C'era una vorta un Re cche ddar palazzo / mannò ffora a li popoli st'editto: / Io sò io, e vvoi nun zete un cazzo (англ. эдикт: « Я есть я, а ты всего лишь дерьмо». [1] )
« В Sovrans Старого Света » ( Romanesco Оригинальное название: Li Soprani дер Monno Vecchio ) является 1831 сонет написан на диалекте в Риме , поэт Джузеппе Джоаккино Белли . Это часть коллекции Sonetti romaneschi , иногда обозначаемая как номер 361 [2] [3] [4] или 362. [5] [6] [7]
Содержание
Сонет - это прежде всего сатира итальянской цивилизации 1800-х годов. Однако, анализируя грубую, грубую политику своего времени, Белли затронул гораздо более широкий раздел истории Италии, а также потери, которые страна понесла от иностранных вторжений и местных злоупотреблений властью.
Приведенная выше притча описывает последнее явление. Король конфискует все имущество своих вассалов; когда люди спрашивают, почему, король отвечает, что может обращаться с ними, как ему нравится, потому что он имеет значение, а они - нет. Хотя это замечание выражено вульгарно, оно отражает живую реальность. Таким образом, Белли из этого краткого анекдота анализирует особое положение населения и посредственного итальянца, который из-за того же самого условия выбора всегда страдает и склоняет голову перед тем, кто более могущественен. Как говорится в сонете, автор, который не является Папой, Королем или Императором в нашем обществе, и это имеет значение не меньше, чем земля, по которой мы ходим. И поэтому, возвращаясь к речи феодального монарха, предупреждает людей, которые осмелились подвергнуть сомнению его устав и жестокость, которая была из уст, она была бы предана смерти, потому что, возможно, Палач был единственной честной работой, которую нужно было выполнить, если бы вы не мощный, говорит король. И люди, глупые, неполноценные, глупые и легковерные, аплодируют словам короля.
Среди переводчиков сонета Питер Николас Дейл , который перевел его на Strine , австралийский диалект английского языка 1960-х годов, название которого переведено как The Lieders a Old World . [8]
Стих Io sò -й, е vvoi монахиня ze ООН Cazzo (буквально : «Я я, и вы ебать все») была классно присвоили на Марио Моничелли в его 1981 фильме Il Маркиз дель Грилло , в котором она оказанная в современном Romanesco диалекте как «io sò io e voi nun siete un cazzo» [9], и с тех пор стал частой цитатой в современной итальянской культуре. [10]
Заметки
- ^ Перевод с норвежского (1956)
- ^ Coarelli (2000) pp.14-5 цитата:
La «turba» che forma il coro plaudente all banali sciocchezze Pronunciate dal papa rappresenta, piuttosto che una generica reviewe pubblica, la cultura ufficiale dei «cento archidetti e antiquari della corte» presentigian alla scena, la legione degli «corte» адалезион е аль сервилизм (ieri come oggi), бессмертный forse anche nel sonetto 361 (Li soprani der monno vecchio) голубь, l'affermazione perentoria del re «Io so io, e voi nun zete un cazzo», trova l'immediato consnso Sudditi «веро, веро»
- ^ Джордани (1975) цитата:
Dei tre sonetti favolistici (Li soprani der monno vecchio, 361; Uelezzione nova, 1393; La favola der lupo, 1567) leggeremo il primo, che è direttamente ispirato alla reazione europea dopo il '31.
- ^ Muscetta (2002) стр.151
- ^ Виги (1992) с.290
- ^ Teodonio (1991) стр.141
- ^ Malato (1998) p.1015
- ^ [1] [2]
- ^ Моничелли (2009) цитата:
.Моничелли: «Ricorda la battuta travolgente del Marchese del Grillo: -… io so 'io e voi nun siete un cazzo-»?
Опрашивающий: Черто.
Моничелли: "Quello è un sonetto del Belli. Se scrivi qualcosa su Roma il Belli non lo puoi non conoscere"
- ^ Берселли (2010) цитата:
Интанто Берлускони prosegue nella sua partita ideologica. Ha Plasmato la società italiana facendole capire che leggi e regole non sono niente (proprio come il marchese del Grillo, «io so 'io e voi nun siete un cazzo»).
Рекомендации
- Берселли, Эдмондо (2000) Senza più regole in l'Espresso , 11 марта 2010 г.
- Коарелли, Филиппо и Джузеппе Джоакино Белли (2000) Belli e l'antico: con 50 sonetti di GG Belli
- Norse, Harold (1956) Переводы GG Belli в The Hudson Review Vol. 9, № 1 (Весна, 1956), стр. 71–85.
- Марио Моничелли (2009 г.), Интервью с Марио Моничелли в журнале Corriere , 2 сентября 2009 г.,
дальнейшее чтение
- Норвежский, Гарольд (1960) Римские сонеты Джузеппе Джоакино Белли . Предисловие Уильяма Карлоса Уильямса . Вступительное слово Альберто Моравиа