UTC)
хорошая бумага
Варианты основного акцента в Токио и Осаке хорошо резюмированы в
- Харагути, Сёске. (1999). Акцент. В Н. Цуджимура (ред.), Справочник по японской лингвистике (гл. 1, стр. 1-30). Молден, Массачусетс: издательство Blackwell Publishers. ISBN 0-631-20504-7 .
Онлайн-версия этого доступна здесь:
Ваше здоровье! - Иш Ишвар, 22:08, 7 февраля 2005 г. (UTC)
восприятие носителями японского языка
Я счел важным указать на то, что по моему опыту, большинство японцев хорошо осведомлены о существовании тонального акцента и не приписывают это просто разным иероглифам, как говорится в этой статье.
- Ли Уилсон 10:25, 8 апреля 2005 г. (UTC)
- То же самое. У меня были люди, которые обучали меня правильному расстановке акцента на их диалекте (и в Токио люди, похоже, это тоже хорошо знали). Люди могли называть минимальные пары, обычно считая, что акцентный рисунок в Токио прямо противоположен. И, конечно же, они понимают вас, когда вы неправильно говорите с акцентом - в Кансай и Сикоку они все время слышат это по телевизору, а в Токио ни у кого не было ни малейшей проблемы с моим акцентом на кансаи.
- Одно непонятно в статье: говорится ли, что слог после ударения имеет убывающую высоту? (Это единственный способ, которым это может работать с приведенными примерами.) Насколько я знаю, Кансай допускает падение высоты только на финальных морах, тогда как Токио не допускает вообще. kwami 06:35, 22 мая 2005 г. (UTC)
Вот «чушь», которую только что удалил Квамикагами:
Акцент иногда преподают неяпонцы, изучающие японский язык, но сами японцы никогда не учат его в начальной школе, поэтому большинство из них явно не знают о его существовании. Большинство японцев, не являющихся лингвистами, будут отрицать наличие каких-либо различий в высоте звука между японскими слогами, поскольку японский язык не является тональным языком, как китайский. К сожалению, это не обязательно означает, что они поймут вас, если вы скажете KA-ki («устрица»), тогда как вам следует сказать ka-KI («хурма»). Они понимают, что произносят эти два слова по-разному, но, как ни странно, приписывают это разнице не в высоте звука, а в кандзи .
Мне кажется, что, несмотря на то, что он плохой, в нем есть некоторый контент, который можно улучшить и сохранить. Обучают ли японцев акценту в начальной школе? Я так не думал. Конечно, глупо приписывать разное произношение разной орфографии, но это то, что мне сказали со всей серьезностью - конечно, не-лингвистами. (Я предполагаю и надеюсь, что это мнение меньшинства, даже среди неязыковых.) И, чтобы прокомментировать возражение, поднятое выше, конечно, люди в Токио прекрасно понимают кансайский японский язык и наоборот - но дело не в том, что был поднят (довольно неуклюже) в основном удаленном отрывке, который (неясно) либо (а) понимают ли японцы результаты идиосинкразического японского тонального акцента L2, или (б) понимают ли они результаты добавления одного диалекта L1 к образцы другого диалекта L1.
Но я согласен с тем, что описание непонимания основного акцента, если оно вообще стоит того, чтобы возиться, гораздо менее важно, чем ясное изложение хорошо информированного анализа фактов. - Седой, 02:53, 7 июня 2005 г. (UTC)
- Я прочитал это до того, как он был удален, и не могу не согласиться с тем, что это звучит очень разумно, хотя, конечно, было бы хорошо, если бы на него сослались. Я чувствую, что Квами в последнее время слишком старался удалить буквально все, что не соответствует его личному согласию. Насколько мне известно, комментарий об орфографии звучит правдоподобно, учитывая, насколько трудно большинству людей отказаться от своей родной орторографии при описании фонетики своего собственного языка. Я имею в виду, просто посмотрите статьи на нашем родном языке. Большинство редакторов, у которых нет доступа к фонетической литературе, похоже, возвращаются к спискам того, как графемы соответствуют звукам по умолчанию, когда хотят описать фонологию, независимо от того, является ли орфография фонематической или нет.
