Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Island Princess является поздней Jacobean трагикомедии по Джону Флетчер , первоначально опубликованная в первом Бомоне и Флетчер фолиант в 1647 .

Спектакль [ править ]

Обычно считается, что авторство и постановка пьесы произошли c. 1619–21; в последний год его разыграли при дворе люди короля . Второй фолиант Бомонта / Флетчера 1679 года предлагает список актеров для пьесы, в который входят Джон Лоуин , Джон Андервуд , Уильям Экклстоун , Ричард Шарп , Джозеф Тейлор , Роберт Бенфилд , Джордж Берч и Томас Поллард .

Авторство [ править ]

Общепризнано сольное авторство Флетчера; его характерный образец языковых предпочтений непрерывен повсюду. Текст фолио 1647 года не очень короткий, хотя он имеет некоторые признаки вырезания: в некоторых сценах есть персонажи, которые появляются, но не говорят. [1]

Источники [ править ]

Источниками Флетчера были две книги об исследованиях, L'histoire de Ruis Dias, et de Quixaire, Princess des Moloques, новелла Сеньора де Беллана (1615 г.), происходящая из Conquista de las Islas Molucas Бартолеме Леонардо де Аргенсола (1609 г.) ). [2]

В Реставрации [ править ]

Как и многие пьесы Флетчера, эта пьеса была возрождена в эпоху Реставрации в адаптированных формах. Пьеса была адаптирована четыре раза анонимным автором, Наумом Тейтом , Томасом д'Урфеем и снова Питером Энтони Мотте , причем последний был более успешным. Анонимная версия «Островной принцессы» или «Щедрая Португалия» была поставлена ​​перед королевской властью 6 ноября 1668 года; В следующем году Сэмюэл Пепис видел постановку трижды: 7 января, 9 февраля и 23 апреля 1669 года в Королевском театре на Друри-Лейн . Версия Моттё, изобилующая песнями, танцами и спецэффектами, была популярна и часто исполнялась вплоть до 1708 года [3]. Были напечатаны все четыре адаптации: анонимная в 1669 году, д'Юрфей в 1682 году, Тейт в 1687 году и Мотто в 1699 и 1701 годах.

Историческая справка [ править ]

Создавая сюжет пьесы, Флетчер использует недавнюю историю и современные события своей эпохи, включая открытие европейцами Ост-Индии (современная Индонезия ). В течение XVI века первые европейцы в Восточной Азии - испанцы из своей колонии на Филиппинах и португальцы, действовавшие со своей базы в Малакке (завоеванной в 1511 году) - стремились к торговым правам и влиянию на островах специй, современные Молуккские острова или острова Малуку . Несколько небольших независимых государств в регионе, особенно острова Тидор и Тернате., контролировала большую часть производства специй в регионе и была заманчивой целью европейской жадности и амбиций. В конце концов, португальцы стали доминирующими в конце 16 века (хотя Испания правила Португалией в 1580–1640 годах). Хотя португальцы никогда полностью не завоевали и не колонизировали Острова специй, они были коммерчески и военно-доминирующими в этом районе в течение нескольких десятилетий - хотя к эпохе Флетчера португальцы были вытеснены голландцами.

Флетчер не стремится к фактической точности в трактовке своего предмета. В частности, он неправильно характеризует мусульманское население Тидора и соседних государств как язычников . Кисара и другие представители местной культуры относятся к своим «богам», а Кисара говорит, что они поклоняются Солнцу и Луне. Христианская героиня пьесы Армусия считает их дьяволопоклонниками.

Сводка [ править ]

Спектакль открывается беседой между тремя португальскими джентльменами: Пиньеро и двое его соратников обсуждают текущую политическую ситуацию на Тидоре. Король Тидора был недавно схвачен губернатором Тернате, местным соперником; но это не мешает губернатору присоединиться к группе женихов, которые собираются вокруг сестры короля, Кисары. Она знаменитая красавица и очень желанная потенциальная пара; местные правители, короли Бакана и Сьяны, соперничают за ее благосклонность, как и видный член португальской общины, дядя Пиньеро Руй Диас. Местные правители, тщеславные и напыщенные, ссорятся между собой; Кисара явно предпочитает более серьезного и зрелого Диаса. Кисара бросает вызов своим женихам смелым вызовом: она выйдет замуж за человека, который спасет ее брата-короля из плена. Даже Руй Диасдух временно подавлен; он говорит, что должен посоветоваться со своими советниками, прежде чем предпринимать какие-либо действия.

