Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Балкон ( франц . Le Balcon ) - пьеса французского драматурга Жана Жене . Он установлен в безымянном городе, который переживает революционное восстание на улицах; большая часть действий происходит в престижном борделе, который функционирует как микрокосм режима заведения, находящегося под угрозой извне. [1]

С тех пор, как Питер Задек поставил первую англоязычную постановку в клубе Arts Theater Club в Лондоне в 1957 году, пьеса часто возрождается (в различных версиях) и привлекала многих выдающихся режиссеров, в том числе Питера Брука , Эрвина Пискатора , Роджера Блина , Джорджио Стрелера. и Джоанн Акалайтис . [2] Он был адаптирован как фильм и подвергся оперной обработке. Драматическая структура спектакля объединяет стремление Жене к мета-театральности и ролевой игре., и состоит из двух центральных частей: политического конфликта между революцией и контрреволюцией и философского конфликта между реальностью и иллюзией. [3] Жене предложил разыграть пьесу как «прославление Образа и Отражения». [4]

Биограф Жене Эдмунд Уайт писал, что в «Балконе» и в «Черных» (1959) Жене заново изобрел современный театр. [5] Психоаналитик Жак Лакан описал пьесу как возрождение духа классического афинского комического драматурга Аристофана , в то время как философ Люсьен Гольдман утверждал, что, несмотря на «совершенно иное мировоззрение», она представляет собой «первую великую пьесу Брехта во французской литературе. . " [6] Мартин Эсслин назвал «Балкон » «одним из шедевров нашего времени». [7]

Сводка [ править ]

Большая часть действий происходит в престижном борделе, в котором его госпожа Ирма «ставит, направляет и координирует представления в доме бесконечных зеркал и театров». [8]Жене использует эту настройку, чтобы исследовать роль власти в обществе; в первых нескольких сценах покровители берут на себя роли епископа, прощающего кающегося, судьи, карающего вора, и генерала, который едет на лошади. Тем временем на улице в городе идет революция, и обитатели публичного дома с нетерпением ждут прибытия начальника полиции. Шанталь, одна из проституток, покинула бордель, чтобы стать воплощением духа революции. Прибывает посланник королевы и сообщает, что все столпы общества (главный судья, епископ, генерал и т. Д.) Были убиты во время восстания. Используя костюмы и реквизит из «Дома иллюзий» Ирмы (традиционное французское название публичного дома), покровителироли реализуются, когда они публично изображают из себя авторитетные фигуры в контрреволюционной попытке восстановить порядок и статус-кво.[9]

Персонажи [ править ]

Текстовая история [ править ]

«Балкон» существует в трех различных версиях, опубликованных на французском языке в 1956, 1960 и 1962 годах. [10] Первая версия состоит из двух актов по пятнадцать сцен и включает в себя эпизод сновидений, в котором Ирма мечтает о трех раненых молодых людях, олицетворяющих кровь. , слезы и сперма - действие происходит непосредственно перед тем, как Артур возвращается в бордель, и его внезапно застреливают. [11] Вторая версия - самая длинная и политическая. [11] Третья версия короче и уменьшает политическое содержание сцены с революционерами в кафе. [11]Первый английский перевод Бернара Фрехтмана (опубликованный в 1958 г.) был основан на второй версии Жене, а второй исправленный английский перевод Фрехтмана (опубликован в 1966 г.) был основан на третьей версии Жене. [11] Перевод Барбары Райт и Терри Хэндс , который RSC использовал в своей постановке 1987 года, включает сцены и элементы из всех трех версий. [12]

Жене написал первую версию пьесы в период с января по сентябрь 1955 года, за это время он также написал «Черных» и переработал свой сценарий «Исправительная колония» . [13] Сразу после этого, в октябре и ноябре того же года, он написал « Она» , посмертно опубликованную одноактную пьесу о Папе, имеющую отношение к «Балкону» . [14] Жене взяли свое первоначальное вдохновение для The Balcony из франкистской Испании , объясняя в 1957 статье , что:

Моя отправная точка находилась в Испании, Испании Франко, и кастрировавшим себя революционером были все те республиканцы, которые признали свое поражение. А потом моя игра продолжала развиваться в одном направлении, а Испания - в другом. [15]