- Японский тональный акцент в значительной степени похож на то, как работает тональный акцент в шведском языке, но его никогда не учат в школе носителям языка. Просто потому, что этому ничему не нужно активно учить. Большинство шведов усвоили шведские словесные акценты до трехлетнего возраста и обычно не подозревают, что в других диалектах они реализуются иначе, чем в их собственных, или могут вообще не существовать (например, в шведском финляндском ).
- Питер Исотало 12:47, 8 июня 2005 г. (UTC)
- Насколько я знаю, замечание о том, что японскому языку не преподают стандартный (или даже местный) акцент в школе, является правильным. Например, многие дети по всей стране теперь используют токийский акцент, и это обычно объясняется влиянием телевидения на распространение литературного языка, а не школы. Я убрал комментарий «не учили в школе» только потому, что это был второстепенный пункт в вводящем в заблуждение абзаце. В абзаце было две ошибки: неправильный акцент не сделает вас невежественным, как предлагается в абзаце; неправильное использование китайского тона или английского ударного акцента может сделать вас непонятливым; скорее, это больше похоже на разговор на английском с южноамериканским или ирландским акцентом. Очевидно, но не непонятно. (Перечитывая абзац, я вижу, что в примере было две еды, так что это может сбить с толку, если вы просто спросите продавца, продает ли он «каки» без какого-либо контекста, который можно было бы устранить.) И хотя я встречал много японцев, которые думают, что Система акцентов - это весело, и они научили меня всем видам минимальных наборов, которые они находили забавными. Я еще не встречал никого, кто бы не узнал ее или приписал это различиям в кандзи. Я не говорю, что таких людей не существует, но общее заявление в лучшем случае вводит в заблуждение. Я думаю, что некоторые подтверждающие доказательства или отзывы (людей, которые знают на собственном опыте) были бы в порядке. Похоже, у Хоури действительно есть такой опыт, поэтому я был бы счастлив, если бы он восстановил этот абзац. Было бы интересно узнать, говорят ли люди это только о китайско-японских соединениях, например, в технической лексике, которую люди часто устраняют, рисуя кандзи на руке или в воздухе пальцем; или знает ли он кого-нибудь, кто действительно верит, что исконно японские слова, обозначающие устрицу и хурму, различаются только по их кандзи. (Это было бы странно.) И примеры, приведенные в статье, относятся к повседневной нативной лексике; технические термины иностранного происхождения, даже если они хорошо интегрированы, создают свои собственные проблемы на многих языках. (Подумайте о греческих терминах в английском.) Однако мы должны иметь квалификацию, что многие японцы хорошо осведомлены о системе ударения по высоте. Это так же важно в сознании людей, как пустыня и десерт в английском языке. (Кто знает, может быть, некоторые англоговорящие люди считают, что единственная разница между этими словами заключается в их орфографии!) В качестве одного конкретного примера, многие (большинство?) Одноязычных японских словарей дают шаблоны высоты тона для всех словарных статей, и они явно описаны с точки зрения высоты тона. , поэтому любой японец, использующий словарь, вероятно, знает, что в японском есть лексические вариации высоты тона.
- Что касается удаления того, с чем я лично не согласен, я удалил это только после того, как Ли Уилсон сделал тот же комментарий, и никто не возражал ему в течение шести недель. Раньше не трогал. Возможно, это было опрометчиво, но, по крайней мере, сейчас мы исправляем отрывок, о чем раньше никто не позаботился. (Забавно, как фраза «Я удаляю эту чушь» вызывает обсуждение, а «Я думаю, что это неправильно» вообще не получает ответа.) Kwami 19:09, 2005 8 июня (UTC)
Акцент против акцента
Мне было интересно, думает ли кто-нибудь еще, что стоит указать на разницу между японским способом выделения слога и английским способом. Я слышал, как многие носители японского языка упоминали, что носители английского языка, изучающие японский язык, часто сохраняют привычку удлинять подчеркнутый слог в дополнение к изменению высоты тона, тогда как носители японского языка сохраняют тот же ритм, независимо от того, выделен слог или нет. Маттопия 06:41, 15 октября 2005 г. (UTC)
Звуковые клипы
Интересно, может ли кто-нибудь получить или создать несколько звуковых клипов в качестве примеров. Думаю, они станут отличным дополнением к этой статье.
