Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Я бы поставил под сомнение стандарт карты, приложенной к статье (первая иллюстрация). По какой-то неизвестной причине он представляет Германию в ее границах до Второй мировой войны или предполагает, что он представляет собой степень немецкого языка, как это было до 1945 года, что в значительной степени больше не соответствует действительности. Кроме того, этикетки на итальянском языке. Что ж, это не должно быть проблемой для читателя, интересующегося лингвистикой (языками), но я бы не сказал, что это соответствует английской Википедии, кстати, см. Комментарий Атмана Дейва ниже. Обсуждение пользователя: ajwob — Предыдущий недатированный комментарий добавлен в 16:53, 11 ноября 2009 г. (UTC).

Какое значение имеет разговорный язык? Значение разговорного языка состоит в том, чтобы провести различие между правилами языка и фактическим способом, которым носители языка используют свой язык.


Почему часть текста случайным образом выделена курсивом? Атман Дэйв 23:14, 4 апреля 2006 г. (UTC)

Где Данте ? 202.156.13.4 11:27, 16 сентября 2007 г. (UTC)

Я добавил немного о литературе, упомянув « Божественную комедию» и указал на основную статью о народной литературе Джеффматт ( выступление ) 10:53, 10 декабря 2008 г. (UTC)


А как насчет Первого грамматического трактата ? - 157.157.240.50 ( разговор ) 08:46, 13 июня 2008 г. (UTC)

Народный жаргон [ править ]

Эффективность - это не недостаток. Дефицит сленговых сайтов, требующих языковых прав и лояльности к упорядоченной потребности, сводит к нулю проблемы и остается верным. Народный сленгизм как шутка и оскорбление позволяет избежать злоупотребления невинными языками. Наиболее ориентированные на медицину выражения для обозначения болезни - это жаргонизм, и некоторые люди допускают, чтобы к их именам приписывалась репутация обнуляющих болезнь и побеждающих в здоровье. EOP он же Эдди П. Хантер сундук ... маленький гениальный христианин. Не христианство богов дядюшек, чтобы поесть и перейти на тяжелую экипировку, чтобы умереть за наши грехи, а интернтивитность, ствол дерева, тропосфера, мякоть и бумага, доска с опорой, кленовый сироп, латексная резина, телефонные опросы и все остальное христианство ... кстати, религии бывают тройками, а деревья имеют католические корни и монархические вершины, которые опускаются, тускнеют, поднимаются и бегут ... и бог их тоже не изобрел ... война - это бог для экономики ... Растения - это Мать-Земля. другое отцовство, чем у нас. Проект богов - это дьявол, и оба знают, что бог обнуления - это хорошо, прежде всего, богини и гильдии. То же самое и с дьяволом, и дьявольщицей, и с deildren ... мы уже занимались этим долгое время и уже по необходимости, а теперь перешли к ОДНОМУ богу, без жены, дьяволы рассказывают об убийствах. Сражаться с богом за последние права на существование - нехорошо. Обнуление войны - это хорошо, а победа в мире - это здорово. Я был должен одним вздохом. Проблема в жаргоне, а война - это особенная проблема ... Родился с Warfluenza. Никто не хочет быть сумасшедшим, но если не считать абсолютно нулевых формальных форм войны, повсюду на Земле есть противозаразное, протагонистическое и антагонистическое учение войны, а не сокровище бытия мирских созданий. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю. мы занимались этим долгое время и уже по необходимости, а теперь перешли к ОДНОМУ богу, без жены, дьяволы рассказывают об убийстве. Сражаться с богом за последние права на существование - нехорошо. Обнуление войны - это хорошо, а победа в мире - это здорово. Я был должен одним вздохом. Проблема в жаргоне, а война - это особенная проблема ... Родился с Warfluenza. Никто не хочет быть сумасшедшим, но если не считать абсолютно нулевых формальных форм войны, повсюду на Земле есть противозаразное, протагонистическое и антагонистическое учение войны, а не сокровище бытия мирских созданий. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю. мы занимались этим долгое время и уже по необходимости, а теперь перешли к ОДНОМУ богу, без жены, дьяволы рассказывают об убийстве. Сражаться с богом за последние права на существование - нехорошо. Обнуление войны - это хорошо, а победа в мире - это здорово. Я был должен одним вздохом. Проблема в жаргоне, а война - это особенная проблема ... Родился с Warfluenza. Никто не хочет быть сумасшедшим, но если не считать абсолютно нулевых формальных форм войны, повсюду на Земле есть противозаразное, протагонистическое и антагонистическое учение войны, а не сокровище бытия мирских созданий. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю. Обнуление войны - это хорошо, а победа в мире - это здорово. Я был должен одним вздохом. Проблема в жаргоне, а война - это особенная проблема ... Родился с Warfluenza. Никто не хочет быть сумасшедшим, но если не считать абсолютно нулевых формальных форм войны, повсюду на Земле есть противозаразное, протагонистическое и антагонистическое учение войны, а не сокровище бытия мирских существ. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю. Обнуление войны - это хорошо, а победа в мире - это здорово. Я был должен одним вздохом. Проблема в жаргоне, а война - это особенная проблема ... Родился с Warfluenza. Никто не хочет быть сумасшедшим, но если не считать абсолютно нулевых формальных форм войны, повсюду на Земле есть противозаразное, протагонистическое и антагонистическое учение войны, а не сокровище бытия мирских существ. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю. Гражданство смело, а война - смелая трусость. Представьте себе монету с головой бога и дьявольской сказкой ... вежливость - это монета, стоящая на краю.Война - это временная экономика, пораженная потоком воды и гетеро (сами шансы на наше выживание) в водородные бомбы и боевые корабли героев. Сленгизмы - это преступление и измена (выращивание людей как растений и добавление в них рецептов выращивания и клонирование животных). Язык владеет истиной ритма, ритма и разума.
 Готовы Steady Go Zero Warantee, warpro, warcon и переговоры о мировом праве! Эдди П.—Предыдущий комментарий без знака добавлен 24.82.158.190 ( обсуждение ) 04:55, 26 октября 2008 г. (UTC) 

