Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Послы - это роман Генри Джеймса 1903 года, первоначально опубликованный как сериал в журнале North American Review (NAR). Роман - мрачная комедия, повествующая о поездке главного героя Льюиса Ламберта Стретера в Европу, чтобы вернуть сына своей овдовевшей невесты к семейному бизнесу. Роман написан от третьего лица с точки зрения Стретера.

Основные темы [ править ]

Генри Джеймс получил идею «Послов» от своего друга, писателя Уильяма Дина Хауэллса , который, навещая своего сына в Париже, был настолько впечатлен европейской культурой, что задался вопросом, не прошла ли жизнь мимо него.

Тема освобождения от стесненной, почти голодной эмоциональной жизни к более щедрой и милосердной жизни разыгрывается в «Послах» , но примечательно, что Джеймс не наивно изображает Париж как безупречный рай для культурно отсталых американцев. Стретер узнает об обратной стороне европейской монеты, когда видит, как отчаянно Мари боится потерять Чад после всего, что она для него сделала. Как предположил один критик, Стретер не сбрасывает свою американскую смирительную рубашку только для того, чтобы приспособиться к более элегантной европейской модели, а вместо этого учится оценивать каждую ситуацию по существу, без предубеждений, путем отбора. Последний урок европейского опыта Стретера состоит в том, чтобы не доверять предвзятым представлениям и восприятию кого угодно и где угодно, но полагаться на свои собственные наблюдения и суждения.

Посредничество / Посредничество: главная тема романа связана с позицией Стретера как посла. Стретер, давая окончательный отчет Марии Гострей, оправдывает свои решения, связывая свое промежуточное положение со своими опасениями по поводу получения опыта (и удовольствия), работая от имени других. Этот конфликт между личным желанием и долгом важно учитывать, размышляя о психологии Стретера. [1]

История публикации [ править ]

История публикации «Послов» сложна даже для работы Джеймса. Роман был написан между октябрем 1900 и июлем 1901 года, [2] до «Крылья голубя» (1902), но он не сразу нашел издателя. Чтобы соответствовать возможной сериализации NAR , отрывки были опущены, включая три главы. Что касается книжных версий, Джеймс рассчитывал использовать пробные версии серийных версий, чтобы предоставить большую часть экземпляров издателям Лондона и Нью-Йорка , но НАРпредоставил ему только один комплект вместо двух запрошенных; таким образом, в августе 1903 года Джеймс предоставил британскому издателю копию неотредактированного оригинального машинописного текста, чтобы они смогли уложиться в запланированную дату публикации. Более того, в то время у него также не было дубликатов пропущенных отрывков, и эти два обстоятельства привели к значительным текстовым вариациям в издании Метуэна. [3] Одним из наиболее серьезных изменений было то, что глава, не опубликованная в серийной версии, была вставлена перед «главой 28», а не после нее, как в издании Харпера (которое Джеймс тщательно вычитал). Пять лет спустя, когда он подготовил исправленный текст для New York Edition(Нью-Йорк) Джеймс работал с изданием Harper, и две главы (номера 28 и 29) стали главами 1 и 2 в книге 11.

В 1950 году Роберт Э. Янг, не зная ни разницы в издании Метуэна, ни деталей работы Джеймса над романом, утверждал [4], что порядок Нового года был неправильным, основываясь на хронологии событий рассказа. Большинство критиков согласились с Янгом, особенно когда Леон Эдель отметил порядок издания Метуэна [5], и с тех пор в большинстве опубликованных версий Послов , которые обычно используют текст Нового года , порядок двух глав был изменен на обратный; однако исследователь текстов и библиографов Джером МакГанн вновь открыл этот вопрос в 1992 году. [6] Он отметил, что история публикации, раскрытая Берчем [3]делает маловероятным, что Джеймс неправильно следил за порядком в изданиях, за которыми он внимательно следил. Кроме того, он утверждал , что спорно , когда Джеймс писал романист миссис Хамфри Уорд упоминая «страшное ... слабость» [7] , он имел в виду того , главы в ее Methuen издание копии. МакГанн объяснил хронологические расхождения, отметив, что начало 28-й главы (издание Харпера) говорит о том, что она будет описывать разговор, который произойдет в «будущем» (относительно точки, достигнутой в рассказе), и что «тот вечер» Строка 'в начале 29 главы относится не к вечеру, только что описанному в главе 28, а к предыдущему.

С 1992 года немногие издатели новых изданий «Послов» последовали за исследованиями МакГанна и восстановили явно предпочтительный порядок Джеймса, но, что характерно для постмодерна, теперь читатель сам решает, в каком порядке следует читать эти главы.

Литературное значение и критика [ править ]

В предисловии к New York Edition Генри Джеймс объявил «Послов» лучшим из своих романов. Критики в целом согласились с тем, что это занимает одно из первых мест в списке его достижений, хотя Е.М. Форстер и Ф. Р. Ливис были заметными диссидентами. [ необходима цитата ] Воспроизведение Джеймсом Парижа получило множество одобрений, поскольку город становится хорошо реализованным символом красоты и печали европейской культуры.