80% всех японских слов без ударения?
В тексте утверждается, что 80% всех японских слов будут без акцента - конечно, без цитирования. Это должно быть еще одна ошибка. Как здесь определяются слова? Если вы посмотрите, например, на Shin Meikai Nihon-go akusento jiten, у вас сложится впечатление, что около 50% имеют акцент, а 50% - нет.
- Вы, кажется, примерно правы, по крайней мере, согласно статье / Accent / выше, написанной Харагути, Сёсуке. (1999). кто говорит: «Наибольшее количество слов (примерно 55 процентов) без ударения. Среди слов с ударением примерно 75 процентов имеют ударение на предпоследней мора» (7). Однако в предыдущем абзаце говорится: «Давайте начнем с обсуждения существительных ...», а заголовок раздела - «1.3.1 Тональная мелодия существительных», поэтому я не уверен, относится ли автор к существительным или словам. - 209.151.140.79 ( разговорное ) 03:25, 15 октября 2011 г. (UTC)
Распространенные способы обозначения акцента на японском языке
Я заметил, что в нескольких учебниках (изданных в Японии) и очень немногих словарях (для пользователей английского языка), которые пытаются указать образцы акцента, используются своего рода скобки, чтобы показать, как делать акцент на словах. По крайней мере, два примера этого метода - это Японско-английский словарь для учащихся Merriam-Webster и Базовый англо-японский словарь Kodansha , но я видел, что он использовался и в других местах. Имеет ли смысл попытаться включить эту систему в статью вместе или вместо того, чтобы вводить заглавные буквы или символ ↓, чтобы соответствовать тому, к чему привыкли некоторые учащиеся? Дамброзио, 06:09, 15 ноября 2007 г. (UTC)
- Обычно мы стараемся придерживаться IPA, чтобы люди, не знающие языка, могли следить за статьей. Однако не помешало бы добавить специальную транскрипцию в дополнение к IPA. kwami 12:05, 15 ноября 2007 г. (UTC)
- Но аргументы в пользу основного акцента бесполезны. Стрелки, обозначающие тональный акцент, не известны обычным людям, знающим IPA. - 188.99.142.18 ( разговорное ) 09:22, 6 сентября 2017 г. (UTC)
«Высший акцент» на японском
Каковы обычные или стандартные способы сказать «высший акцент» на японском? Я нашел 高 さ ア ク セ ン ト и 高低 ア ク セ ン ト, но не уверен, являются ли они однозначными, наиболее распространенными или стандартными. Анатолий ( разговор ) 22:35, 19 марта 2009 г. (UTC)
- 高低 ア ク セ ン ト или ピ ッ チ ・ ア ク セ ン ト. Ja Wiki использует 高低 ア ク セ ン ト. Ода Мари ( разговор ) 18:48, 20 марта 2009 (UTC)
- Спасибо, Ода Мари. Анатолий ( разговор ) 20:45, 20 марта 2009 (UTC)
Интонация «хаши»
По поводу этой фразы:
háshiga 'палочки для еды', hashíga 'край' или hashigá 'мост'.
Кажется, это указывает на то, что интонация が (граница) - низкий-высокий-низкий, а для 橋 が (мост) - низкий-высокий-высокий, но это противоположно тому, что появляется в словаре Goo.