Нестандартные диалекты мирового языка [ править ]

Иногда это применяется к нестандартным диалектам глобального языка.

Может быть (а может и нет), но латынь и романские языки не являются примером. Во-первых, латынь не была глобальным языком. Во-вторых, романские языки не были его диалектами; к тому времени они были разными языками. Латинский язык не имеет идентифицируемых диалектов. Гипотеза о том, что некоторые из них были в вульгарной латыни, несомненно, верна, но неизвестно, чем они были. У латыни были разные исторические фазы, но это тоже не диалекты. Несомненно, «просторечие» может означать диалект, например, «южное», но, пока вы не найдете убедительный пример, лучше не усложнять определение. Если да, то добавьте ссылку, пожалуйста. В этой статье нет ссылок, и я не знаю, как она избежала приобретения шаблона без ссылок. Дэйв ( разговор ) 02:39, 6 ноября 2009 (UTC)

Хм? —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 80.229.13.33 ( обсуждение ) 17:50, 16 ноября 2010 г. (UTC)

Потребность в просторечии [ править ]

Книга Данте « De Vulgari Eloquentia» (1305 г.), которую он написал до «Божественной комедии», была важным обоснованием необходимости начать писать литературу на народном языке.

Не по теме. Речь идет не о необходимости писать на просторечии. В любом случае это утверждение совершенно необъяснимо. Должна ли публика читать de vulgari eloquentia и угадывать, что вы имеете в виду под потребностью? Похоже на ваше мнение, и на него никто не ссылается. Дэйв ( разговор ) 02:50, 6 ноября 2009 г. (UTC)

Фальшивая диглоссия [ править ]

«Пространственный язык также часто противопоставляется литургическому языку (в лингвистике отношения между этими« высоким »и« низким »языками или разновидностями языка называются диглоссией). Например, до 1960-х годов католики латинского обряда мессы проводились на латыни, а не на местном языке, и по сей день Коптская церковь проводит литургии на коптском языке; хотя части мессы читаются на амхарском языке, Эфиопская православная церковь проводит литургии в геэзе и т. д. публикация Библии и других религиозных сочинений на народном языке, а также реформы Второго Ватиканского Собора позволили использовать местные литургии в римском католицизме.