Критические споры разгорелись вокруг отказа Стретера от Марии Гостри, с некоторыми [ кто? ] рассматривая это как извращенный отказ от своего лучшего шанса на счастье. Другие [ кто? ] сказали, что Стретер, будучи большим другом Марии, не влюблен в нее, и что пара не могла быть успешным браком. Критики также размышляли о том, прислушается ли Чад к совету Стретера остаться с Мари, или он вернется в Америку за существенным вознаграждением в виде семейного бизнеса - их общий вердикт заключается в том, что Чад последует за деньгами.

В письме другу Джеймс сказал, что Стретер отдаленно похож (хотя и не на лицо) на своего создателя. Это правда, что Стретер показывает способность расти в понимании и здравом смысле, хотя некоторые критики считают его ограниченным и робким, несмотря на его европейский опыт.

Продолжающаяся литературная загадка - природа «маленького безымянного предмета», сделанного в Вуллетте. Стретер называет это: «мелочь, которую они делают - кажется, делают лучше, чем другие люди могут или, во всяком случае, чем другие люди»; и он называет этот бизнес «производством, которое, если за ним правильно ухаживать, вполне может стать монополистом». В статье в Slate журнала, Joshua Glenn предполагает , что объект безымянным является зубочистка , [8] в то время как другие критики предложили спички, туалетные принадлежности, кнопки крючки, и так далее.

В 1998 году « Современная библиотека» поставила «Послы» на 27- е место в списке 100 лучших англоязычных романов 20-го века .

Адаптации и влияния [ править ]

Литература [ править ]

  • Роман Патрисии Хайсмит « Талантливый мистер Рипли» (1955) начинается с того, что главный герой Том Рипли отправляется в Европу в поисках сына богатого человека с приказом вернуть его в семейный бизнес. Вдохновение подтверждается в романе явным упоминанием « Послов» Джеймса .
  • Роман Синтии Озик « Чужие тела» (2010) рассказывает историю «Послов» с женщиной в качестве главного героя.

Сценические постановки [ править ]

  • Музыкальная театральная версия «Послов» под названием « Амбассадор» была впервые выпущена в 1971 году в лондонском Вест-Энде , а затем на Бродвее в 1972 году; это оказалось безуспешным.

Телевидение [ править ]

  • Телеадаптация BBC их телесериала « Игра месяца » впервые вышла в эфир 13 марта 1977 года с Полом Скофилдом в роли «Стретера» и Ли Ремиком в роли «Марии Гостри» (позже она сыграла «Евгению» в сериале « Торговец слоновой кости» 1979 года. киноверсия "Европейцев" ).

Ссылки [ править ]

  • Послы: авторитетный текст, автор романа, критика под редакцией С. П. Розенбаума (Нью-Йорк: WW Norton & Company, 1994) ISBN  0-393-96314-4
  • Романы Генри Джеймса по Эдуарду Вагенкнет (Нью - Йорк: Фредерик Унгар Publishing Co., 1983) ISBN 0-8044-2959-6 
  • Романы Генри Джеймса Оскара Каргилла (Нью-Йорк: Macmillan Co., 1961)
  • Послы : Кембриджское издание полного художественного произведения Генри Джеймса, т. 18, отредактированный Никола Брэдбери (Cambridge University Press, 2015) ISBN 978-1107002838 

Заметки [ править ]

  1. ^ Ривкин, Джули: ложные позиции: репрезентативная логика художественной литературы Генри Джеймса . Стэнфордский университет (1996 г.). стр.58-59
  2. ^ Хорн, Филип (ред.): Генри Джеймс: жизнь в письмах , Лондон, Аллен Лейн (Penguin Press), 1999, ISBN 0-7139-9126-7 , страницы 344, 356 
  3. ^ Б Береза, Брайан: «Генри Джеймс: некоторые библиографические и текстовые вопросы», библиотека , серы. 5, т. 20 (1965), 108–23; также известный как « Труды библиографического общества» , сер. 3, т. 20
  4. ^ Янг, Роберт Э .: "Ошибка впослах", американская литература 22 (ноябрь 1950), 245-53
  5. ^ Эдель, Леон. «Еще одна заметка об« ошибке впослах»», American Literature 23 (март 1951), 128-30
  6. ^ МакГанн, Джером: «Пересмотр, переписывание, перечитывание; или« Ошибка [не] в Послах »», американская литература 64 (1992), 95-110; перепечатано в: McWhirter, David (ed.): New York edition Генри Джеймса: конструирование авторства , Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press, 1995, ISBN 0-8047-2564-0 , страницы 109-22 
  7. Джеймс, Генри: «Письмо к миссис Хамфри Уорд, 16 декабря 1903 года», Собрание К. Уоллера Барретта, Библиотека Университета Вирджинии; напечатано в McGann, Jerome: op. cit., page 122
  8. Гленн, Джошуа (31 октября 2007 г.). "Это ночной горшок?" - через Slate.

Внешние ссылки [ править ]

  • Нью - Йорк издание из Послы , в том числе и автор предисловия (1909)
  • Страница IMDb для телевизионной версии The Ambassadors (1977)
  • Послы в Project Gutenberg
  • «Как Генри Джеймс изобрел современную фантастику с послами», Тед Джойа (Fractious Fiction)
  • Способы чтения послов
  • Эдит Дж. Р. Айзекс (1920). "Послы"  . Энциклопедия Американа .
  • Послы из собраний Библиотеки Конгресса
  • Аудиокнига в общественном достоянии послов на LibriVox