Жене были особенно заинтересованы в то время в газетных отчетах двух проектов для массовых могил: Каудильо ' s собственная колоссальная мемориал возле Мадрида, Долина Павшей ( „Долина падшего“), где он был похоронен в 1975 году, и проектируемый мавзолей Ага-хана III в Асуане, Египет. [16] Они послужили источником стремления начальника полиции к большому мавзолею и основания погребального культа вокруг него в пьесе. [16] Размышления о контрасте между Бытием и Деланием, сформулированные Епископом в первой сцене, напоминают «две несводимые системы ценностей», которые Жан-Поль Сартр предложил в « Сен-Жене».(1952) Жене «одновременно думает о мире». [17]

Компания Marc Barbezat в L'Arbalète опубликовала первую версию The Balcony в июне 1956 года ; Художник Альберто Джакометти создал несколько литографий по мотивам пьесы, изображенной на обложке (в том числе высокая и величественная Ирма, епископ, который был сделан наподобие Жене, и генерал с кнутом). [18] Жене посвятил эту версию Пьеру Жоли, молодому актеру и любовнику Жене в то время. [19] Жене начал переписывать пьесу в конце октября 1959 года и снова в мае 1960 года, что было вызвано недавней постановкой пьесы под руководством Питера Брука . [20] Он работал над третьей версией с апреля по октябрь 1961 года, в это время он также читал Фридриха Ницше.«S Рождение Трагедии (1872), произведение драматической теории , которая должна была стать одной из любимых книг Жены и формирующее влияние на его идеи о роли мифа и ритуала в пост- реалистического театра] [21]

История производства [ править ]

1950-е [ править ]

В заметке 1962 года Жене пишет: «В Лондоне, в Художественном театре , я лично убедился, что « Балкон » плохо разыгран. Так же плохо играли в Нью-Йорке, Берлине и Париже - так мне сказали». [22] Мировая премьера спектакля состоялась в Лондоне 22 апреля 1957 года в постановке, поставленной Питером Задеком в Клубе художественного театра , «частном театральном клубе», который позволил постановке обойти запрет лорда Чемберлена на публичные выступления. пьесы (хотя цензор все еще настаивал на том, что то, что он считал кощунственными ссылками на Христа, Деву , Непорочное зачатие и святую Терезу,быть вырезанным, вместе с неудавшейся кастрацией революционера Роджера ближе к концу пьесы). [23] Он показал Сельма Vaz Dias как Ирма и Хазел Пенварден , как Шанталь. [24] Сам Жене участвовал в театральном представлении во время премьеры, когда он обвинил Задека в «покушении на убийство» его пьесы и попытался физически воспрепятствовать представлению, но полицейские не позволили ему войти в театр. [25] Жене возражал против того, что он называл « Folies Bergère » -стилем мизансцены. [11] По большей части постановка была хорошо принята. [11]Два года спустя, в 1959 году, пьеса была поставлена ​​в Schlosspark-Theater в Берлине под руководством Ганса Литцау . [11] В этом производстве использовался цветной телевизор для наблюдения Ирмы и коммутатор. [11]

1960-е [ править ]

Саломея Йенс в роли Элиана в круге в постановке Театра на площади , около февраля 1961 года.

Первое производство в Нью - Йорке открылся Off-Broadway в театре в круглом производстве в Кругу в Square Theater 3 марта 1960 года [26] Это производство было направлено Хосе Кинтеро , который укороченной текст значительно, и показал Нэнси Маршан , как Ирма (которую заменил Грейсон Холл ), Рой Пул в роли начальника полиции, Бетти Миллер в роли Кармен, Джок Ливингстон в роли посланника, Артур Малет в роли судьи, Сильвия Майлз в роли Марлиз и Саломея Дженс в роли Элиана. [27] Постановка была очень хорошо принята и выиграла Премию Оби в 1960 году.за «Жене» за лучшую зарубежную пьесу, за «Дэвида Хейса» за живописный дизайн и награду «Выдающееся исполнение» для Ливингстона и Маршана; постановка стала в то время самой продолжительной игрой Off-Broadway в истории с 672 спектаклями. [26]

Питер Брук планировал поставить пьесу в 1958 году в Театре Антуана в Париже, пока он не был вынужден отложить постановку, когда художественному руководителю театра Симоне Беррио угрожала парижская полиция. Брук рассказывает:

Пока она была с полицией, чья-то рука поманила ее во внутреннюю комнату, и ей не для протокола сказали, что, если она продолжит эту пьесу, будет организован бунт (полиция, естественно!), И театр будет быть закрытым. Между прочим, этот спектакль прошел в Лондоне без скандала, но поскольку в нем были показаны священник и генерал в борделе, это было больше, чем французы могли выдержать. [28]

Через два года Брук поставил французскую премьеру пьесы, которая открылась 18 мая 1960 года в Театре Гимнаса в Париже. [29] В постановке участвовали Мари Белл в роли Ирмы, Лоле Беллон в роли Кармен и Роджер Блин в роли посланника. [11] Брук разработаны наборы, которые использовали вращаются в течение первых нескольких сцен в борделе. [11] Сцена в кафе с революционерами была вырезана, и многие грубые слова Жене были опущены, потому что актрисы отказались их произносить; Жене возражал против обоих решений, а также против использования револьвера. [30] Общественная реакция на постановку Брука была неоднозначной. [20] Люсьен Гольдманн считал, что натуралистический декор и актерский стиль Брука (за исключением спектаклей Блина и Музелли) затеняли «символический универсальный характер» пьесы (который, по его мнению, представляет собой эпический замысел, сравнивая его с « Матерью Храбростью и ее детьми» и « лишенным знакомства» ). актерского мастерства было бы выдвинуто на первый план), в то время как решение Брука преобразовать сет только один раз (разделив пьесу на период порядка и период беспорядка) исказило трехстороннюю структуру пьесы (порядок, беспорядок и восстановление порядка). [31] Постановка побудила Жене переписать пьесу. [20]

Леон Эпп поставил спектакль в 1961 году в Венском Фолькстеатре , который впоследствии был переведен в Париж. [32] Эрвин Пискатор руководил постановкой в Städtische Bühnen Frankfurt , которая открылась 31 марта 1962 года с живописного дизайна Йоханнеса Вальца и музыки Алейды Монтин. [33] Спектакль открылся в Бостоне в ноябре 1966 года, а Роджер Блин , сыгравший Посланника в постановке Брука 1960 года, поставил пьесу в Роттердаме в апреле 1967 года. [34] В Великобритании Oxford Playhouse также поставил пьесу в 1967 году. под руководством Миноса Воланакиса, друг Жене, который, работая под псевдонимом, также разработал декорации. [35] В его сценическом дизайне Мелинекс использовался для создания «вращающегося лабиринта зеркал из серебряной фольги». [36]

Виктор Гарсия поставил постановку в Театре Рут Эскобар в Сан-Паулу в 1969 году, которую Жене увидел в июле 1970 года. [37] Спектакль ставился при новом режиме бразильского военного диктатора генерала Гаррастазу Медичи ; Актриса, сыгравшая Шанталь, Нильду Марию, была арестована за антиправительственную деятельность, а ее дети были отправлены в Службу общественного благосостояния, что побудило Жене обратиться к жене губернатора города с просьбой об их освобождении. [38]В постановке Гарсии зрители наблюдали за происходящим с головокружительных балконов, выходящих на пробитый 65-футовый пластиковый и стальной туннель; актеры выступали на платформах внутри туннеля или цепляясь за его стенки, или на металлических лестницах, которые вели с одной платформы на другую, создавая впечатление обезумевших животных в клетках зоопарка. [38] Цель, как объяснил Гарсия, заключалась в том, чтобы заставить публику почувствовать себя подвешенной в пустоте, «ни перед ней, ни за ней нет ничего, только пропасти». [38] Он получил 13 наград критиков в стране и длился 20 месяцев. [38]Как уже упоминалось, смелость и стремление Гарсиа привели к приезду Жана Жене в Бразилию в 1970 году, который посчитал эту постановку лучшим монтажом своего текста, что сделало ее международной ссылкой на генетические исследования. [39]

Антуан Бурсейлер ставил пьесу дважды, в Марселе в 1969 году и в Париже в 1975 году. [40] Жене увидел первую постановку Бурсейлера в феврале 1969 года, в которой разворачивались сцены с революционерами в борделе Ирмы, а главные роли, в том числе и роль Бурсейлера, были представлены неактерам. жена, Шанталь Даргет, в роли Ирмы. [41] В своем письме к актерскому составу Жене посоветовал: «Вы можете разбить его [пьесу] на части, а затем склеить их вместе, но убедитесь, что они держатся вместе». [42] Жене написал в то время много писем Бурсейлеру об актерском искусстве. [42]

1970-е [ править ]

