«Прекрасные вещи, которые несут небо» - первый роман эфиопского писателя Динау Менгесту . Роман,опубликованный в 2007 году компанией Penguin Group , рассказывает о жизни Сефы Стефаноса, эфиопского иммигранта, живущего в Вашингтоне, округ Колумбия, после того, как он бежал от революции в своей стране семнадцатью годами ранее. Управляя провалившимся продуктовым магазином, он размышляет о прошлом, сталкиваясь со своим внутренним кризисом вытеснения и идентичности, одновременно удивляясь облагораживанию своего района. На написание этой книги ушло почти четыре года, и Менгесту потратил большую часть года на ее пересмотр. Первоначальная версия этого романа была опубликована в Великобритании под названием « Дети революции».. Название было изменено издателями перед публикацией в США, потому что они не хотели, чтобы книга звучала как политическая. [1] The Beautiful Things That Heaven Bears (2007) была переведена на 12 языков и названа известной книгой New York Times . Книга также была удостоена премии The Guardian First Book Award и премии Los Angeles Times Art Seidenbaum за первые художественные произведения, среди множества других наград.
Автор | Динау Менгесту |
---|---|
Оригинальное название | Прекрасные вещи, которые несут небеса (США) Дети революции (Великобритания) |
Язык | английский |
Жанр | Вымысел |
Издатель | Penguin Group (США) Random House (Великобритания) |
Дата публикации | 2007 г. |
Страницы | 240 |
ISBN | 978-1594482854 |
Сюжет
«Прекрасные вещи, которые несет небо» - история эфиопского иммигранта Сефы Стефаноса, владеющего небольшим продуктовым магазином. Застряв между двумя идентичностями - своими эфиопскими корнями и статусом иммигранта в США, - он почти сразу же подключается к Наоми, 11-летней наполовину черной девушке, которая вместе со своей матерью Джудит Макмастерсон переезжает в Логан Серкл небольшой захудалый район, где живет Стефанос. Это довольно примечательно, учитывая, что Джудит - первый белый человек, который там живет: «До Джудит белые люди когда-либо появлялись в этом районе по единственной причине: доставлять официальные уведомления, расследовать преступления и проверять детей нерадивых родителей. ", но демонстрирует ползучий эффект" обновления городов "или" джентрификации ".
Из-за ужасных событий своего прошлого и меланхолического статуса своего настоящего Стефанос застыл во времени, не в состоянии делать какие-либо поступательные шаги. Он часто играет со своими друзьями, Конго Джо и Кеном кенийцем, в которых они называют многочисленные перевороты в Африке и время их правления, что демонстрирует неблагодарную бессмысленную ностальгию по месту, которое они когда-то называли своим домом. Джо поясняет: «Когда переворот прекратится ... так же и игра», что, как мы видим, надвигается еще долго. Попытки Стефаноса заявить о себе несколько тусклые: хотя он прожил в Америке 17 лет, он не показал небольшого роста или признаков ассимиляции, помимо переезда из "Маленькой Эфиопии", многоквартирного дома в Серебряном Спринге, где эфиопы поддерживают свой образ жизни и культуры и основания его менее прибыльного бизнеса. Даже в своих отношениях с Джудит он отказывается действовать, кроме поцелуя, который меньше похож на поцелуй, а больше на «нажим», как он это описывает. Несмотря на то, что есть много довольно существенных сюжетных событий - от уведомления о выселении магазина до эскалации насилия против Джудит - Стефанос остается стойким к изменениям и росту на всем протяжении.
Состав
История разделена на главы, чередующиеся между прошлым и настоящим. [2] Эта организация романа дает еще одно место, где тема утраты идентичности переносится в рассказ.
Символы
Сефа Стефанос
Центральная фигура и рассказчик романа, Сефа Стефанос - эфиопский иммигрант, владелец убогого мини-маркета недалеко от Логан Серкл в Вашингтоне. Покинув свою родную страну в результате военного переворота семнадцать лет назад, Стефанос оказывается изолированным в Америке, обреченный сидеть в одиночестве в своем провалившемся магазине и вспоминать о районе, своем положении и своем прошлом. Его единственное утешение - это два друга, иммигранты Кеннет и Джо, а также Джудит и Наоми, которые недавно переехали в Логан Серкл. Будучи иммигрантом, Стефанос оказывается зажатым между мирами Эфиопии и Америки, заставляя человека бороться с чувством идентичности и положения. [3]
Наоми
Наоми - одиннадцатилетняя дочь Джудит, двурасовая и очень умная для своего возраста. Иногда непослушная и склонная к припадкам и бегству от своей матери-одиночки, Наоми и ее причудливые способы подружились со Стефаносом, часто посещая его магазин, где они вместе читали книги. Связанная взаимной потерей отцов, Наоми утешается этой дружбой так же, как и Стефанос. [3] Прибытие Наоми с матерью в Логан Серкл, а также ее кавказское и африканское происхождение подчеркивают джентрификацию и культурные конфликты в этом районе.