Точно так же в индуистской культуре традиционно религиозные или научные труды были написаны на санскрите (намного позже его использования в качестве разговорного) или на тамильском языке на тамильской земле (начиная с эпохи Сангама). С ростом движения бхакти с 1100-х годов религиозные произведения начали создаваться на других языках хинди, каннада, телугу и многих других индийских языках в различных регионах Индии. Например, Рамаяна, один из священных эпосов индуизма на санскрите, имел народные версии, такие как Ранганадха Рамаянам на телугу Гона Будды Редди на телугу в 15 веке, Рамачаритаманаса - хинди-версия Рамаяны поэта 16 века Тулсидас ».

Это не примеры диглоссии, которые являются разновидностями ОДНОГО языка, таких как формальный и неформальный английский. Латинский язык и местные языки - РАЗНЫЕ языки, и то же самое можно сказать и обо всех других ваших примерах. См. Двуязычие Сюзанны Ромейн, стр. 33. Ее можно было бы использовать в качестве справочника, если бы у вас была литургическая диглоссия, но у вас ее нет. Теперь возникает вопрос, сколько примеров наречий нам нужно. В каждом из ваших примеров наречия противопоставляются лингва-франка. Народные языки не являются ни диалектами, ни диглоссией, это разные языки, но контексты разные. Сколько контекстов иллюстрируют эту концепцию? Дай мне посмотреть, что я могу с этим сделать. Дэйв ( разговор ) 04:05, 6 ноября 2009 (UTC)

Что ж. Очевидно, слово диглоссия по-разному определяли Фергюсон и Фишман. Фергюсон НЕ допускал, чтобы разные языки были диглоссией, но Фишман допускал любые вариации, которые необходимо выучить, включая двуязычие. Это интересная ситуация. Если мы начнем тратить место на объяснение всего этого, тогда мы сделаем статью о диглоссии, у которой есть отдельная статья. Я думаю, может быть, поскольку я смогу найти ссылку на него, мне придется вернуть вашу концепцию диглоссии, но не совсем так, как это было у вас. Вы использовали диглоссию без каких-либо объяснений или ссылок, кроме нашей статьи об этом, которая также не содержит подробных сведений и ссылок. Возможно, это работа для supernote. Дополнительную и спорную теорию можно упомянуть в примечании. В моем справочнике есть несколько страниц, и на самом деле этот материал относится к статье о диглоссии, но я не делаю этого прямо сейчас, я только проверяю статьи, связанные со статьей на латинском языке, поэтому я знаю, что там можно сказать или связать. Я откладываю статью о диглоссии. Я могу либо записать ссылку, либо, что еще лучше, в ваш раздел социолингвистики, который, хотя в настоящее время непонятен, все же ставит цель учета различных социолингвистических взглядов. Может быть, он туда попадает; возможно, туда можно будет перенести некоторые из обширных примеров, предназначенных для диглоссии Фишмана. Посмотрим, что из этого получится. Я могу либо записать ссылку, либо, что еще лучше, в ваш раздел социолингвистики, который, хотя в настоящее время непонятен, все же ставит цель учета различных социолингвистических взглядов. Может быть, он туда попадает; возможно, туда можно будет перенести некоторые из обширных примеров, предназначенных для диглоссии Фишмана. Посмотрим, что из этого получится. Я могу либо записать ссылку, либо, что еще лучше, в ваш раздел социолингвистики, который, хотя в настоящее время непонятен, все же ставит цель учета различных социолингвистических взглядов. Может быть, он туда попадает; возможно, туда можно будет перенести некоторые из обширных примеров, предназначенных для диглоссии Фишмана. Посмотрим, что из этого получится.Дэйв ( разговор ) 10:40, 6 ноября 2009 г. (UTC)

Обсуждение словаря [ править ]

«Вплоть до середины пятнадцатого века глоссы и словари были в основном двуязычными и служили для обучения латыни. Для чтения и перевода латинских текстов словари обычно отображали последовательность латинских лемм (неизвестно), за которыми следовало пояснительное народное выражение (известное). Словари с перевернутым порядком могли бы служить более активным задачам устной и письменной речи. Оба типа были связаны исключительно с изучением латыни, но в то же время они непреднамеренно документировали развитие разговорных языков в то время, о которых не считалось смыслом писать.

С появлением одноязычных словарей народные языки достигли своего прорыва. Постепенное формирование национальных государств и растущее значение национальных языков (которые кратко объясняются в разделе « Ранние народные исследования» ) привели к публикации многоязычных национальных словарей в различных комбинациях ».

