Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тартюф, или Самозванец, или лицемер ( / т ɑːr т ʊ е , - т ¯u е / ; [1] Французский : Тартюф, НУ l'Imposteur , выраженный  [taʁtyf у lɛpɔstœʁ] ), сначала выполняется в 1664, это один из самых известных театральных комедий по Мольеру . Персонажи Тартюфа, Эльмира и Оргона считаются одними из величайших классических театральных ролей.

История [ править ]

Мольер выполнил свою первую версию Тартюфа в 1664 Почти сразу после его выступления в том же году в Versailles величественных ' FETES (партия прелестей острова Зачарованный / Les fêtes де Plaisirs де l'Ile Enchantee ), король Людовик XIV подавил его , вероятно , связано с влиянием архиепископа Парижа , Поль Филипп Ардуэн де Бомон де Péréfixe , который был исповедником короля и был его наставником . [2] Хотя король не был лично заинтересован в подавлении спектакля, он сделал это потому, что, как указано в официальном отчете о празднике:

«... хотя это было сочтено чрезвычайно забавным, царь признал такое соответствие между теми, которые истинная преданность ведет на пути к небу, и теми, что тщеславное хвастовство некоторыми хорошими делами не мешает совершить некоторые плохие, что его крайняя деликатность по отношению к религиозным вопросам не может терпеть подобие порока и добродетели, которые можно было принять друг за друга; хотя никто не сомневается в добрых намерениях автора, даже в этом случае он запрещает это публично и лишает себя этого удовольствия, чтобы не позволить злоупотреблять им другим, менее способным к справедливому распознаванию ». [3]

В результате пьесы Мольера современные французский и английский языки используют слово «Тартюф» для обозначения лицемера, который якобы и преувеличенно симулирует добродетель, особенно религиозную. Пьеса полностью написана двенадцатисложными строками ( александринами ) из рифмующихся куплетов - всего 1962 строки. [4]

Персонажи [ править ]

Сюжет [ править ]

Семья Оргона восстала, потому что Оргон и его мать попали под влияние Тартюфа, набожного мошенника (и бродяги до помощи Оргона). Тартюф притворяется набожным и говорит с божественной властью, а Оргон и его мать больше не предпринимают никаких действий, предварительно не посоветовавшись с ним.

Проделки Тартюфа не обманывают остальных членов семьи или их друзей; они ненавидят его. Оргон поднимает ставки, объявляя, что женится на Тартюфе на своей дочери Мариан (уже помолвленной с Валером). Мариан очень расстроена этой новостью, и остальные члены семьи понимают, насколько глубоко Тартюф стал частью семьи.

Пытаясь показать Оргону, насколько ужасен на самом деле Тартюф, семья разрабатывает схему, чтобы заставить Тартюфа признаться Эльмире (жене Оргона) в своем желании ей. Как благочестивый человек и гость, он не должен испытывать таких чувств к хозяйке дома, и семья надеется, что после такого признания Оргон выбросит Тартюфа из дома. Действительно, Тартюф действительно пытается соблазнить Эльмира, но их интервью прерывается, когда сын Оргона Дамис, который подслушивает, больше не может сдерживать свое кипящее негодование и выпрыгивает из своего укрытия, чтобы осудить Тартюфа.

Фронтиспис и титульный лист « Тартюфа» или «Самозванца» из собрания 1739 года его работ на французском и английском языках, напечатанного Джоном Уоттсом. На гравюре изображен аморальный Тартюф, обманом соблазненный Эльмиром, женой хозяина, Оргона, который прячется под столом.

Тартюф сначала шокирован, но очень хорошо поправляется. Когда Оргон входит в комнату и Дамис торжествующе рассказывает ему, что произошло, Тартюф использует обратную психологию и обвиняет себя в том, что он худший грешник:

Oui, mon frère, je suis un méchant, un coupable.
Un malheureux pécheur tout plein d'iniquité
(Да, брат мой, я злой, виноват.
Несчастный грешник, исполненный беззакония) (III.vi).

