« Внизу в Ивовом саду », также известная как « Роуз Коннелли » [1] [2] , — это традиционная баллада об убийстве в Аппалачах о человеке, которому грозит виселица за убийство своей возлюбленной: он дал ей отравленное вино, ударил ее ножом и бросил ее в реку. [2] [3] Он возник в 19 веке, вероятно, в Ирландии, прежде чем утвердиться в Соединенных Штатах. [4] [5] Текст песни сильно различается в более ранних версиях, но профессиональные записи стабилизировали песню в урезанном виде. [5] Впервые профессионально записанный в 1927 году, он стал популярным благодаря Чарли Монро .версии 1947 года, и с тех пор она была записана десятки раз.
Песня могла быть взята из ирландских источников начала 19 века. Эдвард Бантинг отметил песню под названием «Роуз Коннолли» в 1811 году в Колрейне . [ 5] [6] [7] Версия с немного другой лирикой известна из Голуэя в 1929 году . баллада «Бродячие мальчики удовольствия». [5] Первые версии «Rose Connoley», вероятно, происходят из ирландских баллад «The Wexford Girl» и «The Rambling Boys of Pleasure» или подобных песен. [5]"The Wexford Girl" породила " The Knoxville Girl ", балладу об убийстве, очень похожую на "Down in the Willow Garden". [3] В отличие от других ирландских баллад, «Down in the Willow Garden» изначально была ограничена Аппалачами в Соединенных Штатах, и Д. К. Вилгус размышлял, что «это как если бы ирландская местная песня, никогда не популяризируемая на широких экранах , была распространена одним синглом. Ирландский торговец во время своего путешествия по Аппалачам». [5]
Впервые он был отмечен в Соединенных Штатах в 1915 году, когда он был назван популярным в 1895 году в округе Ветцель, Западная Вирджиния . [4] [5] Сесил Шарп наткнулся на эту песню в 1918 году в Вирджинии и Северной Каролине . [5]
Версия текста Флэтта и Скраггса, найденная на metrolyrics.com, выглядит следующим образом:
Там внизу, в ивовом саду
, я и моя любовь действительно встретились
, когда мы устроили ухаживание, и
моя любовь заснула.
Я купил бутылку бордового вина,
но моя настоящая любовь не знала, что
я планирую отравить эту милую девочку
там, на берегу внизу.
Я пронзил ее саблей
, это было ужасное зрелище,
я бросил ее в реку
и в испуге убежал.
Мой отец сказал мне, что
его деньги освободят меня,
если я отравлю эту дорогую маленькую девочку
по имени Роуз Коннелли.
Мой отец плачет у двери своей каюты
, вытирая затуманенные слезами глаза,
потому что скоро его единственный сын будет висеть
на высоком эшафоте.
Моя гонка проходит под солнцем
, меня ждет приговор, потому что
я отравил ту дорогую маленькую девочку
, которую звали Роуз Коннелли.
Лирика написана с точки зрения убийцы. [8] По словам Уигли, песня следует «образцу« убитой возлюбленной », в котором девушка, заявленная или предполагаемая беременной, убита своим любовником, который обычно тем или иным образом привлекается к ответственности». [5] Он описывает историю о том, что «Роуз Конноли и ее возлюбленный встречаются в ивовом саду. Он отравляет ее, наносит удар и бросает ее тело в реку. Отец убийцы обещал ему выкупить его свободу, но теперь отец должен наблюдать за казнью своего сына. Сын оплакивает его смерть». [5]Возможно, его мотивация заключалась в том, чтобы избежать женитьбы, заработать денег или почувствовать, что его отец принуждает его к преступлению, но теперь, когда он стоит перед эшафотом, его одолевает осознание того, что он убил девушку и причинил боль своей семье. [8] В балладе об убийствах часто фигурируют нанесение ножевых ранений или избиение с последующим закапыванием тела или его сбросом в реку; эта песня необычна тем, что в ней одновременно и отравление, и нанесение ударов ножом жертве перед тем, как ее бросят в реку. [5]
Песня известна во многих версиях: Вилгус отметил 71 в 1979 году . «приходите все вы» и имя убийцы, оставляя строфы 2, 3, 4, 8, 9 и 10. [5] Наиболее распространенной лирикой является вторая строфа:
В ивовом саду
Мы с настоящей любовью встретились,
И мы сидели, разговаривая,
Моя настоящая любовь заснула .