Извините, я ничего не мог с этим поделать. Во-первых, нет никаких ранних языковых исследований. Несомненно, у редактора были большие планы, но они так и не осуществились. И то, сначала редактор говорит, что словари появились в 15 веке, потом он говорит, что они существовали раньше. Мы вообще не можем понять, почему это первые словари на национальном языке или что он имел в виду под прорывом. Я не сомневаюсь, что здесь можно сказать что-то значимое, но он этого не говорит. Похоже, он играет в игру ссылок на другие статьи только для того, чтобы на них можно было ссылаться, хотя на самом деле ссылка здесь не подходит. Когда Википедия помещает тег в изолированную статью, я не думаю, что намерение состоит в том, чтобы начать вбрасывать эту информацию в статьи, где она не является частью тематического материала. Глядя на них всех вместе, я вижу, что большинство из них мало или ничего не говорят, а лишь ссылаются друг на друга. Это напоминает мне об одной неудачной игре, которую разыгрывают в техническом письме, когда автор не намерен раскрывать конфиденциальную информацию: «см. A», и когда вы дойдете до A, он говорит «см. B», но там написано «см. C», а когда вы получите на C, "см. A." Здесь нам это не нужно. И, наконец, для большинства этих обобщений нужны ссылки, но я не вижу ни одной. До сих пор я потратил много времени на поиск обобщений редактора здесь и в других местах, и найти какие-либо ссылки - это все равно что выдергивать куриные зубы. Там, где я мог найти что-нибудь, я сохранил и улучшил материал. Тем не менее, я думаю, что усилия в этом направлении уже прошли точку убывающей отдачи. Извини, извини, извини, я вынул его.Дэйв ( разговор ) 12:21, 9 ноября 2009 г. (UTC)

Голландский [ править ]

Я считаю, что в голландском разделе перепутались два разных языка. Это будет нижненемецкий язык Германии, нижненемецкий, с голландским, у которого есть своя собственная история. Родственная часть голландской секции, Лютер и т. Д., Фактически принадлежит немецкой секции. Фактически, у немецких низинных языков и голландского низинного языка (niederlander) есть общие корни, но это кажется недопустимым обобщением, как это сейчас представлено. Пожалуйста, посмотрите, как исправить это из материала статьи "История голландца". 70.137.159.3 ( разговорное ) 00:47, 5 апреля 2010 (UTC)

По сути? [ редактировать ]

«Термин« разговорный »неразрывно связан с колониализмом» - обратите внимание на заглавную букву C. Это правда? «По сути» означает «по своей сущности или конституции», что подразумевает вечность. Насколько я понимаю, колониализм относится к периоду примерно с 1492 по 1960 год. Термин «разговорный» применялся как к предыдущим, так и к последующим ситуациям. (Да, я понимаю, что колонии существовали почти во все времена. С другой стороны, когда я думаю о «народном языке», первое, что приходит на ум, - это создание национальных литератур после распада Римской империи.) Гвил ( talk ) 13:57, 30 августа 2011 (UTC)

Пара странностей в разделе о немецком [ править ]

1. «Религиозные лидеры хотели создать священный язык для протестантизма, который был бы параллелен использованию латыни в Римско-католической церкви». Хотели ли они особого священного языка, и если да, то кто за это умолял? Более того, хотел ли кто-нибудь «параллелировать» использование латыни, использование которой было объединяющей силой в католицизме, по крайней мере, до второй половины 20-го века? Предполагаемая параллель с латынью также вводит в заблуждение: латынь была lingua franca, и реформаторы были заинтересованы в том, чтобы службы проводились на языке, понятном общине. Утверждение о «параллели» с латынью противоречит понятию о просторечии .?

2. Принято ли переводить Fruchtbringende Gesellschaft на английский язык? Норво ( разговор ) 23:02, 31 мая 2015 (UTC)

Статья слишком предвзята к (западным) европейским языкам [ править ]

Должно быть лучшее представление языков со всего земного шара, а не только крошечный искаженный кусочек, который сейчас изображен. Я не лингвист, поэтому был бы признателен людям, которые являются экспертами в этой области, чтобы они добавили свои биты, чтобы сделать эту статью более актуальной для глобальной аудитории Википедии. - Предшествующий беззнаковый комментарий добавлен 129.94.8.248 ( обсуждение ) 04:06, 2 сентября 2019 г. (UTC)