Royal Shakespeare Company поставил пьесу на Aldwych театра , Лондон, открытие 25 ноября 1971 года с Бренда Брюс , как Ирма, Эстель Kohler как Кармен, и Барри Стэнтон в качестве начальника полиции; ее директором был Терри Хэндс, а дизайнером - Фарра. [43] 9 июля 1987 года в Театре Барбикан состоялась премьера еще одной постановки RSC с тем же режиссером и дизайнером в переводе Барбары Райт и Терри Хэндс. Дилис Лэй сыграла Ирму, Кэтрин Погсон сыграла Кармен, а Джо Мелиа сыграл начальника полиции в этой постановке. [44]В обоих случаях RSC представил версию пьесы, в которую вошли сцены и элементы из текстов Жене 1956 и 1960 годов, которых нет во французском издании 1962 года. [12] Эта версия также использовалась в постановке в Abbey Theater в Нью-Йорк, который открылся 4 декабря 1976 года и показывал Карен Сунде в роли Ирмы, Ара Уотсон в роли Кармен (позже замененную Кэрол Флеминг), Том Дональдсон в роли начальника полиции и Кристофер Мартин в роли посланника. [45]

Джорджио Стрелер поставил постановку в Piccolo Teatro в Милане в 1976 году. [32] Ричард Шехнер поставил «обновленную» версию с The Performance Group в Нью-Йорке в 1979 году. [32] Он превратил революцию в очередную фантазию, поставленную в борделе ( как это сделал Бурсейлер десятью годами ранее в Марселе) и заставил Роджера застрелить Шантель, когда он понял, что она все еще принадлежит борделю. [46]

1980-е [ править ]

Анжелика Рокас и Окон Джонс в роли Кармен и Артура в спектакле 1981 года в Международном театре в Лондоне.

Июль 1981 года, Лондон. В середине 1981 года Брикстонский интернационалистский театр по борьбе с беспорядками поставил многонациональный спектакль революционной пьесы Жене с участием сьерра-леонской актрисы Эллен Томас в роли Ирмы. [47] «Пока правящие классы, иконы и подставные лица играют на скрипке. общество горит вокруг них ... комментарий о власти и политическом маневре "... наводящий на размышления ..." [48] В актерский состав вошли французский актер Ив Обер в роли генерала [49] и Анжелика Рокас в роли Кармен.

Телевизионный театр Финской радиовещательной компании (YLE) в 1982 году подготовил телеадаптацию «Балкона», поставленную Арто аф Хеллстремом и Янне Кууси. [50]

«Балкон» был первой пьесой Жене, поставленной Комеди-Франсез , хотя он не присутствовал на репетициях и не видел ее там; Производство открылось 14 декабря 1985 года под руководством Жоржа Лаводана. [51]

Джоанн Акалайтис поставила пьесу в переводе Жан-Клода ван Италли в Американском репертуарном театре (на сцене Loeb Stage) в Кембридже, штат Массачусетс, который открылся 15 января 1986 года, хореография Джоанны Бойс, декорации Джорджа Цыпина , дизайн костюмов по Kristi Zea и музыку Ruben Blades . [52] Акалайтис поставил пьесу в республике Центральной Америки и добавил фигуру « Маркоса » (которую сыграл Тим Макдонаф) в качестве лидера революционеров. [53] Джоан Макинтош сыграла Ирму, Дайан Д'Акуила сыграла Кармен, Гарри С. Мерфи сыграл начальника полиции, а Джереми Гейдтиграл посланника. [54]

1990-е [ править ]

Джеффри Шерман поставил постановку в Театре Гильдии Хадсона в Нью-Йорке в 1990 году. [55] Анджела Сарджант сыграла Ирму, Фреда Фо Шен сыграла Кармен, Шэрон Вашингтон сыграла посланника, Уилл Рис сыграл начальника полиции, а Пол Вонзек разработал картину. наборы и освещение. [55] Компания Jean Cocteau Repertory поставила спектакль в Театре Bouwerie Lane в Нью-Йорке в 1999 году. [56] Ева Адамсон руководила и проектировала освещение, а Роберт Клингельхоффер проектировал декорации. [56] Элиза Стоун сыграла Ирму, Крейг Смит - шефа полиции, а Джейсон Кроул - посланника. [56]

2000-е [ править ]

