Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Мастер-вор » - это норвежская сказка, собранная Питером Крю. Асбьёрнсен и Йорген Мо . [1] [2] братья Гримм включал более короткий вариант , как повесть 192 в своих сказках . Эндрю Лэнг включил его в Красную Книгу Фей . Джордж Уэбби Дасент включил перевод сказки в « Популярные сказки с норвежского языка» . [3] Это тип 1525A Аарна – Томпсона , « Похищение коня, простыни и пастора графа» .

Сводка [ править ]

Бедному крестьянину нечего было отдать своим трем сыновьям, поэтому он пошел с ними до перекрестка, где каждый сын пошел своей дорогой. Младший пошел в большой лес, и шторм ударил, так что он укрылся в доме. Там старуха предупредила его, что это вертеп разбойников, но он остался, а когда прибыли грабители, уговорил их взять его в качестве слуги.

Они заставили его проявить себя, украв вола, которого человек привел на рынок для продажи. Он взял туфлю с серебряной пряжкой и оставил ее в дороге. Мужчина увидел это и подумал, что было бы хорошо, если бы только у него был другой, и пошел дальше. Сын взял туфлю и побежал по сельской местности, чтобы снова оставить ее на дороге. Человек оставил своего вола и вернулся, чтобы найти другого, а сын прогнал вола.

Мужчина вернулся за вторым быком, чтобы продать его, и грабители сказали сыну, что если он украдет и этого быка, они возьмут его в группу. Сын повесился по дороге, а когда мужчина прошел, побежал и повесился снова, а затем в третий раз, пока мужчина не убедился, что это колдовство, и не вернулся, чтобы посмотреть, были ли первые два тела. все еще висит, и сын прогнал своего вола.

Этот человек пошел за своим третьим и последним быком, и грабители сказали, что сделают его лидером банды, если он его украдет. Сын издал звук, похожий на рычание вола в лесу, и человек, подумав, что это его украденный бык, убежал, оставив третьего позади, и сын украл и этого.

Грабителям не понравилось то, что он возглавил отряд, поэтому они все оставили его. Сын выгнал волов, и они вернулись к своему хозяину, забрали все сокровища в доме и вернулись к его отцу.

Он решил жениться на дочери местного оруженосца и послал своего отца просить ее руки, сказав ему сказать оруженосцу, что он мастер-вор. Сквайр согласился, если сын сможет украсть жаркое с вертела в воскресенье. Сын поймал трех зайцев и выпустил их возле кухни помещика, и люди там, подумали, что это один заяц, вышли ловить его, а сын сел и украл жаркое.

Главный Вор под видом ангела обманом заставляет священника сопровождать его на «Небеса». Иллюстрация Генри Форда юстиции для Andrew Lang «s Красная Fairy Book (1890).

Священник посмеялся над ним, и когда Главный Вор пришел потребовать награду, оруженосец попросил его еще раз доказать свое мастерство, разыграв со священником какую-нибудь шутку. Главный Вор переоделся ангелом и убедил священника, что он пришел забрать его на небеса. Он перетащил священника через камни и колючки и бросил его в гусиный дом, сказав, что это чистилище, а затем украл все его сокровища.

Сквайр был доволен, но все же оттолкнул Главного Вора, сказав ему украсть двенадцать лошадей из его конюшни с двенадцатью конюхами в седлах. Главный Вор приготовился и замаскировался под старуху, чтобы укрыться в конюшне, а когда наступила ночь, выпил за нее бренди. Конюхи потребовали немного, и он дал им наркотический напиток, уложив их спать, и украл лошадей.

Сквайр снова оттолкнул его, спросив, может ли он украсть лошадь, пока он ехал на ней. Главный Вор сказал, что может, и замаскировался под старика с бочкой меда и засунул палец в отверстие вместо крана. Подъехал оруженосец и спросил его, не заглянет ли он в лес, чтобы убедиться, что Главный Вор не прячется там. Главный Вор сказал, что не может, потому что ему нужно было не допустить разлива меда, и оруженосец занял его место и предоставил ему свою лошадь, чтобы он посмотрел.

Сквайр снова оттолкнул его, спросив, может ли он украсть простыню с кровати и смены жены. Мастер Вор сделал манекен, похожий на человека, и поставил его в окно, и оруженосец выстрелил в него. Мастер Вор позволил этому упасть. Опасаясь разговоров, оруженосец пошел похоронить его, а Мастер Вор, притворившись оруженосцем, получил простыню и смену под предлогом, что они были необходимы, чтобы смыть кровь.

Сквайр решил, что слишком боится того, что вор украдет в следующий раз, и позволил ему жениться на его дочери.

