Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Горшок и чайник почернели от одного огня

« Горшок вызова чайник черный » является пресловутый идиомы , которые могут быть испанского происхождения, из которых стали появляться в первой половине 17 - го века английские версии. Идиома умалчивается в первоисточниках , как используется человеком , который виновен в самой вещи , которых они обвиняют в другой и, таким образом пример психологической проекции , [1] или лицемерия. [2]

Происхождение [ править ]

Самая ранняя идиома встречается в переводе испанского романа « Дон Кихот» Томасом Шелтоном в 1620 году . Главный герой становится все более беспокойным из-за критики своего слуги Санчо Пансы, одна из которых заключается в том, что «вы похожи на то, что [это] говорят, что сковорода сказала чайнику:« Авант, черные брови »». [3] Испанский текст в этом месте гласит: Dijo el sartén a la caldera, Quitate allá ojinegra (Сказал сковородку горшку, убирайся оттуда, черные глаза). [4] Это определено как пословица ( refrán) в тексте, действуя как реплика человеку, критикующему другого человека за тот же недостаток, что и у него явно. Среди нескольких вариантов тот, где кастрюля называет горшок кулинегрой (черная задница), ясно дает понять, что они загрязняются при контакте с огнем для приготовления пищи. [5]

Этот перевод был также записан в Англии вскоре после этого как «Горшок называет сковородку сожженной ослиной» в сборнике пословиц Джона Кларка Paroemiologia Anglo-Latina (1639). [6] Более близкий подход к нынешней формулировке представлен Уильямом Пенном в его сборнике « Некоторые плоды одиночества в размышлениях и максимах» (1682 г.):

«Если ты не победил себя в том, что является твоей особой слабостью, ты не имеешь права на добродетель, хотя ты свободен от других людей. Скупой человек ругается против расточительства, атеист против идолопоклонства, Тиран против восстания или Лайер против подделки и пьяница против невоздержания для Горшка называть Чайник черным ». [7]

Но, за исключением последнего примера в этом отрывке, нет строгого соответствия между поведением критика и осуждаемого человека.

Альтернативная современная интерпретация, [8] далекая от первоначального замысла, утверждает, что, хотя горшок покрыт сажей (из-за того, что его поставили на огонь), чайник отполирован и блестит; следовательно, когда горшок обвиняет чайник в том, что он черный, он видит собственное, покрытое сажей отражение горшка: горшок обвиняет чайник в недостатке, который есть только в горшке, а не в том, что они разделяют. Об этом свидетельствует стихотворение, анонимно появившееся в раннем выпуске журнала St. Nicholas Magazine за 1876 ​​год:

"Ого!" сказал горшок чайнику;
«Ты грязный, уродливый и черный!
Конечно, никто не подумает, что ты металл,
кроме тех случаев, когда тебе дают трещину».

"Не так! Не так!" чайник сказал горшку;
«Ты видишь свой собственный грязный образ;
Ибо я настолько чист - без изъяна и пятен -
что твоя чернота отражается во мне». [9]

Подобные темы в древности [ править ]

  • «Горшок вызова горшок черный» ( персидский : دیگ به دیگ می گوید رویت سیاه), является общим пресловутый идиома в персидском для описания лицемерные встреч. [10] По словам Дехкоды , идиома в ее нынешней форме была впервые задокументирована как историческая персидская пословица в Jame ol tamsil, всеобъемлющем собрании персидских идиом, написанном в 1640 году, [11] но происхождение считается гораздо более древним. Почерневшие кастрюли в персидской литературе символически использовались для описания отрицательных личностей; Санаи сказал в своей книге, что слова неразумных людей подобны горшкам, пустым внутри и черным снаружи.[12] Руми описал в « Маснави», что плохие поступки человека подобны дыму, окутывающему горшок снаружи. [13] Эта идиома также была названием персидской детской сказки. [14]
    Басня о змее и крабе в рукописи Медичи 1470-х годов
  • В Древней Греции упоминание « Змеи и краба » означало примерно то же самое, когда критик осуждает свое поведение в другом. Первый пример этого - застольная песня ( skolion ), датируемая концом VI или началом V века до нашей эры. [15] Басня, приписываемая Эзопу, касается краба-матери и его детенышей, где мать велит ребенку идти прямо, а в ответ ее просят продемонстрировать, как это делается. [16]
  • Та же самая тема, по-разному выраженная, встречается в арамейской версии истории Ахикара , датируемой примерно 500 г. до н. Э. «Ежевика послала к гранатовому дереву со словами:« Для чего множество терновников твоих для прикоснувшегося к твоему плоду? » Гранатовое дерево ответило и сказал терновнику: «Ты все терновник для прикоснувшегося к тебе». [17]
  • Талмуд : «Не приписывай своему ближнему свой собственный недостаток» (BM 59b) .... «человек клеймит другого своим собственным недостатком» (Kid. 70b). [18]
  • Сучка и бревно - В Евангелии от Матфея 7: 3-5 цель Нагорной проповеди - критика менее значительного промаха со стороны тех, кто хуже : «Почему ты смотришь на пылинку в своей? брата и не обращать внимания на доску в собственном глазу? "