Оргон убежден, что Дамис лгал, и изгоняет его из дома. Тартюф даже заставляет Оргона приказать, чтобы, чтобы преподать урок Дамису, Тартюф должен быть рядом с Эльмиром больше, чем когда-либо. В качестве подарка Тартюфу и дальнейшего наказания Дамису и остальной его семье Оргон передает Тартюфу все свои мирские владения.

В более поздней сцене Эльмир снова берет на себя ответственность и бросает вызов Оргону, чтобы тот стал свидетелем встречи между ней и Тартюфом. Оргон, которого легко убедить, решает спрятаться под столом в той же комнате, будучи уверенным, что Элмир ошибается. Он подслушивает, как Эльмир сопротивляется продвижению вперед Тартюфа. Когда Тартюф изобличил себя без всякой помощи и находится в опасной близости к нарушению Эльмира, Оргон выходит из-под стола и приказывает Тартюфу выйти из дома.

Но коварный гость намерен остаться, и Тартюф наконец показывает руку. Оказывается, ранее, до событий пьесы, Оргон признался Тартюфу, что у него есть ящик с компрометирующими письмами (написанными другом, а не им). Тартюф взял на себя эту коробку и теперь говорит Оргону, что он (Оргон) будет тем, кто уйдет. Тартюф берет свой временный отпуск, и семья Оргона пытается решить, что делать. Очень скоро появляется господин Лояль с посланием от Тартюфа и самого суда - они должны выехать из дома, потому что теперь он принадлежит Тартюфу. Дорин высмеивает имя мсье Лояля, высмеивая его фальшивую лояльность. Даже мадам Пернель, которая отказывалась поверить в плохое отношение к Тартюфу даже несмотря на то, что ее сын действительно видел это,к этому времени убедился в двуличности Тартюфа.

Не успел мсье Лоял уйти, как Валер врывается с новостями о том, что Тартюф осудил Оргона за пособничество и помощь предателю, сохранив компрометирующие письма, и что Оргон вот-вот будет арестован. Прежде чем Оргон успевает бежать, появляется Тартюф с офицером, но, к его удивлению, офицер арестовывает его. Офицер объясняет, что просвещенный король Людовик XIV- который не упоминается по имени - слышал о несправедливостях, происходящих в доме, и, потрясенный предательством Тартюфа по отношению к Оргону, приказал вместо этого арестовать Тартюфа; Оказывается, у Тартюфа давняя криминальная история, и он часто менял имя, чтобы его не поймали. В награду за предыдущие добрые услуги Оргона король не только прощает ему за хранение писем, но и признает недействительным акт, по которому Тартюф получил право владения домом и всем имуществом Оргона. Вся семья благодарит своих счастливых звезд за то, что они избежали унижения как потенциального позора Оргона, так и их лишения. Драма хорошо заканчивается, и Оргон объявляет о предстоящей свадьбе Валера и Мариан. Окончание неожиданного поворота,в котором все налажено благодаря неожиданному благожелательному вмешательству невидимого прежде Короля, считается современным примером классического театрального сюжетного устройства.deus ex machina .

Противоречие [ править ]