Один из присутствующих не испуган: Армусия - новичок в этом регионе, и вместе с двумя друзьями он решает предпринять поспешные действия, чтобы спасти захваченного короля. Отправляясь в Тернате, Армусия маскируется под торговца, снимает дом рядом с дворцом губернатора и тюрьмой и загружает его порохом. Когда наступает ночь, он запускает атаку, и пока люди Тернате справляются с возникшим пожаром, Армузия и его товарищи устраивают побег из тюрьмы и освобождают короля. Они возвращаются в Тидор до того, как губернатор и его чиновники смогут им помешать.

Спасение произвело фурор на Тидоре. Король очень благодарен за спасение; но Кисара потрясена, обнаружив, что ее обещание обязывает ее выйти замуж за человека, которого она никогда не встречала. Она упрекает Руя Диаса за его медлительность в действиях и за то, что он позволил этой ситуации развиваться. Руй Диас унижен, и в разговоре со своим племянником Пиньеро намекает, что хотел бы, чтобы Армузия убила. Пиньеро поддерживает эту идею; он играет роль злодея, но только для того, чтобы спровоцировать и изучить реакцию других. Пиньеро идет к Кисаре, и она, кажется, тоже приветствует смерть Армузии.

Армусия подавлена ​​холодностью и враждебностью Кисары, но его друзья убеждают его смело преследовать принцессу - даже поощряя его изнасиловать ее. Армусия не заходит так далеко, хотя он подкупает (поцелуем и драгоценным камнем) Пануру, ожидающую женщину Кисары, чтобы она предоставила ему доступ в личную квартиру Кисары. Кисара оскорблена его нарушением ее частной жизни, но Армусия очаровывает ее своими изысканными манерами и смягчает большую часть ее враждебности. Руй Диас, идя увидеться с принцессой, проходит мимо Армусии на пути к выходу и понимает, что проигрывает состязание за привязанность островной принцессы. Он отвергает идею убийства как недостойную и вызывает Армусию на дуэль. Они сражаются, пока Кизара наблюдает: Армузия ранит Диаса и выигрывает дуэль, но относится к побежденному сопернику с благородством и состраданием.

Губернатор Тернате, пытаясь отомстить Армузии и португальцам, переодевается местным святым; он использует свое глубокое знание придворных дел, чтобы произвести впечатление на короля и Кисару своей проницательностью и мудростью. Он разжигает неприязнь к европейцам по религиозным мотивам. Кисара соглашается жениться на Армусии, но она просит его обратиться в местную религию - идея, которую Армусия отвергает, в гневных и оскорбительных выражениях. В результате замаскированный губернатор манипулирует королем, чтобы тот заключил Армусию в тюрьму.

Армусии грозят пытки, но она отказывается подчиняться религиозным принципам. Руй Диаш и другие португальцы нападают на Тидора, чтобы спасти его; в процессе Пиньеро и Панура разоблачают маскировку и манипуляции губернатора Тернате. Видя, что они были обмануты, король заключает договор с европейцами, и Кисара, трепещущий от храбрости и веры Армусии, принимает христианство, открывая путь для их брака.

Критические отзывы и анализы [ править ]

Наряду с «Морским путешествием» , еще одной пьесой в каноне Флетчера, «Островная принцесса » обсуждалась некоторыми учеными и критиками конца ХХ века как часть литературы о колониализме и антиколониализме. [4] [5] [6] [7] Кроме того, Майкл Нил считает, что повторяющееся изображение огня в пьесе имеет особый символизм, утверждая, что они представляют психологическое состояние персонажей. [8]