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E3%81%AF%E3%81%97/m0u/
Я уверен, что текущая запись неверна, но я не хочу наступать ни на что. Мы можем это изменить? —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 208.120.180.50 ( обсуждение ) 17:11, 3 сентября 2009 г. (UTC)
Изменить: я решил внести изменения вместо того, чтобы ждать экспертной оценки из-за ссылки Goo. —Предыдущий комментарий без знака добавлен 208.120.180.50 ( обсуждение ) 17:15, 3 сентября 2009 г. (UTC)
- Да, ваше исправление приводит это в соответствие с таблицей, где я все правильно понял. kwami ( разговор ) 19:30, 3 сентября 2009 г. (UTC)
диалекты
Необходимо проверить множество пробелов, заполненных под «диалектами»; разные источники могут не означать одно и то же под «восточными» и «западными» акцентами. У меня нет хорошего описания для страны. - Квами ( разговор ) 08:55, 17 июня 2010 г. (UTC)
Категория: Питч (музыка)
Я не понимаю, хотя включение этой категории отменялось дважды . В основной статье этой категории говорится: « Высота звука представляет собой воспринимаемую основную частоту звука », что, НАСКОЛЬКО, является той особенностью, о которой идет речь. Более того, японский тональный акцент отправляется в Pitch accent , который, в свою очередь, отправляется в Pitch (музыку) , то есть в основную статью категории, которую я пытался добавить. Возможно, Категория: Pitch (музыка) или Pitch (музыка) следует переименовать или объединить , но я думаю, что Категория: Pitch (музыка) является наиболее актуальной доступной категорией на данный момент ( Категория: Японская фонология недостаточно точна). Апокриф ( разговор ) 20:58, 28 июля 2010 (UTC)
- Я носитель языка, но я совершенно не понимаю вашего утверждения. Насколько мне известно, языковой слух не имеет ничего общего с музыкальным слухом. Если вы считаете, что они актуальны, пожалуйста, сначала покажите мне RS. Спасибо. Ода Мари ( разговор ) 05:26, 29 июля 2010 (UTC)
- Вы имеете в виду, что японский тональный акцент, или музыкальный тон, или и то, и другое, не являются «воспринимаемой основной частотой звука»? Апокриф ( разговор ) 09:51, 29 июля 2010 (UTC)
- Я имею в виду японский тональный акцент. Ода Мари ( выступление ) 14:30, 29 июля 2010 г. (UTC)
- Вы имеете в виду, что японский тональный акцент, или музыкальный тон, или и то, и другое, не являются «воспринимаемой основной частотой звука»? Апокриф ( разговор ) 09:51, 29 июля 2010 (UTC)
Относительно примера с "нормативными японскими акцентами высоты тона"
Аудио пример дает примеры слов по отдельности. Например, 端 произносится иначе, чем 橋 в примере со звуком, тогда как «нисходящий» анализ разговорного японского языка, который используется в остальной части статьи, предполагает, что между ними нет никакой разницы, кроме случаев, когда есть следующее слово, например как частица. Хотя звук был предоставлен носителем языка, я действительно задаюсь вопросом, может быть, она гиперкорректировала и на самом деле не произносила как полностью плоскую в обычном разговоре. (Это небезызвестно для носителей языков. Например, в испанском говорят, что 'b' и 'v' произносятся одинаково. Но многие, тем не менее, произносят их по-разному тогда и только тогда, когда, говоря дополнительно "четко" «для такого рода урока.) - furrykef ( Talk at me ) 00:41, 1 августа 2010 (UTC)
- Не знаю, гиперкорректность ли это. Я знаю, что много ошибаюсь, когда говорю быстро; все люди делают. Но я не считаю свои ошибки нормативными, правильными или полезными для общения. - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 82.139.87.238 ( обсуждение ) 00:13, 12 сентября 2011 г. (UTC)
- Раздел скалярного шага и некоторые обсуждения в другом разделе ниже описывают, как эти два могут отличаться без гиперкоррекции. Есть третий, средний фонетический тон M, который появляется после начальной мора до акцентированной мора, то есть H, или до конца в словах хейбан. Однако, поскольку фонематическим является только нижняя ступень, LM и LH не могут быть фонематически различимы изолированно от носителей языка, кроме как внеязыково. Однако говорящим на других языках разница будет заметна. 165.91.13.85 ( разговорное ) 08:01, 13 февраля 2019 (UTC)
Несколько вопросов
1) Насколько велик акцент? Будет ли это регистрироваться на музыкальном уровне?