Хотя Тартюф был хорошо принят публикой и даже Людовиком XIV, он сразу же вызвал конфликт между многими различными группами, которые были оскорблены изображением в пьесе человека, который был внешне благочестивым, но по сути корыстным, развратным и лживым; и кто использует свое благочестие, чтобы охотиться на других. Фракции, выступавшие против работы Мольера, включали часть иерархии Французской Римско-католической церкви, представителей высшего французского общества и нелегальную подпольную организацию под названием Compagnie du Saint-Sacrement . Тартюф ' s популярность была прервана , когда архиепископ Парижа Péréfixeиздал указ, грозивший отлучением от церкви для всех, кто смотрел, выступал или читал пьесу. Мольер попытался успокоить церковных чиновников, переписав свою пьесу, чтобы она казалась более светской и менее критичной по отношению к религии, но архиепископ и другие ведущие чиновники не сдвинулись с места. Вторая переработанная версия пьесы называлась L'Imposteur и имела главного героя по имени Панульф вместо Тартюфа, единственное представление которого состоялось в театре Пале-Рояль 5 августа 1667 года. Сразу же на следующий день, 6 августа. Поскольку король находился вдали от Парижа, Гийом де Ламуаньон , первый президент Парижского парламента , подвергал публичные выступления цензуре. [5]Даже во время конфликта Мольера с церковью Людовик XIV продолжал поддерживать драматурга; возможно, что без поддержки короля Мольера могли бы отлучить от церкви. Хотя публичные выступления пьесы были запрещены, частные выступления для французской аристократии все же имели место. [6] В 1669 году, после того как недоброжелатели Мольера потеряли большую часть своего влияния, ему наконец разрешили исполнить окончательную версию своей пьесы. Однако из-за разногласий вокруг Тартюфа Мольер по большей части воздерживался от написания таких острых пьес, как эта. [7]

Союзник Мольера (Роберт Макбрайд считает, что это Франсуа де Ла Мот Ле Вайер , но горячо обсуждаемая точка зрения) [8] ответил на критику Тартюфа в 1667 году « Lettre sur la comédie de l'Imposteur».. Анонимный автор стремился защитить пьесу [NB: 2-я версия, до в значительной степени законченная 3-я версия в 1669 году] для публики, подробно описывая сюжет, а затем опровергая два распространенных аргумента в пользу запрета пьесы. Во-первых, в театральных постановках вообще не должно обсуждаться религия; во-вторых, действия Тартюфа на сцене, сопровождаемые его благочестивой речью, заставляли публику думать, что они должны действовать, как Тартюф. Этот раздел письма противоречит последнему, описывая, как действия Тартюфа достойны насмешек, по сути комичны и, следовательно, никоим образом не одобряются.

Комикс - это внешняя и видимая форма, которую щедрость природы придала всему неразумному, так что мы должны видеть и избегать этого. Чтобы знать комическое, мы должны знать рациональное, которое обозначает отсутствие, и мы должны видеть, в чем состоит рациональное ... несоответствие - сердце комического ... отсюда следует, что вся ложь, маскировка, обман, притворство - все внешне шоу отличное от действительности, все противоречие между действиями, исходящими из одного источника, все это в сущности комично. [9]

Спустя столетия, когда сатирический антиклерикальный журнал La Calotte начал выходить в 1906 году, в его первой редакционной статье утверждалось, что Смех - единственное оружие, которого боятся солдаты Тартюфа ; новый журнал предлагал эффективно использовать это оружие со статьями и карикатурами, беспощадно высмеивающими католическую церковь и ее духовенство. [10] [11] [12]

История производства [ править ]

Первоначальная версия пьесы состояла из трех действий и была впервые поставлена ​​12 мая 1664 года в Версальском дворце Cour de Marbre [13] в рамках торжества, известного как Les Plaisirs de l'île enchantée . Из-за нападок на пьесу и наложенного на нее запрета эта версия так и не была опубликована, и ни один текст не сохранился, что породило много предположений относительно того, была ли это работа в стадии разработки или законченная. Многие авторы считают, что он состоял из первых трех актов окончательной версии, в то время как Джон Кэрнкросс предположил, что были исполнены действия 1, 3 и 4. [14] Хотя исходную версию нельзя было воспроизвести публично, ее можно было передать в частном порядке, [14]и это было видно на 25 сентября 1664 в Виллер-Котре , для брата Луи Филиппа I, герцог Орлеанский , он же месье и 29 ноября 1664 года в Шато - дю - Raincy , для ветерана фронды , Арманом де Бурбон, принц Конти . [15]