Себастьен Раджон поставил спектакль в Театре Атене в Париже, который открылся 11 мая 2005 года. [57] Патрик Бернье разработал декорации, а Мишель Фау сыграл Ирму, Фредерик Жессау сыграл начальника полиции, Ксавье Куло сыграл Посланника и Марджори де Ларкье сыграла Кармен. Режиссер исполнил роль рабыни. [58]

Аудиокнига [ править ]

Аудиокнига с участием Патрика Маги , Сирила Кьюсака и Памелы Браун была записана как LP дирижером Говардом Саклером и выпущена Caedmon Records в 1967 году. [59]

Анализ и критика [ править ]

Философ Люсьен Гольдман предполагает , что темы из The балкона может быть разделены между теми , которые имеют важное значение , и первичные и те , которые не являются существенными и вторичными. [60] Те, что мы можем узнать из более ранних работ Жене - двойник, зеркало, сексуальность, смерть во сне против нечистой жизни в реальности, - относятся к второстепенному уровню, утверждает он, в то время как основная тема пьесы - ясная и понятная анализ трансформации индустриального общества в технократию . [61]Жене связывает переживания своих персонажей «с великими политическими и социальными потрясениями двадцатого века», - утверждает Гольдман, среди которых особенно важен «крах огромных надежд на революцию ». [62] Он усматривает в драматической структуре пьесы баланс трех равных движений - «установленный порядок, угроза порядку и снова восстановленный порядок». [63] Первая часть пьесы драматизирует то, как престижные образы установленного порядка - Епископ, Судья, Генерал - противоречат действительным носителям власти в современном обществе:

Жене использует образ дома иллюзий, публичного дома, в котором, однако, следует напомнить, что сексуальность почти не играет роли, и в котором мы в основном демонстрируем стремление к власти ... Первые сцены показывают нам три типичных образца. ... Их три мечты объединяет то, что, вопреки тому, что мы позже увидим в социальной реальности, они все еще путают престиж с властью и отождествляют одно с другим. [64]

Ирма и начальник полиции «обладают реальной властью», - отмечает Гольдманн; они «представляют два основных аспекта технократии: организацию предприятия и власть государства ». [65] Следовательно, дилемма начальника полиции драматизирует исторический процесс «роста престижа техников репрессий в сознании огромных масс людей». [65] Сюжет пьесы - трансформация, посредством которой «начальник полиции становится частью фантазий о власти людей, которые ею не обладают». [65] Этот процесс несет Роджер, революционный лидер, чье падение является частью третьей части:

Водопроводчик Роджер приходит в дом иллюзий - подобно тем, кто раньше мечтал стать судьей, епископом или генералом, - чтобы несколько часов осуществить свою мечту стать техником власти. Однако поступая так, говорит нам Жене, революционер, мечтающий стать начальником полиции, кастрирует себя как революционер. [62]

В той мере, в какой « реализм » понимается как «попытка выявить существенные отношения, которые в определенный момент управляют как развитием всех социальных отношений, так и - через последние - развитием индивидуальных судеб и психологической жизни». людей », Гольдманн утверждает, что « Балкон » имеет реалистическую структуру, и характеризует Жене как« очень великого писателя-реалиста »: [66]

Можно не согласиться с отсутствием надежды, которое царит в пьесе Жене. Но было бы трудно отрицать, что это совершенно реалистично, поскольку оно переносит на литературный уровень фундаментальные преобразования, которые современное общество претерпело за последние сорок лет, а также делает это особенно ясно и понятно. [67]

В то время как Гольдман обнаруживает «чрезвычайно сильный» Брехта влияние на The Balcony , Кэрол Розен характеризует Жене драматургию как « Artaudian .» [68] «Так же , как мадам. Бордель Ирмы является нематериальной тенью реального социального явления,» она говорит, «ее приватные драмы являются Artaudian двойными их бессильного база в истине.» [69] Розен читает бордель Ирмы как «метафизическую конструкцию в пьесе-дискуссии о ценности миметического ритуала, трансцендентности, возможной в игре, и магической эффективности самого театра»; это "более чем натуралистическизаказанный сценический бордель; это более чем реально; он выражает противоречивые идеи с эротическими нюансами сна «. [70] В соответствии с интересом Жене в Ницше «S Рождение Трагедии (1872 г.), Rosen выравнивает развитие отношений Ирмы к аудитории с мифическим повествованием Дионисом играющим с Пенфеем в трагедии Еврипида « Вакханки» (405 г. до н. э.) [71]. В отличие от анализа пьесы Гольдманом как эпического очернения исторического подъема технократии, Розен рассматривает Балкон как театр жестокости.постановка «мифического измерения темной стороны человеческой души». [72] Как и Гольдманн, Дж. Л. Стайан также обнаруживает в пьесе влияние брехтовской дискредитации, которую он читает как «политическое исследование того, как человек выбирает свою роль в обществе». [73] Стьян утверждает, что - несмотря на символизм зла и сенсационную, эмоционально тревожную постановку тайных желаний его аудитории - в театре Жене есть «острый интеллектуальный край, шокирующая ясность головы», которая «больше связывает его с Пиранделло, чем с Арто ". [24]

