Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шахтер (坑 夫, Kōfu ) - это роман японского писателя Нацумэ Сосэки 1908 года . В романе рассказывается история молодого человека, который начинает работать на шахте после неудачных отношений, с большим вниманием к его восприятию как во время событий, так и в ретроспективе зрелого взрослого человека. Он был переведен на английский язык в 1988 году Джеем Рубином . [1] Критически подвергнутый критике во время публикации, «Шахтер » с тех пор подвергся переоценке за его литературное новаторство. [2]

Сюжет [ править ]

В «Шахтере» 19-летний главный герой решает бежать из своего родного города Токио после того, как его отношения разваливаются. [2] Он встречает гротескную фигуру, специализирующуюся на найме дешевой рабочей силы, и его уговаривают работать на медном руднике . [2] История рассказывает о его путешествии к шахте и спуске в нее. [2] Восприятие и последующие размышления главного героя описаны очень подробно, так что «доли секунды визуальной ясности» отводятся трем страницам анализа. [2]

Главный герой не ладит с другими «животными-шахтерами», но в конце концов встречает образованного человека, который, как и он сам, убегает от неудавшихся отношений. Этот шахтер убеждает его вернуться к прежней жизни. [2] Роман заканчивается выходом главного героя из шахты. [2] За пределами шахты он отмечает красоту цветка и уродство шахтеров. Затем он посещает клинику для обязательного обследования, и запах там напоминает о человеческой смертности. Он проходит мимо того же цветка и больше не находит его красивым, а шахтеров - уродливыми: [2]

Шахтеры, как всегда, смотрели на меня из барака, взявшись за подбородок. Их лица, которые раньше наполняли меня такой ненавистью, теперь казались головами глиняных кукол. Они не были уродливыми, не пугающими, не ненавистными. Это были просто лица, ведь лицо самой красивой женщины Японии - это просто лицо. И я был в точности таким, как эти люди, человеком из плоти и костей, совершенно обычным и совершенно бессмысленным.

Фон [ править ]

Miner начал сериализации на 1 января 1908 года в Asahi Shimbun газете. [2] Место действия романа было предложено Сосэки человеком, который работал на медном руднике Ашио из- за его собственных романтических проблем. Этот человек посетил Сосэки и настоял на том, чтобы его история стала основой для романа. [2] Помимо этих основных сюжетных элементов, роман был, по словам Джея Рубина, «прямым результатом продолжающегося исследования Сосеки собственного внутреннего ландшафта». [2]Сосэки взял у этого человека двенадцать страниц заметок. Первые две пятых книги основаны на материалах рассказа из первой половины страницы этих заметок, и это самый нетрадиционный раздел романа. Дальнейшая часть рассказа следует за примечаниями более внимательно. [2]

В интервью о романе Сосеки сказал: «Меня не столько интересуют сами события, сколько то, что они раскрывают правду, стоящую за ними». [2] Он решил повествовать роман ретроспективно, потому что это позволило ему тщательно проанализировать действия и мотивы главного героя. [2] Вместо того, чтобы сосредотачиваться на причинно-следственной связи между событиями, ему было любопытно узнать о дискретных элементах, составляющих каждое событие. [2] Сосэки сказал, что «людям, лишенным такого интеллектуального любопытства, это не будет очень весело». [2]

Прием [ править ]

Принятие современных критиков было повсеместно негативным, и работа была оценена как «несомненно худшая». [2] «Шахтер» , последовавший за двумя другими критически подвергнутыми критике работами (« Новаки» и «Мак» ), был воспринят как подтверждение упадка Сосэки как писателя. [2] На полпути к сериализации в журнале Chūōkron был опубликован сборник статей по роману . Ни один из критиков не сказал ничего положительного, в том числе преданный поклонник Сосэки, которому понравились все его прошлые работы. [2] Один критик прокомментировал: «Можно было подумать, что Сосэки был своего рода антикваром, потому что он прикрепляет сертификат подлинности ко всему в романе». [2]

Некоторые современные критики переоценили работу с точки зрения экспериментальной ценности. [2] Современный критик Джей Рубин считает «Шахтера » «самым современным произведением Сосэки, антиновелой, которая поставила его в авангарде мировой литературы». [2] Рубин приписывает прием современников Сосэки сосредоточению романа на восприятии, а не на сюжете или персонаже. [2] Ученый Бонгчхон Ю утверждал, что «Шахтер» не имеет тематической связи с другими работами Сосэки. [2] В противоположности этому , Рубин видит шахтер как поворотный момент в связи Сосэки о среднем человеке - от зла "«ненадежному« я »- это сохранялось в его более поздних работах. [2] Шинитиро Накамура рассматривал Шахтера как ранний пример художественной литературы потока сознания , хотя Рубин считает эту характеристику неточной из-за ретроспективы, а не немедленной, повествование. [2] Харуки Мураками имеет два символа обсудить книгу в своем романе Кафки на берегу . [3]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Сосэки Нацумэ (1988). Шахтер . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0804714600.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Рубин Дж. (1986). «Зло и обыденное в художественной литературе Сосэки». Гарвардский журнал азиатских исследований . 46 (2): 333–352.
  3. Мураками, Харуки (2005). Кафка на берегу . Альфред А. Кнопф. С.  98–99 . ISBN 1-4000-4366-2.