Вторая версия, L'Imposteur , состояла из пяти действий и исполнялась только один раз, 5 августа 1667 года в Театре Пале-Рояль . 11 августа, перед любыми дополнительными выступлениями, архиепископ Парижа Перефикс запретил и эту версию. В значительной степени окончательная переработанная третья версия в пяти действиях под названием Tartuffe, ou L'Imposteur появилась 5 февраля 1669 года в театре Пале-Рояль и имела большой успех. [14] Эта версия была опубликована [16] и обычно используется сегодня. [14]

Современные постановки [ править ]

Со времен Мольера « Тартюф » остается в репертуаре французской комедии , где это самая исполняемая пьеса. [17]

Знаменитый русский театральный деятель Константин Станиславский работал над постановкой « Тартюф», когда умер в 1938 году. Она была завершена Михаилом Кедровым и открыта 4 декабря 1939 года [18].

Первая бродвейская постановка проходила в театре ANTA на Вашингтон-сквер в Нью-Йорке и проходила с 14 января 1965 года по 22 мая 1965 года. В ролях были Хэл Холбрук в роли М. Лояла, Джон Филлип Лоу в роли королевского офицера, Лоуренс Лакинбилл в роли Дэмиса и Тони Ло. Бьянко в роли сержанта.

В 1967 году Национальная театральная труппа представила спектакль в переводе Ричарда Уилбура с участием Джона Гилгуда в роли Оргона, Роберта Стивенса в роли Тартюфа, Джереми Бретта в роли Валера, Дерека Якоби в роли Офицера и Джоан Плаурайт в роли Дорин. [19]

Производство перевода пьесы Ричарда Уилбура началось в Театре Circle in the Square в 1977 году и в следующем году было повторно показано для телевидения на канале PBS , где Дональд Моффат заменил Джона Вуда в роли Тартюфа, а в главных ролях - Тэмми Граймс и Патрисия Эллиотт .

«Тартюф» несколько раз был показан на Стратфордском фестивале в Онтарио, Канада, сначала в 1968 году в постановке Стратфордского национального театра Канады с использованием перевода Ричарда Уилбура под руководством Жана Гаскона ; В ролях были Дуглас Рейн в роли Оргона и Уильям Хатт в роли Тартюфа. С тех пор пьеса возобновлялась на фестивале в 1969, 1983, 1984, 2000 и 2017 годах. В постановке 2017 года использовался перевод Ранджита Болта; в его состав входили Том Руни в роли Тартюфа, Мэйв Бити в роли Элмира и Грэм Эбби в роли Оргона.

Адаптация Саймона Грея была впервые представлена ​​в Кеннеди-центре , Вашингтон, округ Колумбия, в мае 1982 года с Барнардом Хьюзом , Кэрол Шелли , Фрицем Уивером и Брайаном Бедфордом в главных ролях .

В 1983 году в постановке Королевской шекспировской труппы под руководством Билла Александра использовался перевод Кристофера Хэмптона . В спектакле «Яма» в Барбакан-центре в Лондоне были задействованы Энтони Шер в роли Тартюфа, Элисон Стедман в роли Элмира, Марк Райланс в роли Дамиса и Найджел Хоторн в роли Оргона. Позже этот спектакль был снят на видео для телевидения.

Другой спектакль в Театре « Круг на площади» под названием « Тартюф: рожденный заново» проходил с 7 мая по 23 июня 1996 года (всего 25 просмотров и 29 спектаклей). Действие происходило в студии религиозного телевидения в Батон-Руж, где персонажи скакали, чтобы предотвратить или помочь Тартюфу в его махинациях. Написанный современными стихами, « Тартюф: рожденный свыше» строго придерживался структуры и формы оригинала. В ролях участвовали Джон Гловер в роли Тартюфа (в титрах - «свергнутый телеевангелист»), Элисон Фрейзер в роли Дорин (в титрах - «менеджер этажа») и Дэвид Шрамм. как Оргон (в титрах описан как «владелец телестудии»).