Театр Жене, редакторы журнала « Жан Жене: Перформанс и политика» спорят, ставит под сомнение и деконструкцию «ценности и статуса самого театрального кадра». [74] Постмодернистский перформанс , однако, обеспечивает наиболее подходящую систему отсчета для его понимания, считают они. Они отмечают , что наряду с другим его концом драмы, афроамериканцы (1959) и на экранах (1964), на балкон» S разведка взрывоопасных политических вопросов , как представляется , противоречит звонкам его авторы для„не-исторической, мифической стадии.“ [75] Они интерпретируют «Балкон» как исследование того, «как бывают революцииприсвоены посредством манипуляций СМИ » [74]. Исходя из примечания Жене к пьесе 1960 года, они приходят к выводу, что Жене чувствовал, что« традиционный политический театр слишком часто балует зрителя, изображая революцию как уже произошедшую ». Вместо того, чтобы побуждать аудиторию изменить мир, он действует как предохранительный клапан и, таким образом, поддерживает статус-кво » [74]. Это форма политического театра, которая« не является дидактикой и не основана на реализме »; вместо этого, он объединяет метафизическое или сакральное и политическое и представляет собой наиболее успешную на сегодняшний день формулировку "постмодернистский перформанс и брехтский критический театр. » [76] Это« показывает нам, что производительность не отделена от реальности », - предполагают они, а скорее, что она« продуктивна для реальности » [77].

Адаптации [ править ]

В ноябре 1961 года Жене познакомился с американским кинорежиссером Джозефом Стриком , с которым договорился о кинематографической адаптации пьесы. [78] версия фильма The Balcony был выпущен в 1963 году, режиссер Стрик. В нем снимались Шелли Уинтерс , Питер Фальк , Ли Грант и Леонард Нимой . Фильм был номинирован на премию Американской киноакадемии Джорджа Дж. Фолси за лучшую операторскую работу и на премию Бена Мэддоу на премию Гильдии писателей Америки .

Роберт DiDomenica сочинил оперную версию пьесы в 1972 году, хотя он не получил его премьеры , пока Сара Колдуэлл из оперной труппы Бостона не произвела его в 1990 году [79] Осмотрев производство в Нью - Йорке пьесы в 1960 году, на основе DiDomenica его либретто на переработанный перевод Бернарда Фрехтмана 1966 года, хотя он не получил на это права незадолго до смерти Жене, в 1986 году. [79] Рецензент New York Times счел постановку «удивительно умной конструкцией, наложенной на нее. лирическая и драматическая чувственность, обеспечивающая жгучий эмоциональный контакт во многих важных моментах ». [79] Миньон Данниграла Ирма, а Сьюзан Ларсон играла Кармен. [79]

В 2001/02 году венгерский композитор Петер Этвеш создал оперу на основе французской версии пьесы. Впервые он был поставлен на фестивале в Экс-ан-Провансе 5 июля 2002 года. В 2014 году он был снова поставлен оркестром le balcon в Париже в Театре де л'Атене .

Заметки [ править ]