2) Есть ли он-лайн словарь для поиска акцента в словах?
3) Есть ли в разделе Даунстеп достоверные научные статьи? Некоторые вещи в нем кажутся подозрительными.
4) Насколько важен на самом деле тональный акцент? Учитывая различия между диалектами, насколько значение слова зависит от ударения, а не от контекста?
Кроме того, тот, кто не знает японского, будет искать случай, когда акцент падает на последнюю мора, и не найдет его. Это хейбан, но это вообще не ясно из текста. Не лучше ли было бы просто сказать, что если ударение падает на последний слог и слово произносится изолированно, его нельзя услышать? И разве не так, что если бы за ним последовало другое слово, высота звука упала бы? - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 82.139.87.238 ( обсуждение ) 00:13, 12 сентября 2011 г. (UTC)
- (1) да
- (2) не знаю. В большинстве печатных словарей указывается только токийский диалект.
- (3) несколько. Что вы считаете подозреваемым?
- (4) не очень. Существуют гораздо более серьезные препятствия для общения между диалектами, чем высший акцент, хотя это не помогает.
- - Квами ( разговор ) 23:19, 31 декабря 2011 (UTC)
контурные тона в Осаке?
Правильны ли [hî] (日) и [kǐ] (木) ? Я думал, что только у Кагосимы есть контурные тона в словах-одномора. Разве они не должны быть [hí] (日) и [kì] (木) ? Или это фонематическое различие только в Кагосиме? - Квами ( разговор ) 22:33, 31 декабря 2011 (UTC)
- В кансайском диалекте слова одномора произносятся с долгими гласными. Некоторые книги описывают их как [híì] и [kìí]. 日 всегда имеет нисходящий тон, а 木 всегда поднимающийся тон. - 180.10.81.176 ( разговорное ) 00:59, 1 января 2012 г. (UTC)
- О да. Забыли. Спасибо. - Квами ( разговор ) 03:20, 1 января 2012 (UTC)
Некоторые проблемы
Я японец, и мой английский может быть неправильным, но в этой статье есть некоторые проблемы, поэтому я хочу обсудить и исправить ее.
Почему в этой статье говорится, что рост высоты тона токийского диалекта постепенный и «от мора к морали»? Какие достоверные источники говорят об этом? На токийском диалекте повышение высоты звука происходит между первой мора и второй мора, но следующие мора являются плоскими или даже слегка опускаются (физиологическое естественное падение), если вы записываете высоту звука с помощью машины.
Неуместно говорить, что некоторые акценты типа Токио, Кейхана и Кагосима похожи, например, «диалекты типа Кейхан (Киото-Осака)… имеют существительные с обеими формами» или «Слова с низким акцентом… похожи на слова с ударением в Кагосима ", потому что эти три типа акцента имеют независимые системы друг от друга. В то время как акцент Кагосима имеет только два образца: акцентный (тип A ( A 型) , который имеет нисходящую ступень) или безударный (тип B ( B 型) , который не имеет понижающей ступени), токийский тип может поставить акцент (или понижение) на каждую мора , поэтому у токийского типа есть N + 1 шаблонов, а у типа Keihan есть высокий / низкий начальный тон и акцент (вниз), поэтому у типа Keihan есть 2N + 1 шаблонов (акцентированные слова имеют высокие / низкие начальные различия тона и акцент (вниз ) можно ставить каждый мора). Вы не должны объяснять, что слова с высоким (начальным) тоном в кейхане похожи на токийский акцент. Если говорящие на кейханском диалекте слышат слова токийского диалекта, они описывают их как низкий начальный тон. Если первая мора слова имеет низкий тон, то для говорящих по типу кейхан слово будет слышно с низким начальным тоном. - 180.10.81.176 ( разговорное ) 02:50, 1 января 2012 (UTC)
- В прошлом году был источник постепенного роста. Это не в статье? Я помню четкие следы высоты тона, постепенно повышающиеся, а затем понижающиеся. В большинстве языков повышение тона происходит постепенно, а снижение тона - резкое. Однако, если фонематическим является только двустороннее различие, люди будут отфильтровывать переходы как бессмысленные и слышать только высокие и низкие.