Бродвейская постановка проходила в Театре American Airlines и проходила с 6 декабря 2002 г. по 23 февраля 2003 г. (всего 40 просмотров и 53 спектакля). В ролях были Брайан Бедфорд в роли Оргона, Генри Гудман в роли Тартюфа и Брайс Даллас Ховард в роли Мариан.

Королевский лицейский театр в Эдинбурге устроил шотландец версии по Лиз Lochhead в 1987 году, который он возродил на 7 января 2006.

Tara Arts театральная труппа исполнила версию в Национальном театре в Лондоне в 1990 году Исполняется на английском языке, игра лечилась в манере индийского театра ; он был установлен при дворе Аурангазеба и начинался с саляма на урду .

Чарльз Рэндольф-Райт поставил спектакль «Тартюф» в июле 1999 года в Американском театре консерватории в Сан-Франциско, действие которого происходило среди богатых афроамериканцев Дарема, Северная Каролина, в 50-х годах. [1]

Перевод Ранджита Болта был поставлен в лондонском театре Playhouse в 1991 году с Эбигейл Круттенден , Полом Эддингтоном , Джейми Гловером , Фелисити Кендал , Николасом Ле Прево , Джоном Сешнсом и Тоби Стивенсом . [20] Перевод Болта был позже поставлен в National в 2002 году с Маргарет Тайзак в роли мадам Пернелль, Мартином Клунсом в роли Тартюфа, Клэр Холман в роли Элмира, Джулианом Уодхэмом в роли Клинт и Дэвидом Трелфолом в роли Оргона. [21]

Дэвид Болл адаптированного Тартюф для театра - де - ла - Jeune Lune в 2006 году и Доминик Serrand возродил эту продукцию в 2015 году в копродукции с Беркли репертуарного театром , South Coast Справочником и Shakespeare Theater Company . [22]

Премьера перевода ливерпульского поэта Роджера Макгофа состоялась в Ливерпульском театре в мае 2008 года и впоследствии передана в Театр Роуз в Кингстоне . [23]

Гордон С. Беннет и Дана Прист опубликовали новую адаптацию « Тартюф - и все такое Джаз!» в 2013 году с сайтом www.HeartlandPlays.com, действие которого происходит в Сент-Луисе 1927 года, в эпоху джаза и сухого закона, которые фигурируют в сюжете. В спектакле присутствуют оригинальные персонажи, а также несколько новых, соответствующих измененному сценарию, и неожиданный финал происков лицемера. Авторы создали собственный рифмованный стих в традиции Мольера.

В октябре 2013 года Национальный центр искусств Канады поставил спектакль «Тартюф», действие которого происходит в Ньюфаундленде 1939 года. Его адаптировал Энди Джонс [24], драматург и актер из Ньюфаундленда, который также исполнил роль Тартюфа.

В мае 2014 года спектакль был поставлен в театре Ателье Бертье в Париже, Франция.

В июле / августе 2014 года Тартюф был выполнен Bell Shakespeare Company с современным австралийским твистом, в переводе с оригинальным французского Джастином Флемингом , в Сиднейском оперном театре драме и ранее в Мельбурне Theater Company в 2008 году, однозначно варьировались рифмы стихов формы.

В 2018 году Королевская шекспировская труппа представила версию пьесы Анила Гупты и Ричарда Пинто . [25]

Адаптации [ править ]

Фильм [ править ]

  • Фильм господин Tartüff был произведен Уфой в 1926 году было направлен Мурнау и играл главную роль Яннингса как Тартюф, Даговер , как Elmire и Вернер Краусс как Оргон.
  • Жерар Депардье снялся в главной роли французского фильма 1984 года « Тартюф» .
  • Французский фильм 2007 года « Мольер» содержит множество прямых и косвенных отсылок к Тартюфу , наиболее примечательным из которых является то, что персонаж Мольера маскируется под священника и называет себя «Тартюфом». Конец фильма подразумевает, что Мольер написал « Тартюф», основываясь на своем опыте в фильме.