См. Также [ править ]

  • Tu quoque
  • Врач, исцели себя

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ракер, Дерек Д .; Пратканис, Энтони Р. (2001). «Проекция как тактика межличностного влияния: эффекты горшка, называющего чайник черным». Вестник личности и социальной психологии . 27 (11): 1494–1507. DOI : 10.1177 / 01461672012711010 . S2CID  143834719 .
  2. ^ Вальдман, Katy (2014-12-22). "Кошерно ли говорить о" горшке, называющем чайник черным "?" . Шифер . Проверено 3 февраля 2019 . Это высказывание, олицетворяющее кухонную утварь, чтобы подчеркнуть лицемерие, означает «критиковать кого-то за недостаток, которым обладаете вы».
  3. ^ Сааведра, Мигель де Сервантес (1740). История доблестного и остроумного странствующего рыцаря Дон Кихота Манчи . 4 . Перевод Томаса Шелтона. Лондон. п. 208. Печатный дословно с 4 по. Выпуск 1620 года
  4. ^ Сервантес, Мигель (27.07.2004). «67» . Дон Кихот . Перевод Джона Ормсби.
  5. ^ Etxabe, Regino (2012). Regino Etxabe . Diccionario de refranes comentado . Мадрид. ISBN 9788479605278.
  6. ^ Джулия Крессвелл (2010). Оксфордский словарь происхождения слов . п. 339. ISBN. 978-0199547937.
  7. ^ Уильям Пенн (1909–1914). Плоды одиночества . Гарвардская классика. С. 445–6.
  8. ^ Словарь Морриса происхождения слов и фраз . Harper & Tow. 1962. цитируется в Phrase Finder.
  9. ^ "Журнал Святого Николая 3.4" (PDF) . Февраль 1876 г. с. 224. Архивировано из оригинального (PDF) 01.07.2015.
  10. ^ Дехход, Али Акбар (1931). Дехходский словарь . Тегеранский университет Press .
  11. ^ Hable Roodi, Мухаммед Али (1640). Jame ol Tamsil جامع التمثیل . ISBN 978-6226441391.
  12. ^ Санаи Газнави Хаким Абу - ль-Мадж Маджуд ибн АДАМ (1131). Хадикат аль-Хакика . صحبت ابلهان و دیگ تهی است از درون خالی از برون سیهی است
  13. Балхи (Руми), Джалал ад-Дин Мухаммад (1273). «97». مثنوی معنوی [ Маснави-йе-Ма'нави, Книга 2 ]. ون سیه شد دیگ پس تاثیر دود بعد ازین بر وی که بیند زود زود
  14. ^ AbuMahboob, Ahmad (1999). دیگ به دیگ می گه روت سیاه سه پایه می گه ل علی [ Pot Calling the Pot Black ] (на персидском языке). Zeitoon. ISBN 9789646364486.
  15. Франсиско Родригес Адрадос (1999). История греко-латинской басни . Я . Лейден Н.Л .: Брилл. п. 146. ISBN. 9004114548.
  16. ^ Гримм, Джейкоб; Гримм, Вильгельм (1909). Фольклор и басни . XVII . Нью-Йорк. п. 30. ISBN 9781616401375.
  17. ^ «Слова Ахикара: арамейские пословицы и заповеди» . Сайт сирийских исследований . Архивировано из оригинала на 2012-01-26.
  18. ^ "Пятно" . www.jewishvirtuallibrary.org . Проверено 9 сентября 2020 .