- Я уверен, что другую формулировку можно улучшить. Проблема в том, что означает «нравится». Я имел в виду это как структурную аналогию для читателя, пытающегося разобраться в возможных паттернах, а не как фонетическое сходство. Попробую уточнить. - Квами ( разговор ) 03:26, 1 января 2012 (UTC)
- В Токио N + 1, N - это количество слогов, а не мора, правильно? Но в Осаке 2N + 1, N - количество мора? Насколько высоко из N держатся эти паттерны? - Квами ( разговор ) 03:49, 1 января 2012 (UTC)
Спасибо, что исправили низкий тон, как отмечено. Это большая помощь. - Квами ( разговор ) 07:02, 1 января 2012 (UTC)
- (Я тот же человек на 180.10.81.176.)
- Какой источник сказал? Я не могу его найти. График на этой странице показывает 端 がшаг достигает своего пика на втором мора, не показывает постепенного повышения.
- Я также имел в виду различия как структурные.
- Да. В Токио N - это количество слогов, а в Осаке N - это количество мары. - 219.99.112.248 ( разговорное ) 09:31, 1 января 2012 (UTC)
- Кажется, вы правы, но с одной сложностью. Слово на графике, с которым вы связались, слишком короткое, чтобы различить два случая. Нам нужно слово с трех- или четырехсложным переходом. Ли (2006) «Справочник по восточноазиатской психолингвистике»: в японском языке наблюдается повышающийся тон в первой мора безударной фразы, немного продолжающийся во второй и нормальное просодическое склонение после этого. Фактическая высота звука для этого трека (для / uerumono /) - [u˩˨e˨˧ru˧mo˧˨no˨˩] . Однако все акцентированные примеры, которые я вижу, акцентируются на второй морали, так что они на самом деле не решают проблему. / ueꜜrumono /, например, [u˩˧e˧˥ru˥˩mo˩no˩] . Однако одна вещь, которая отличается от нашей учетной записи, заключается в том, что в фразе без ударения нет высокого тона: это LMMMM↘ против LH * LLL , а не (LHHHH против LH * LLL).
- У меня не было возможности более чем бегло просмотреть, но Kitahara (2001) Структура категорий и функция акцента на японском языке Токио [1] имеет множество примеров LMH * L. Он называет М «фразовым кайфом» (традиционный термин), которые фиксируются на второй мора. Он отмечает, что этот фразовый «высокий» тон не такой высокий, как акцентный высокий тон, и что эту разницу в высоте тона необходимо описать адекватно. Действительно, на дорожках поля у Ли они вдвое ниже. То есть «высокий» тон нетонических слогов фонетически является средним, и только акценты H * L находятся в верхнем конце диапазона высоты тона. Я всегда считал эту вторую мора просто переходной, но теперь кажется, что это нечто большее: σσσσσ - это LMMMM↘, тогда как σσσꜜσσ - это LMH * LL, H * L, наложенный на LMMMM↘. Китахара цитирует предыдущие исследования с акай-сетава , но не дает трассировки высоты тона, чтобы показать, повышается ли высота звука постепенно над акаем до se , или если она выравнивается на kai, а затем подпрыгивает на se . Кроме того, образец σ˩˧σ˧σ˧σ˧σ˧σ˧σ˧σ˧↘ представляет собой фразовую интонацию во всех словах во фразе, в то время как H * L (с падением на любую мора, возможно, в зависимости от фонетическая среда?) является лексической и накладывается на фразовую интонацию, скорее, как английское первичное и «вторичное» ударение.