Этап [ править ]

  • Национальный театр в Англии адаптировал его для сцены в 1967 году в театре Old Vic в Лондоне. Перевод Ричарда Уилбура , постановка Тайрона Гатри, участие в 39 спектаклях, закрытие в 1969 году. [26]
  • Издательство Eldridge Publishing опубликовало « Тартюф» в Техасе с настройками Далласа в 2012 году [27].
  • Bell Shakespeare Company , Tartuffe - The Hypocrite, переведенный с французского оригинала Джастином Флемингом в 2014 году и ранее для Melbourne Theater Company в 2008 году, с уникально разнообразными формами рифмующихся стихов.
  • Американская театральная труппа в Санкт-Петербурге, штат Флорида , адаптировала Тартюф в 2016 году, поставив его в современном стиле как политическая сатира, с Оргоном, как богатым американским бизнесменом, который доверяет свою репутацию и свое состояние подающему надежды политику Тартюфу. . [28]
  • Адаптирован для австралийской публики в эпоху "постправды" [29] драматургом Филипом Каванахом в исполнении Государственной театральной труппы Южной Австралии и Brink Productions , октябрь-ноябрь 2016 года в Аделаиде . [30]
  • Адаптация к английским рифмованным куплетам, действие которых происходит в Лондоне в 2017 году Эндрю Хилтоном и Домиником Пауэром. Премьера Шекспира состоится в театрах Tobacco Factory и Tobacco Factory в Бристоле, апрель – май 2017 года. Тартюф - фиктивный бизнес-гуру, охотящийся на политика-тори старой школы в середине -жизненный кризис. [ необходима цитата ]

Телевидение [ править ]

  • Производство для французского телевидения снималось в 1971, 1975, 1980, 1983 и 1998 годах.
  • 28 ноября 1971 года BBC транслировала в рамках своей серии « Пьеса месяца » постановку Бэзила Коулмана в переводе Ричарда Уилбура с участием Майкла Хордерна в роли Тартюфа, Мэри Моррис в роли мадам Пернель и Патрисии Рутледж в роли Дорин. [31]
  • Дональд Моффат сыграл главную роль в телевизионной постановке PBS 1978 года, где Стефан Гираш в роли Оргона, Тэмми Граймс в роли Элмира, Рэй Уайз в роли Дамиса, Виктор Гарбер в роли Валера и Джеральдин Фицджеральд в роли мадам Пернель. Перевод был Ричардом Уилбуром, а постановкой руководил Кирк Браунинг . Снятый в телестудии без зрителей, он появился в Театре Circle in the Square в Нью-Йорке в 1977 году, но с немного другим составом - Джон Вуд играл Тартюфа в бродвейской версии, а мадам Пернел играла Милдред Даннок. в том же производстве.
  • BBC адаптировала постановку Билла Александра для Королевской шекспировской труппы . Эта телевизионная версия была впервые показана в Великобритании в ноябре 1985 года в сериале « Ночь театра », где Энтони Шер, Найджел Хоторн и Элисон Стедман исполняли свои сценические роли (см. «Modern Productions» выше). Хотя эта телевизионная версия действительно основана на постановке RSC в 1983 году, IMDb неточно датирует эту видеозапись того года. База данных BFI Film & TV указывает, что датой начала производства этой программы был 1984 год, а датой авторского права - 1985 год. [32]

Опера [ править ]

  • По пьесе композитор Кирке Мечем поставил свою оперу « Тартюф» .