Более современный анализ пьесы сосредоточен на сексуальных и религиозных отношениях португальских колонизаторов и коренных жителей острова. Аня Лумба изображает трансформацию Кисары на протяжении всей пьесы как символ восточных земель, которые искали европейцы. [9] Принцесса Острова Специй бросает вызов своим женихам, чтобы спасти ее брата, Короля, обещанием замужества. Она также просит, чтобы Армусия сменил его религию, но, влюбившись в него, охотно ассимилировался в его христианский мир. Регулировка веры и религиозных ценностей Кисары на 180 градусов - это то, что Лумба накладывает на растущий ориентализм 19- го века.век. Ухаживание Кисары символично для восточных земель, ожидающих завоевания и колонизации Запада. [9]

Лумба также рассматривает изображение и символизм европейцев в этой тропической обстановке. Отсроченное прибытие Армусии на острова, а также его различный статус верований как для колонизаторов, так и для туземцев, являются метафорой позднего вступления Англии в глобальный империализм наряду с голландцами и португальцами. Присутствие и успех Армусии также символизируют новую волну империализма в Англии, отличную от ее угасающих предшественников. [9] Португальцы поощряют Армусию изнасиловать Кисару, но он предпочитает этого не делать. Вместо этого он может очаровать принцессу более изысканным и изысканным подходом по сравнению с португальцами. Даже имя Армусия является отсылкой к растущей английской мощи, поскольку это альтернативное название Ормуза., место, где англичане победят устоявшееся португальское влияние. [10]

Кармен Ночентелли также отмечает преобразующие элементы в пьесе, которые символизируют меняющееся влияние в Англии. Как возрождение благородного джентльмена в Армусии, так и его переодевание в купца важны, поскольку они означают переоснащение рыцарских манер. Характеристики рыцарей-феодалов , которые доблестно служили своим лордам, теперь проецируются на класс торговцев, чтобы служить напоминанием об их роли в расширении новой империи королевы. [11]

Ссылки [ править ]

  1. ^ EHC Oliphant, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и доли других лиц, Нью-Хейвен, Yale University Press, 1927; п. 140.
  2. Майкл Нил, « Материальное пламя: пространство меркантильной фантазии в« Островной принцессе »Джона Флетчера» в: Драма Возрождения 28, Джеффри Мастен и Венди Уолл, ред., Эванстон, Иллинойс, Northwestern University Press, 1997; п. 109.
  3. ^ Артур Колби Спраг, Бомонт и Флетчер на стадии восстановления, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926; С. 49, 74, 82-6, 123 и сл.
  4. Эндрю Хэдфилд, Литература, путешествия и колониальная письменность в английском Возрождении, 1545–1625, Оксфорд, Clarendon Press, 1998; С. 1-2.
  5. ^ Claire Йовитта , Путешествия Драмы и Гендерная политика, 1589-1642: реальные и воображаемые миры, Манчестер, Манчестер University Press, 2003; п. 104 и сл.
  6. ^ Гордон Макмаллан, Политика неловкости в пьесах Джона Флетчера, Амхерст, штат Массачусетс, Массачусетский университет Press , 1994; п. 224 и сл.
  7. ^ Клэр Джовитт, Островная принцесса и раса. В: Cheney, P., Hadfield, A. и Sullivan, GA., Eds., Ранняя современная английская драма: критический товарищ . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2005, стр. 287-297.
  8. ^ Нил, Майкл (1997). « „Материал Flames“: Пространство Mercantile Фантазии в Джона Флетчера „The Island Princess“ ». Драма эпохи Возрождения . 1 .
  9. ^ a b c Лумба, Аня (2002). " " Перерыв ее воли, и Синяк Нет Bone Sir : Colonial и сексуальное мастерство в Флетчер The Island Princess». Журнал для ранненовой культурологии . 2 . (1) DOI : 10,1353 / jem.2002.0010 .
  10. ^ Steensgaard, Нильс (1977). Азиатская торговая революция семнадцатого века: Ост-Индские компании и упадок караванной торговли . Univ. Чикаго Пресс.
  11. ^ Nocentelli, Кармен (2010). «Гонка специй: островная принцесса и политика транснационального присвоения». Публикации Американской ассоциации современного языка . 125 (3). DOI : 10,1632 / pmla.2010.125.3.572 .