В Агасфер короткий нехудожественной книги (1926-27) от Джозефа Рота [1] о тяжелом положении евреев в середине 1920-х годовкоторые, с другими беженцами и перемещенными лицами в период после Первой мировой войны , то русский Революция и перекройка национальных границ после Версальского договора бежали на Запад из стран Балтии , Польши и России. «Они искали убежище в больших и малых городах, где большинство из них никогда не бывали и, к сожалению, где их сделали крайне нежелательными». [2]Бедные сельские жители отличались своим происхождением, благочестием и одеждой. В последние пять месяцев 1926 года он посетил Советский Союз, где написал последний раздел «Положение евреев в Советской России» . [3] Вальтер Йенс назвал ее лучшей книгой по данной тематике на немецком языке. Английский перевод Майкла Хофманна был опубликован в 2001 году. [4] [5] [6] [7]
Отношения [ править ]
Джозеф Рот написал книгу для «читателей, уважающих боль, человеческое величие и убожество, которое повсюду сопровождает страдания; западных европейцев, которые не просто гордятся своими чистыми матрасами». В книге отражены его «пожизненные симпатии к простым людям , обездоленным гостям на этой земле и его антипатия к эгоистичной, материалистической и все более однородной буржуазии». [8] Рот тепло относится к своим подданным, «за исключением ассимилированного среднего класса, отрицающего евреев на Западе». Евреи в Германии и Франции, считая себя ассимилированными, имели тенденцию свысока смотреть на пришельцев на Запад. И «Рот чувствовал, что страны Европы, спотыкаясь из одной войны в другую, охваченные инфляцией, добровольные жертвы жестокой правой пропаганды и националистической риторики, не будут гостеприимны по отношению к евреям, которых изгоняли с Востока. . " [9]
Рот родился в Галиции, центральноевропейской провинции Габсбургской империи, и стал свидетелем конца этой империи, но продолжал называть ее своей единственной родиной. Он считал это «чем-то, что содержит множество, а не что-то исключительное», и, согласно его английскому переводчику Майклу Хоффману, евреи представляли «людей в их наименее упакованной форме» - «наиболее аномальных, индивидуальных из народов», расколотых от история и география. Рот верил в « иудаизм в смысле обособленного присутствия евреев внутри и повсюду, вдохновляющего Европу». Он считал, что коммунизм устранит как антисемитизм, так и еврейскую идентичность. Он никогда не ездил в Палестину , но возражал против создания там национального государства для евреев. "Молодой халуцтакже является распространителем культуры. Он такой же европеец, как и еврей ».
В предисловии к изданию 1937 года все, на что Рот мог надеяться, как писал Майкл Хофманн в издании 2001 года, - это «условия для евреев, которые постоянно и терпимо ухудшаются. Вместо этого произошел Холокост». [10]
Ссылки [ править ]
- ^ [1]
- ^ Майкл Хоффман, Блуждающие евреи, Предисловие, стр. Xiv, 2001
- ^ Майкл Хофманн , Блуждающие евреи, Предисловие, стр. Xiv Granta 2001 ISBN 1-86207-392-9
- ↑ Марс-Джонс, Адам (23 декабря 2000 г.). «Рецензия: странствующие евреи Джозефа Рота» . Наблюдатель . Проверено 26 ноября 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Maccoby, Hyam (8 января 2001). «Затерянные племена Европы» . Вечерний стандарт . Проверено 26 ноября 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ↑ Эванс, Джулиан (12 февраля 2001 г.). «Меланхолические мелодии. Джозеф Рот, мастер-элегист империи Габсбургов, спасен от незаслуженного пренебрежения. Джулиан Эванс об одиноком страннике, предчувствовавшем надвигающуюся нацистскую бурю» . Новый государственный деятель . Проверено 26 ноября 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ↑ Эдер, Ричард (24 декабря 2000 г.). «Небезопасная гавань» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 26 ноября 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Хоффман, стр. Xiv
- ^ Хоффман p.xv
- ^ Хофманн, Майкл (2001). «Предисловие переводчика». Бродячие евреи . Нью-Йорк и Лондон: WW Norton & Company, стр. xix. ISBN 978-0393322705