Аудио [ править ]

  • 10 декабря 1939 года по радиосериалу NBC « Великие пьесы» была показана часовая адаптация .
  • В 1968 году Caedmon Records записали и выпустили на LP (TRS 332) постановку, поставленную в том же году Стратфордским национальным театром Канады в рамках Стратфордского фестиваля (см. « История постановки Стратфордского Шекспировского фестиваля ») с использованием перевода Ричарда Уилбура и постановкой. пользователя Jean Gascon. В ролях были Дуглас Рейн в роли Оргона и Уильям Хатт в роли Тартюфа.
  • В 2009 году BBC Radio 3 транслировало адаптацию, поставленную Джеммой Бодинец и переведенную Роджером Макгофом , основанную на постановке Ливерпульского театра 2008 года (см. «Современные производства» выше), с Джоном Раммом в роли Тартюфа, Джозефом Алесси в роли Оргона, Саймоном Коутсом в роли Клинта. , Аннабель Доулер в роли Дорин, Ребекка Лейси в роли Элмира, Роберт Хасти в роли Дамис и Эмили Пифон в роли Марианны. [33]
  • LA Theater Works выполнили и записали постановку в 2010 году ( ISBN  1-58081-777-7 ) с переводом Ричарда Уилбура и с участием Брайана Бедфорда в роли Тартюфа и Мартина Джарвиса в роли Оргона. Алекс Кингстон в роли Элмира и Джон де Ланси в роли Клинта.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Тартюф" . Полный словарь Random House Webster .
  2. Molière et le roi, François Rey & Jean Lacouture, éditions du seuil, 2007
  3. Molière et le roi, François Rey & Jean Lacouture, éditions du seuil, 2007, p76.
  4. ^ Мольер, Тартюф пер. Мартин Соррель, Книги Ника Херна , Лондон, 2002,
  5. ^ Julia Прест, "Неудачные соблазнения и Женский Зритель: Удовольствие и полемика в Lettre сюр ла Комеди де l'Imposteur " Yale French Studies 130 (2016), 10-23. www.jstor.org/stable/44512289
  6. ^ Питтс, Винсент Дж. (2000). La Grande Mademoiselle при дворе Франции: 1627–1693 . Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса. п. 250. ISBN 0-8018-6466-6.
  7. ^ «Мольер: Введение». Драматическая критика. Эд. Линда Павловски, редактор. Vol. 13. Gale Group, Inc., 2001. eNotes.com. 2006. по состоянию на 26 ноября 2007 г.
  8. McBride, Moliere Et Son Premier Tartuffe (Manchester University Press, 2005), ISBN 0907310575 «Ученые не спешили принимать эту атрибуцию, однако и другие имена, которые обычно выдвигаются, - это Жан Донно де Визе и Клод-Эммануэль Уиллье, лучше известный как Шапель ". Джулия Прест, «Неудачные соблазны», 11. 
  9. ^ "Мольер". Encyclopdia Britannica . 2007. Британская энциклопедия онлайн. по состоянию на 4 декабря 2007 г.
  10. La Calotte sur le site Gallica
  11. Альманах де ла Калотт , на сайте Галлика
  12. ^ La Calotte на сайте Карикатуры и карикатуры
  13. ^ http://versaillescentury.com/2017/02/06/versailles-cour-de-marbre/
  14. ^ а б в г Коппиш 2002.
  15. ^ Гарро 1984, т. 3, стр. 417.
  16. ^ Мольер 1669.
  17. Engelberts, Matthijs (2018), «Тартюф Мольера и французская национальная идентичность: реконфигурация короля, народа и церкви», Пересмотр национальных пьес в Европе , Springer International Publishing, стр. 211–243, doi : 10.1007 / 978–3 -319-75334-8_8 , ISBN 9783319753331
  18. ^ Бенедетти (1999, 389).
  19. ^ «Производство тартюфа» . Theatricalia.com . 21 ноября 1967 . Проверено 14 декабря +2016 .
  20. ^ «Производство тартюфа» . Theatricalia.com . Проверено 14 декабря +2016 .
  21. ^ «Производство тартюфа» . Theatricalia.com . Проверено 14 декабря +2016 .
  22. ^ "БЕРКЛИ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ТАРТЮФ" (PDF) . Berkeleyrep.org . Проверено 14 декабря +2016 .
  23. ^ Philip Key Тартюф, Роджер McGough, Ливерпуль Playhouse Ливерпуль Дейли пост (15 мая 2008)
  24. ^ "Книги" . www.andyjonesproductions.com .
  25. ^ «О пьесе - Тартюф - Королевская шекспировская труппа» . www.rsc.org.uk . Проверено 19 июня 2018 .
  26. ^ "Список Национального Театрального Архива" . Проверено 20 мая 2017 года .
  27. ^ "Пьесы и мюзиклы Элдриджа" . Histage.com . Проверено 14 декабря +2016 .
  28. ^ "Тартюф | Американская театральная труппа" . Americanstage.org . Проверено 14 декабря +2016 .
  29. Брукер, Бен (11 ноября 2016 г.). «Тартюф» . australianbookreview.com.au . Австралийское книжное обозрение.
  30. ^ «Обзор: Тартюф - Обзор Аделаиды» . 9 ноября 2016.
  31. ^ "Игра месяца BBC (1965–1983): Тартюф" . IMDb.com . Проверено 14 декабря +2016 .
  32. ^ "Тартюф или самозванец (1985) | BFI" . Ftvdb.bfi.org.uk . Архивировано из оригинального 29 января 2009 года . Проверено 14 декабря +2016 .
  33. ^ "BBC Radio 3 - Драма на 3, Тартюф" . Bbc.co.uk . 24 июля 2016 . Проверено 14 декабря +2016 .