В большинстве традиционных версий жертву называют Роуз Коннелли или похожей фамилией. [5] Во многих версиях есть имя самого убийцы; имя варьируется, но имеет тенденцию к образцу «Патрик МакР ...». [5] В одной из ранних версий упоминается «дерево Хозиера»; Ива — разновидность ивы. [9] Тексты песен относятся к отравленному вину, обычно как «вино грабителя» или «бургундское вино», иногда как «беркли», «бурделин», «горнист», [5] и ранее как «вино меркли»; это может относиться к вину с наркотиками или, возможно, к «вину бургало», поскольку бургало - это разновидность груши (от французского virgalieu ). [10] «Бургундия» почти наверняка является «исправлением» текста. [5]Оружие, используемое для нанесения удара Роуз, почти всегда «сабля» или «кинжал». [5]
Обычно ее поют на мелодию, известную как « Rosin the Beau », [5] в размере 3/4 . [11]
Песня была записана как «Роуз Конли» Дж. Б. Грейсоном и Генри Уиттером либо 18 ноября 1927 года [2] , либо 9 октября 1928 года для компании Victor Talking Machine Company (Victor 21625). [5] Уэйд Майнер и Зик Моррис записали еще одну версию 2 августа 1937 года в Шарлотте, Северная Каролина (Bluebird B-7298), [5] дав ей название «Вниз в саду ивы». [2] Чарли Монро и его Kentucky Pardners записали еще одну версию для RCA Victor 24 марта 1947 г. (RCA Victor 20-2416, сторона A "Bringin 'in the Georgia Mail" [12]и РКА Виктор 48-0222); [2] [5] эта версия установила песню как «стандарт». [13]
В середине 1950-х годов братья Стэнли дважды записали эту песню. Братья Осборн и Рэд Аллен записали его как « Down in the Willow Garden» в 1956 году . его альбом 1973 года Angel Clare . [15]
Ramblin 'Jack Elliot выпустил его как «In the Willow Garden» на своем альбоме 1959 года Ramblin 'Jack Elliott в Лондоне , [16] Оскар Брэнд спел «The Willow Garden» на своем концертном альбоме 1962 года « Morality » [17] и дуэт мятлика Лестер Флэтт . и Эрл Скраггс записал его как «Роуз Коннелли» для своего альбома 1965 года The Versatile Flatt & Scruggs . [5] Кенни Хилл и струнный оркестр Sweets Mill записали песню в 1972 году. [18]
Бойд Райс записал его как «Down in the Willow Garden» в 1990 году для своего альбома « Music Martinis and Misanthropy » . Кристин Херш записала его для своего альбома традиционных песен 1998 года Murder, Misery and Then Goodnight [19] , а Nick Cave and the Bad Seeds выпустили версию «The Willow Garden» в качестве стороны B к аналогичному убийству. баллада « Где растут дикие розы ». [20]
Холли Хантер поет эту песню как колыбельную в фильме 1987 года « Воспитание Аризоны » ; инструментальная версия песни играет ближе к концу фильма. [21]
Bon Iver and The Chieftains записали версию песни для альбома 2012 года Voice of Ages . Эту версию песни можно услышать во время заключительных титров четвертого эпизода второго сезона « Фарго » . [22]
Lankum включили версию песни в свой релиз 2017 года, озаглавленный последней строкой своей версии песни: Between the Earth and Sky [23]
В «Воспитании Аризоны » выбор Эдом баллады об убийстве «Внизу в саду ивы», чтобы успокоить сына после кошмара, тонко — и буйно — бросает вызов ее материнским инстинктам.