- Не знаю, что это означает для того, что мы называем «высоким» в Осаке: если оно также подпрыгивает перед падением, то контуры слов с высоким и низким тоном имеют схожие формы. Было бы неплохо увидеть следы поля. - Квами ( разговор ) 11:38, 1 января 2012 (UTC)
(Я тот же человек на 180.10.81.176 и 219.99.112.248)
Возможно, вы правы в том, что в токийском диалекте (или стандартном японском) используются слова с ударением LMMMMHLL, а не LHHHHHLL, хотя я никогда не встречал описания LMMMMHLL в книгах, написанных на японском. Высота звука может подскочить перед падением, но я не уверен, какой образец имеет токийский диалект. Я могу найти много слов с ударением, кроме первой и второй мора, например / otoRto ↓ / (弟), / mizuu ↓ mi / (湖) и / hirosima ↓ keN / (広 島 県).
Вы сказали, что в фразе без ударения нет высокого тона, но я считаю, что нет смысла рассматривать, является ли / ueru / LMM или LHH. Мы должны обращать внимание только на то, где высота звука повышается или понижается. LMM и LHH имеют одно и то же значение в том повышении высоты тона между первой и второй мора. У слов без ударения высота тона повышается только между первой и второй мора, а у слов с ударением высота звука может повышаться раньше, чем у мора с ударением, а также перед начальным повышением, поэтому, тем не менее, высота звука в слове с ударением будет выше, чем у слов без ударения. Но то, является ли H или M, не имеет никакого отношения к тому, является ли слово ударением. Носители японского языка различают акцент на слове, слушая его вниз. Падение высоты звука после акцентированной мора резкое. Хотя / uerumono / будет [u˩˨e˨˧ru˧mo˧˨no˨˩], нормальное склонение для слогов без ударения не воспринимается как склонение для носителей японского языка.
Нет. В словах типа Кейхан с высоким начальным тоном высота звука не повышается перед шагом вниз. Все мора, предшествующие спуску, высокие и плоские. С другой стороны, в словах с низким начальным тоном высота звука повышается перед акцентированной мора в Осаке. - 219.99.112.4 ( разговор ) 02:55, 2 января 2012 г. (UTC)
О, N тоже было бы количеством мора в Токио. «Мора или слог» - сложный вопрос для токийского диалекта. Для односложных, но двухморальных слов, / CVN / или / CVR / разрешены два образца (поэтому я сказал, что N является слогом), но / CV ↓ N / не является тем же акцентом, что и / CV ↓ /, поэтому было бы лучше рассмотреть морские единицы. - 219.99.114.76 ( разговор ) 08:44, 2 января 2012 (UTC)
- Но поскольку * / CVNꜜ / невозможно в Токио, добавление еще не увеличивает количество шаблонов. Только добавление полного слога сделает это, верно? - Квами ( разговор ) 13:02, 2 января 2012 (UTC)
- Да, ты прав. Но односложные слова имеют три образца: 1. безударные, 2./(C)V↓/ и 3./(C)V↓N/ или / (C) V ↓ R /, хотя односложные слова имеют два - 219.99.112.200 ( обсуждение ) 13:44, 2 января 2012 г. (UTC)
- Можете ли вы придумать трехсторонний контраст, скажем, как в нашем примере с нимоном ? - Квами ( разговорное ) 14:04, 2 января 2012 (UTC)
- Да, ты прав. Но односложные слова имеют три образца: 1. безударные, 2./(C)V↓/ и 3./(C)V↓N/ или / (C) V ↓ R /, хотя односложные слова имеют два - 219.99.112.200 ( обсуждение ) 13:44, 2 января 2012 г. (UTC)
Неоднозначный / плохо выбранный пример в разделе «Слоговое и моральное письмо».
Во второй половине этого раздела, в которой говорится о значении слогов и назальных букв в токийском диалекте, «кай» упоминается как один слог. Я видел несколько сорсов, которые утверждали, что «ай» является дифтонгом, но большинство, включая наиболее релевантные страницы на этом веб-сайте, сочли бы «кай» двумя слогами в перерыве.
Я рекомендую заменить «kai» таким словом, как 精, «sei», / séè /, (полировка / уточнение), потому что оно демонстрирует хронему / двойной гласный звук, который гораздо чаще считается моральной кодой, чем отдельной гласной. . - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 107.77.218.106 ( обсуждение ) 18:03, 12 июля 2017 г. (UTC)