Анализ и формула [ править ]

«Мастер-вор» классифицируется в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 1525 и подтипы. Фольклорист Стит Томпсон утверждает, что эту историю можно найти в сборниках сказок из Европы, Азии и всего мира. [4]

Фольклорист Джозеф Джейкобс написал реконструкцию одноименной сказки в своей «Книге сказок о Европе» , следуя формуле, которую он указал в своих комментариях. [5]

Мотив невозможного воровства можно найти в истории, выгравированной на вавилонской табличке. [6]

Джозеф Джейкобс в своей книге Более кельтской сказке , [7] упоминает индийский фольклорный персонаж по имени «Шараф, вор» ( Шараф Цур , или Ашраф Чор ). [8]

Варианты [ править ]

  • Более ранний литературный вариант - « Кассандрино, Мастер-вор » Страпаролы в его «Шутливых ночах» . [9]
  • Ральф Стил Боггс , вслед за « Anmerkungen» Йоханнеса Болте и Иржи Поливки (1913) [10], называет испанский роман « Гусман де Альфараче» (1599) предшественником сказочного типа. [11]
  • Версия братьев Гримм начинается с прибытия сына домой, и оруженосец ставит перед ним задачи украсть лошадей из конюшни, простыню и обручальное кольцо его жены, а также священника и клерка из церкви в качестве проверки навыков, или он повесит его. Вор добивается успеха и уезжает из страны.
  • Немецкий ученый Иоганн Георг фон Хан сравнил 6 вариантов, собранных им в Греции, с сказкой из сборника братьев Гримм. [12]
  • Поэт и писатель 19 века Клеменс Брентано собрал вариант под названием Витценшпицель . Его работа была переведена как « Виттисплинтер» и опубликована в «Алмазной книге фей» . [13] [14]
  • Варианты сказки и подтипы ATU 1525 существуют в американских и английских компиляциях. [15]
  • Научное исследование итальянского Istituto centrale per i beni sonori ed audiovisivi («Центральный институт звука и аудиовизуального наследия»), проведенное в конце 1960-х - начале 1970-х годов, обнаружило существование вариантов и подтипов сказки в итальянских источниках, сгруппированных в имя Мастро Ладро . [16]
  • Фольклор Северной Индии также свидетельствует о наличии двух вариантов сказки, на этот раз с участием сына царя как «Главного Вора». [17]
  • Ирландский фольклорист Патрик Кеннеди также перечислил Джека, «Хитрого вора», как еще один вариант « Шутливого парня» и, как следствие, цикла рассказов «Мастер-вор» . [18]
  • Другой ирландский вариант, The Apprentice Thief , был анонимно опубликован в сборнике The Royal Hibernian Tales . [19] В третьем одноименном ирландском варианте король бросает вызов молодому Джеку, сыну Билли Брогана, украсть три вещи, не заметив Короля. [20]
  • В ирландской сказке « Как Джек завоевал жену» , главный вор, Джек, выполняет задачи оруженосца, чтобы доказать свое мастерство, и женится на дочери оруженосца. [21]
  • Свенд Грундтвиг собрал датский вариант под названием Hans Mestertyv . [22]
  • По словам профессора Брониславы Кербелите, рассказ о Мастере вора содержит несколько вариантов в Литве : 284 (двести восемьдесят четыре) варианта AT 1525A, «Коварный вор» и 216 (два сотен и шестнадцать) варианты AT 1525D, «Кража путем отвлечения внимания», обе версии с заражением от других типов сказок и без них. [23]
  • Фольклорист Стит Томпсон утверждает, что сходство между европейскими сказками о «главном воришке» и рассказами коренных американцев об обманщиках привело к слиянию мотивов, и заимствование, возможно, произошло из франко-канадских сказок. [24]
  • Антрополог Элси Клюз Парсонс собирала варианты сказки в странах Карибского бассейна. [25]

Современные адаптации [ править ]

В сборнике рассказов и кассете из серии « Однажды в сказке» оруженосца называют графом, и задачи, которые он дает вору, заключаются в том, чтобы украсть его лошадь, простыню, пастыря и пономаря из церкви. Когда он добивается успеха, граф говорит ему, что если он изменит свой образ действий, он сделает его губернатором города. Вор соглашается, обещая больше никогда ничего не красть.

См. Также [ править ]