Джудит
Джудит - мать-одиночка, разлученная с мавританским отцом Наоми, который переезжает в Логан Серкл и ремонтирует ветхий особняк, примыкающий к квартире Стефаноса. Джудит была «профессором американской политической истории» (Менгесту, 54), которая часто путешествовала по стране с Наоми. Во время пребывания Джудит в Круге Логана она оказывается в предварительной романтической ситуации со Стефаносом. Положение Джудит как зажиточной белой женщины с двухрасовой дочерью, попавшей в более бедный район, способствует развитию идей джентрификации в романе. [4]
Джозеф
«Конго Джо», как его называют, - один из двух друзей Стефаноса в начале романа. Другой иммигрант, он работал со Стефаносом и Кеннетом в отеле в течение их первых месяцев в Америке, и их сблизил общий статус африканских иммигрантов. Сейчас, работая в известном ресторане, Джо часто пишет и читает стихи и воображает себя интеллектуалом, представляя влияние и заблуждения американской мечты на тех, кто приезжает в Америку. [5]
Кеннет
«Кен Кеник» - единственный друг Стефаноса, который познакомился с Джо во время их первой работы. Теперь, занимая должность инженера, Кен надеется, но при этом имеет практическую ценность в отношении своего статуса и своих перспектив. Несмотря на свой умеренный успех, он оказывается таким же неуместным, как Джо и Сефа, укрепляя их крепкую дружбу. [5]
Берхане Селассие
Берхан - дядя Сефы и единственный родственник в Соединенных Штатах. После того, как Берхан был вынужден покинуть Эфиопию из-за своего богатого образа жизни, он уезжает в Америку, где вынужден работать за низкую заработную плату и работать водителем такси. Живя в многоквартирном доме, который в значительной степени является эфиопским, он испытывает сильную ностальгию, о чем свидетельствует коллекция писем, которые он бережно прячет, и его воспоминания о прошлом.
Миссис Дэвис
Миссис Дэвис - давняя соседка Стефаноса, которого часто можно встретить в районе Логан-Серкл и подметать улицы. Ее осуждающее внимание к присутствию Джудит по соседству, а также другие ее действия указывают на застой и сопротивление сообщества переменам.
Темы
Реальность американской мечты
Преобладающей темой здесь является идея американской мечты - иммигрант, приезжающий в Америку, чтобы спастись от волнений в своей родной стране, чтобы добиться лучшей жизни в Америке. По сути, именно это и делает Стефанос, спасаясь от революции и открывая собственный бизнес. Само название - отрывок из Данте « Ад» , в котором Данте выводится из ада (таким же образом, как предположительно иммигрант) и предлагает взглянуть на то, что возможно. В этом случае это будет Америка и поиск лучшей жизни. [6] Однако большая часть этой книги посвящена реализации этой мечты. Часто изображение Стефаноса как одинокого владельца магазина вызывает чувство одиночества, которое иногда испытывают все иммигранты. [7] Стефанос сталкивается с вызовом за вызовом, и его надежда и ожидания колеблются на протяжении его сложного пути к лучшей жизни, которую, как он думал, ему обещали.
Джентрификация и «обновление города»
Важной темой всей книги является растущая тенденция к джентрификации и «обновлению городов». По тому времени, как Джудит переезжает в район, становится ясно, что ощущение города быстро меняется. Сама Джудит является главным символом этой темы, поскольку она несет с собой тенденцию к обновлению города, которой так яростно сопротивляется сообщество. [3] Более того, существует четкая связь между джентрификацией и жизнью иммигранта. Подобно тому, как Стефаносу нужно было бежать из Эфиопии, людей вытесняют из своих районов. Оружие заменяется уведомлениями о выселении, и людей вытесняют точно так же. [6]
Личность и принадлежность
Стефанос сталкивается с проблемой поиска своего рода дома, когда он въезжает в Америку. С того момента, как он приехал в Америку, он пытается обрести это чувство через монументальную обстановку Вашингтона, округ Колумбия, владея магазином, ведя типичный «американский» образ жизни. Однако и на этом поиски не закончились. Менгесту, будучи иммигрантом, заметил, что Стефаносом «движет поиск своего рода дома ... что, на мой взгляд, является довольно универсальным и довольно распространенным чувством». [8]
Отъезд и прибытие
Четкая тема повсюду - это преобладание вылета и прибытия. Согласно New York Times , «почти каждая страница напоминает нам, что« вылет »и« прибытие »- обманчиво решающие слова. Терминалы аэропортов, залы ожидания для пассажиров и таможенные посты укрепляют иллюзию того, что мы знаем, когда мы приходим и уходим». [6] По мере того, как Стефанос продолжает свое путешествие по жизни в Америке, не только его прошлое означает аспект отъезда, но и каждое действие ведет его к соблюдению нового отъезда и прибытия. Он ходит с места на место, и так же, как он чувствует себя перемещенным, он часто обнаруживает, что уйти и вернуться - две важные вещи в любом жизненном путешествии, будь то крупномасштабные или мелкие.
