Классическая легенда о том, что лебедь поет перед смертью, была включена в одну из басен Эзопа под номером 399 в Индексе Перри . [1] Басня также вводит пресловутую противоположность между лебедем и гусем, которая породила такие высказывания, как «Каждый человек думает, что его собственные гуси - лебеди» в отношении слепого пристрастия, и «Все его лебеди превратились в гусей» , имея в виду обратную судьбу. [2]
Басня и ее вариации
Басня, записанная Афтонием Антиохийским, касается лебедя, которого хозяин принял за гуся в темноте и собирался убить его, пока песня лебедя не предупредила его об ошибке, которую он совершал. Вначале утверждается, что это побудит молодых людей учиться, и заканчивается сомнительным заявлением «что музыка настолько сильна, что может даже предотвратить смерть». [3]
Когда Габриэле Фаэрно стихотворение басни как Cygnus et Anser (лебедь и гусь) в его Fabulae C Aesopicae (1543), он подчеркнул полезность красноречия в своем подведении итогов [4], и Джованни Мария Вердизотти последовал за ним в его итальянской версии, il cigno et l'occa . [5] В последнем также содержится мораль о том, что справедливая речь иногда приносит большую пользу ( un bel parlar à tempo è gran guadagno ), в то время как аналогичная история в Баснях Ла Фонтена , которые он называет Лебедь и Повар ( Le cygne et le cuisinier , III.12), исходит из того, что мягкая речь не вредит ( le doux parler ne nuit de rien ). [6] Английские версии басни были записаны Роджер L'разобщать (1698) и Джордж Fyler Townsend (1867 г.) [7] и текст последнего был установлен как окончательный кусок в Боб Чилкотт «s Басни Эзопа (2008). [8]
Другая басня, основанная на том же фольклоре, фигурирует в «Индексе Перри» под номером 233 [9], но записана гораздо реже. Здесь человек покупает лебедя и приглашает гостей на обед, чтобы послушать, как он поет. Когда этого не происходит, он приказывает подать птицу к трапезе, после чего она начинает петь, и человек винит себя за то, что не дал такой команды с самого начала.
Лаврентий Абстемий создал другого в своем « Гекатомифиуме», в котором аист (а не гусь) спрашивает лебедя, почему он так восторженно встречает смерть, когда большинство существ боятся умереть. Он отвечает, что приветствует смерть как избавление от всех жизненных невзгод. [10] Другие, однако, интерпретировали песню как прощание с радостями жизни, как в мадригале «Серебряный лебедь» Орландо Гиббонса , который также привносит контраст между лебедем и гусем:
- «Прощай, всех радостей! О Смерть, закрой мне глаза!
- Сейчас живет больше гусей, чем лебедей, больше глупцов, чем мудрых ».
Внешние ссылки
- Французские иллюстрации 17-19 веков
Рекомендации
- ^ Эзопика
- ^ Словарь Пивные фразы и Fable, 1898 издание
- ^ Франциско Родригес Adrados , История 1999 греко-латинская Fable Vol.1, Brill с.41
- ↑ Басня 25
- ^ Cento favoli Мораль , Венеция 1570, басня 11
- ^ Французский текст онлайн
- ↑ Басни Эзопа
- ^ Производительность в сети
- ^ Эзопика
- ↑ Басня 13