  • Как обманули дракона
  • Сказка про хитрого парня, вдовьего сына

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Главный вор". В книге «Правда и неправда» и «Другие скандинавские сказки» под редакцией Ундсет Сигрид, Чепмен Фредерик Т., стр. 213-32. Университет Миннесоты, 1972 г. www.jstor.org/stable/10.5749/j.ctt4cgg4g.27.
  2. ^ Asbjørnsen, Питер Крестит, Йорген Моу, Тийна Nunnally, и Нил Гейман. «Мастер-вор». В: Полные и оригинальные норвежские сказки Асбьёрнсена и Мо, стр. 140-52. Миннеаполис; Лондон: Университет Миннесоты, 2019. doi: 10.5749 / j.ctvrxk3w0.38.
  3. ^ Dasent, Джордж Уэбб. Популярные сказки скандинавских народов . Нью-Йорк: Сыновья Г. П. Патнэма. 1912. С. 232–251.
  4. ^ Томпсон, Стит. Сказка . Калифорнийский университет Press. С. 174-176. ISBN  978-0520035379
  5. ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки . Нью-Йорк, Лондон: сыновья Г. П. Патнэма. 1916. С. 245–246.
  6. ^ Джонстон, Кристофер. «Ассирийские и вавилонские басни о зверях». Американский журнал семитских языков и литературы 28, вып. 2 (1912): 81-100. www.jstor.org/stable/528119.
  7. ^ Джейкобс, Джозеф. Еще кельтские сказки . Нью-Йорк. Сыновья Г.П. Патнэма. 1895. с. 224.
  8. ^ Ноулз, Джеймс Хинтон. Сказки Кашмира . Лондон: Трюбнер. 1888. С. 338-352.
  9. ^ "Кассандрино Мастер-вор". В «Приятных ночах» - том 1, отредактированный Бичером Дональдом, Waters WG, 172-98. Торонто; Буффало; Лондон: University of Toronto Press, 2012. www.jstor.org/stable/10.3138/9781442699519.8.
  10. ^ Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm . Дриттерная лента (№ 121–225). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 379–406.
  11. ^ Боггс, Ральф Стил. Указатель испанских сказок, классифицированный по "Типам сказок" Антти Аарне. Чикаго: Чикагский университет. 1930. С. 129–130.
  12. ^ Хан, Иоганн Георг фон. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. Мюнхен / Берлин: Георг Мюллер. 1918 [1864]. С. 290-302.
  13. ^ [авторство неизвестно]. Алмазная книга фей . Иллюстрации Фрэнка Чейна Папе и Х.Р. Миллара. Лондон: Хатчинсон. [1897?]. С. 127-143.
  14. ^ Blamires, Дэвид. «Сказки Клеменса Брентано». В: Telling Tales: The Impact of Germany on English Children's Books 1780-1918, 263-74. Кембридж, Великобритания: Open Book Publishers, 2009. www.jstor.org/stable/j.ctt5vjt8c.18.
  15. ^ Баумэн, Эрнест Уоррен. Тип и мотив-указатель сказок Англии и Северной Америки . Серия фольклора Университета Индианы № 20. Гаага, Нидерланды: Mouton & Co. 1966. стр. 37.
  16. ^ Discoteca ди Stato (1975). Альберто Марио Чирезе; Лилиана Серафини (ред.). Tradizioni orali non cantate: primo inventoryario nazionale per tipi, motivi o argomenti [ Устные и непетые традиции: первый национальный перечень типов, мотивов или тем ] (на итальянском и английском языках). Ministero dei beniulturali e ambientali. С. 323–326.
  17. ^ Крук, Уильям; Чаубе, Пандит Рам Гариб. Сказки из Северной Индии . Классические народные сказки и сказки. Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. 2002. С. 100-103 и 103-105. ISBN 1-57607-698-9 
  18. ^ Кеннеди, Патрик. Истории у камина Ирландии . Дублин: М'Глашан и Гилл: П. Кеннеди. 1870. С. 38–46 и 165.
  19. Королевские сказки Хиберниана: сборник самых занимательных ныне сохранившихся . Дублин: CM Уоррен. [без даты]. С. 28-39. [1]
  20. ^ MacManus, Seumas. В углах дымоходов: Веселые сказки ирландского фольклора . Нью-Йорк, Doubleday & McClure Co. 1899. стр. 207–223.
  21. ^ Джонсон, Клифтон. Книга сказок Вязов: Любимые сказки . Бостон: Литтл, Браун, 1908. стр. 233–253. [2]
  22. ^ Grundtvig, Свенд. Gamle Danske Minder I Folkemunde . Kjøbenhavn: CG Iversen, 1861. С. 68-72. [3]
  23. ^ Skabeikytė-Kazlauskienė, Гражина. Литовский повествовательный фольклор: дидактические указания . Каунас: Университет Витаутаса Великого. 2013. с. 41. ISBN 978-9955-21-361-1. 
  24. ^ Томпсон, Стит. Европейские сказки среди североамериканских индейцев: исследование миграции народных сказок . Колорадо-Спрингс: Колледж Колорадо. 1919. С. 426-430.
  25. ^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюз. Народные предания Антильских островов, французский и английский языки . Часть 3. Нью-Йорк: Американское фольклорное общество. 1943. С. 215-217.

Библиография [ править ]

  • Cosquin, Эммануэль. Contes populaires de Lorraine compés avec les contes des autres provinces de France et des pays étrangers, et précedés d'un essai sur l'origine, et la пропаганда contes populaires européens . Том II. Deuxiéme Tirage. Париж: Vieweg. 1887. С. 274-281.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сайт сказок SurLaLune, "Мастер-вор"
  • SurLaLune Grimms "Мастер вор"
  • SurLaLune Главный вор Джозефа Иакова