Дружба
Хотя эта история сосредоточена на Стефаносе и его борьбе, Роб Никсон из Университета Висконсина отмечает, что «глубоко пережитая боль в романе Менгесту компенсируется утешением дружбы - будь то дружба, которая находится на грани романтики, дружба. между взрослым и ребенком или, прежде всего, дружба, которая поддерживает повседневную жизнь других иммигрантов ". [3] Тема и тенденция в основе романа - важность этой дружбы для достижения цели. Они переплетаются с понятием иммигрантов. Хотя Стефанос часто борется и действует так, как будто он один, это понятие возвращается к отношениям и их важности не только в плохих, но и в хороших сторонах жизни.
Об авторе
Динау Менгесту (произносится как дих - теперь тоже угадать) родился в Аддис-Абебе, Эфиопия , в 1978 году в семье Тесфайе и Хирута Менгесту. Перед его рождением коммунистическая революция вынудила Тесфай бежать в Соединенные Штаты, где в 1980 году к нему присоединились Динау, его мать и сестра. После поселения в Пеории, штат Иллинойс , семья Менгесту в конце концов переехала в район Чикаго. Динау окончил в 1996 году среднюю школу Фенвик в Оук-Парке, штат Иллинойс , где он бегал по пересеченной местности.
Он окончил Джорджтаунский университет со степенью бакалавра английского языка и Колумбийский университет со степенью магистра художественной литературы. Менгесту получил в 2006 году стипендию в области художественной литературы от Нью-Йоркского фонда искусств и был приглашенным писателем Ланнана в Джорджтаунском университете весной 2007 года. Он получил премию «5 до 35» от Национального книжного фонда, а также одну награду. журнала The New Yorker's «20 до 40». В 2012 году он был стипендиатом Фонда Макартура и был одним из 23 человек, получивших «гениальный» грант от фонда.
В качестве независимого журналиста Менгесту побывал в раздираемых войной регионах Африки к югу от Сахары, чтобы писать о жизни в Дарфуре , северной Уганде и восточном Конго, недалеко от границы с Руандой. Его журналистика и художественная литература публиковались в нескольких публикациях, включая Harper's , Granta , Rolling Stone , The New Yorker и The Wall Street Journal . Менгесту проживал в Нью-Йорке и Париже, а недавно вернулся в Вашингтон, округ Колумбия, со своей женой Анн-Эммануэль и двумя их сыновьями. Он в настоящее время [ когда? ], являясь заведующим кафедрой поэтики Фонда Ланнана в Джорджтаунском университете.
Критический отклик и награды
«Что может быть лучше Вашингтона для романа об архитектуре надежды и памяти?», The New York Times [9]
«Погребальный тон романа может отпугнуть читателей, ищущих следующего« Бегущего за змеем », но уверенная проза Менгесту и навязчивые декорации ... душераздирающие и неизгладимые». Еженедельник издателя [10]
«То, что выводит« Детей революции »за пределы мемуаров иммигрантов, - это пленительная острота прозы Менгесту». Хранитель [11]
«Это была текстурированная история о борьбе иммигрантов в Америке, написанная красивой прозой и с точки зрения африканского владельца магазина в Вашингтоне, округ Колумбия». Экономист [12]
Первый роман Менгесту получил в целом положительные отзывы критиков, в частности, в таких известных газетах, как The New York Times , The Washington Post и The Guardian . Почти единодушно хвалили чувство прозы Менгесту и описание вопросов, которые относятся не только к иммигрантскому опыту, но и выходят за такие границы. The Beautiful Things That Heaven Bears внесла свой вклад в издание The New Yorker, назвав Динау Менгесту одним из своих писателей из серии «20 моложе 40 лет», а также получила несколько наград и признание, в том числе:
- Одна из известных книг The New York Times 2007 года
- Премия "Гардиан" за первую книгу
- Национальный книжный фонд "От 5 до 35 лет"
- Сиэтл читает выборку 2008 года
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Динау Менгесту, писатель" The Economist
- ^ "Изгнание на улице П." , The Washington Post
- ^ a b c d Рецензия на книгу "Афро-американец" , The New York Times , 25 марта 2007 г.
- ^ "Голос писателя, экзотики и Среднего Запада" , The New York Times , 16 октября 2010 г.
- ^ a b "Обзор: Дети революции" , The Guardian , 2 июня 2007 г.
- ^ a b c Красивые вещи, которые несут небеса: обзор, заархивированный 31 декабря 2012 года на Wayback Machine
- ^ Книжное обозрение , Ogina
- ^ "Динау Менгесту захватывает жизнь иммигранта" NPR
- ^ Нью-Йорк Таймс
- ^ Еженедельник издателя
- ↑ Оливия Лэнг, Обзор «Ловца снов»: Дети революции , The Guardian
- ^ "Динау Менгесту, писатель" The Economist
Фонд Макартура Еженедельник издателя Chicago Sun-Times Book Browse (интервью и биография)