  1. Савона (1983, 79).
  2. ^ Савона (1983, 71–72) и Лавери, Финбург и Шевцова (2006, 12).
  3. Савона (1983, 76).
  4. Genet (1962, xiii).
  5. ^ Белый (1993, 524).
  6. Lacan in L'Âne (июль – август 1983 г.); см. Уайт (1993, 485). Гольдманн (1960, 130).
  7. ^ Эсслины , цитируемые в Савона (1983, 73).
  8. Розен (1992, 516).
  9. ^ О термине «дом иллюзий» как традиционном французском термине бордель см. Styan (1981, 149).
  10. Савона (1983, 70–71).
  11. ^ a b c d e f g h i j Савона (1983, 71).
  12. ^ а б Райт и Хэндс (1991, VII).
  13. ^ Дичи (1993, xxiii).
  14. ^ Белый (1993, 475).
  15. Статья появилась вжурнале Arts (№ 617) в мае 1957 года. Цитируется Уайтом (1993, 476).
  16. ^ а б Уайт (1993, 477).
  17. ^ Белый (1993, 478).
  18. ^ Дичи (1993, 23) и Уайт (1993, 467).
  19. ^ Белый (1993, 474).
  20. ^ а б в Дичи (1993, XXV).
  21. ^ Дичи (1993, xxv) и Уайт (1993, 424, 528).
  22. Genet (1962, xi).
  23. ^ Дичи (1993, xxiv) и Уайт (1993, 481).
  24. ^ а б Стьян (1981, 149).
  25. ^ Дичи (1993, xxiv).
  26. ^ a b White (1993, 486) и статья о постановке на веб-сайте Internet Off-Broadway Database. Архивировано 12 сентября 2007 г. в Wayback Machine .
  27. White (1993, 486), Atkinson (1960, 21), и статья о постановке на веб-сайте Internet Off-Broadway Database. Архивировано 12 сентября 2007 г. в Wayback Machine .
  28. ^ Брук (1987, 35).
  29. ^ Белый (1993, 525).
  30. Савона (1983, 71–72).
  31. ^ Гольдман (1960, 129-130).
  32. ^ a b c Савона (1983, 72).
  33. ^ Савона (1983, 72) и Виллетт (1978, 35).
  34. ^ Савона (1983, 72) и Уайт (1993, 570).
  35. Чепмен (2008, 196–197) и Уайт (1993, 523). Чепмен описывает эту постановку 1967 года как «первую публичную трансляцию пьесы в Великобритании», предположительно потому, что премьера пьесы в Лондоне десятью годами ранее была представлена ​​частным «театральным клубом» в попытке избежать цензуры. Воланакис, режиссер греческого происхождения, также снял в США премьеру фильма Жане « Экраны» . В то время как Чепмен произносит имя директора как «Воланакис», Уайт произносит его как «Волонакис».
  36. ^ Рональд Брайден, цитируется Чепменом (2008, 197).
  37. ^ Савона (1983, 72), Dichy (1993, XXIX) и белый (1993, 621-622).
  38. ^ a b c d Белый (1993, 621–622).
  39. ^ Mostaço, 1986, p.49-54.
  40. ^ Савона (1983, 72) и Уайт (1993, 594).
  41. ^ Уайт (1993, 594, 672).
  42. ^ a b Белый (1993, 594).
  43. Райт и Хэндс (1991, viii – ix).
  44. Райт и Хэндс (1991, x).
  45. См. Статью о постановке на веб-сайте Internet Off-Broadway Database. Архивировано 17 сентября 2007 г. в Wayback Machine .
  46. Савона (1983, 72–73).
  47. Стандарт, пятница, 3 июля 1981 г. Кристофер Хадсон
  48. Куда пойти, июль 1981 г.
  49. ^ Интервью с BBC French Service
  50. ^ Hällström, Arto af; Кууси, Янне; Парвиайнен, Юсси; Тиркконен, Харри (01.01.2000), Парвеке , получено 06.01.2017.
  51. ^ Дичи (1993, xxxiv) и Уайт (1993, 727).
  52. ^ «Балкон» . Американский репертуарный театр . Проверено 12 марта 2020 года .
  53. Holmberg (1986, 43).
  54. ^ Рич (1986).
  55. ^ а б Гуссов (1990).
  56. ^ a b c Брукнер (1999).
  57. ^ Лавери, Финбург и Шевцова (2006, 3).
  58. ^ См. Программу театра , доступную в Интернете. [ постоянная мертвая ссылка ]
  59. ^ Список WorldCat.org .
  60. ^ Гольдманн (1960, 125).
  61. ^ Гольдман (1960, 125-126).
  62. ^ а б Гольдманн (1960, 128).
  63. ^ Гольдманн (1960, 129). Следствием этого анализа является то, что постановка Питера Брука для его французской премьеры 1960 года, поскольку в них подчеркиваются второстепенные элементы пьесы, как понимает Гольдман, затемняет существенное содержание пьесы, искажает ее трехчастную структуру и дает создается впечатление, что это «запутанная, почти эзотерическая работа». См. Goldmann (1960, 125–126).
  64. ^ Гольдманн (1960, 126).
  65. ^ a b c Гольдманн (1960, 127).
  66. ^ Гольдманн (1960, 123, 130).
  67. ^ Гольдманн (1960, 129).
  68. ^ Гольдманн (1960, 125, 130) и Розен (1992, 516).
  69. Розен (1992, 517).
  70. Розен (1992, 514, 519).
  71. Розен (1992, 514).
  72. Розен (1992, 519).
  73. ^ Styan (1981, 147).
  74. ^ a b c Лавери, Финбург и Шевцова (2006, 9).
  75. ^ Лавери, Финбург и Шевцова (2006, 10).
  76. ^ Лавери, Финбург и Шевцова (2006, 4, 10).
  77. ^ Лавери, Финбург и Шевцова (2006, 13).
  78. ^ Дичи (1993, xxvi).
  79. ^ a b c d Oestreich (1990).