Источники [ править ]

  • Бенедетти, Жан. 1999. Станиславский: его жизнь и искусство . Исправленное издание. Первоначальное издание вышло в 1988 году. Лондон: Methuen. ISBN 0-413-52520-1 . 
  • Гарро, Джозеф Э. (1984). "Мольер", т. 3, pp. 397–418, в McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama , Стэнли Хохман, главный редактор. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. ISBN 9780070791695 . 
  • Коппиш, Майкл С. (2002). " Tartuffe, Le, ou l'Imposteur ", стр. 450–456, в Энциклопедии Мольера , отредактированной Джеймсом Ф. Гейнсом. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 9780313312557 . 
  • Энгельбертс, Маттейс (2018), «Тартюф Мольера и французская национальная идентичность: реконфигурация короля, народа и церкви», Пересмотр национальных пьес в Европе, Springer International Publishing, стр. 211–243, doi: 10.1007 / 978-3- 319-75334-8_8, ISBN 9783319753331 . 
  • Мольер (1669). Le Tartuffe ou l'Imposteur . Париж: Жан Рибов. Копия в Галлике .
  • Брокетт, Оскар. 1964. Опубликован «ТЕАТР, Введение», Холт, Райнхарт и Уинстон. В том числе постановка Университета Айовы, «Тартюф», включает в себя «Художника-декоратора», сценографию и дипломную работу, посвященную 300-летнему юбилею, «Проект сценографии и сценического освещения для Тартюфа Мольера» Чарльза М. Уотсона, штат Университет Айовы, 1964 год.
  • Мизантроп и Тартюф Мольера и Ричарда Уилбура 1965, 1993. Книга урожая, Harcourt, Brace and Company, Нью-Йорк, Нью-Йорк.
  • Мизантроп, Тартюф и другие пьесы Мольера и Майи Слейтер 2001, Oxfords World Classics, Oxford University Press, Clays Ltd. 2008

Внешние ссылки [ править ]

  • Free Project Gutenberg etext of Tartuffe (в современных английских стихах)
  • Тартюф (оригинальная версия) ок. 1000 английских аннотаций в Tailored Texts