Источники [ править ]

  • Аткинсон, Брукс. 1960. «Работа Жене открывается у круга на площади». The New York Times 4 марта 1960 г. 21. Доступно в Интернете .
  • Брук, Питер . 1987. Точка перехода: сорок лет театральных поисков, 1946–1987. Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-61280-5 . 
  • Брукнер, DJR 1999. «Распутывая загадку власти, потерянных и найденных Жене». The New York Times, пятница, 19 ноября 1999 г. Доступно в Интернете .
  • Чепмен, Дон. 2008. Оксфордский театр: высокие и низкие драмы в университетском городе. Hatfield: U of Hertfordshire P. ISBN 1-902806-87-5 . 
  • Дичи, Альберт. 1993. «Хронология». В белом (1993, xiii – xxxv).
  • Жене, Жан . 1960. «Примечание». В Райт и Хендс (1991, xiv).
  • ---. 1962. "Как выполнить балкон ". В Райт и Хэндс (1991, xi – xiii).
  • Гольдманн, Люсьен . 1960. " Балкон Жене : реалистическая пьеса". Пер. Роберт Сэйр. Праксис: Журнал радикальных взглядов на искусство 4 (1978): 123–131. Пер. из "Une Pièce réaliste: Le Balcon de Genet" в Les Temps Modernes 171 (июнь 1960).
  • Гуссов, Мел . 1990. " Балкон : Фантазия в фантазии". The New York Times, 9 апреля 1990 г. Доступно в Интернете .
  • Холмберг, Артур. 1986. Обзор. Журнал исполнительского искусства 10.1: 43–46.
  • Лавери, Карл, Клэр Финбург и Мария Шевцова, ред. 2006. Жан Жене: производительность и политика. Байзингсток и Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 1-4039-9480-3 . 
  • Мостасо, Эдельсиу. О Балкан. Palco e Platéia , Сан-Паулу, год 1, №. 4 декабря 1986 г.
  • Эстрайх, Джеймс Р. 1990. « Балкон Жана Жене дебютирует в роли оперы». The New York Times 17 июня 1990 г. Доступно в Интернете .
  • Освальд, Лаура. 1989. Жан Жене и семиотика исполнения. Успехи семиотики сер. Блумингтон и Индианаполис: Индиана UP. ISBN 0-253-33152-8 . 
  • Богатый, Фрэнк. 1986. Обзор. The New York Times, четверг, 23 января 1986 г. Доступно в Интернете .
  • Розен, Кэрол. 1992. «Структура Иллюзии в Жене The Balcony » . Современная драма 35.4 (декабрь): 513–519.
  • Савона, Жаннетт Л. 1983. Жан Жене . Grove Press Modern Dramatists сер. Нью-Йорк: Grove P. ISBN 0-394-62045-3 . 
  • Styan, JL 1981. Символизм, сюрреализм и абсурд. Vol. 2 современной драмы в теории и практике. Кембридж: Cambridge UP. ISBN 0-521-29629-3 . 
  • Белый, Эдмунд . 1993. Genet. Исправленное издание. Лондон: Пикадор, 1994. ISBN 0-330-30622-7 . 
  • Уиллетт, Джон . 1978. Театр Эрвина Пискатора: Полвека политики в театре . Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-37810-1 . 
  • Райт, Барбара и Терри Хэндс , пер. 1991. Балкон . Жан Жене. Лондон и Бостон: Фабер. ISBN 0-571-15246-5 .