Канун Тома Бокока - это ежегодный фестиваль, который проводится 23 декабря в Маусхоле , Корнуолл , Англия.
Фестиваль проводится в ознаменование и мемориал усилий легендарного жителя Mousehole Тома Бокока, чтобы избавить деревню от голода, выйдя на рыбалку в сильный шторм. Во время этого фестиваля едят Stargazy pie (смешанный пирог из рыбы, яиц и картофеля с торчащими рыбьими головами), и в зависимости от года празднования проходит шествие с фонарями.
Происхождение
Существует несколько теорий происхождения этого фестиваля, но первое записанное описание было сделано Робертом Мортоном Нэнсом в 1927 году в журнале Old Cornwall . Нэнси описал фестиваль, как он существовал примерно в начале 20 века. В этой работе Нэнс также предположил, что название Bawcock произошло от слова Beau Coq ( французское ) - он считал, что петух был вестником нового света в языческие времена, а истоки фестиваля были дохристианскими. Наиболее вероятное происхождение имени «Боукок» происходит от среднеанглийского употребления (под влиянием французского), где «баукок» - это прозвище для прекрасного или достойного человека. Пример такого использования можно найти в третьем акте Шекспира « Двенадцатая ночь ». Сцена 4: «Ну, как теперь, мой петушок!» Поскольку имя Том часто использовалось в качестве общего описания любого мужчины, вполне вероятно, что Том Бокок был символическим именем для «любого молодца», который рисковал своей жизнью в погоне за рыбалкой. Празднование середины зимы также было обычным явлением в горнодобывающей промышленности, которая занималась одним из основных традиционных занятий Корнуолла . Picrous Day и Chewidden Thursday, кажется, имеют схожее происхождение с канун Тома Бокока. Единственная подобная традиция на Британских островах, которую можно проследить, - это ночь Святого Рамбольда в Фолкстоне в Кенте. Это празднование также происходило в преддверии Рождества [1], когда на празднике в честь святого Румбольда предлагалось восемь белил [2]. В Италии праздник в канун Рождества, включающий рыбу, называется «Il Cenone», «Большой ужин» или иногда «Cena делла Виджилия ( ужин всенощной ). Сегодня праздник Бдения редко практикуется в Италии, но сохраняется в итальянско-американских семьях, где он более известен как Праздник семи рыб .
Мышонок
Детская книга Антонии Барбер «Мышонок-кот » была вдохновлена традициями и практикой кануна Тома Бокока и привела к одноименной телевизионной постановке. (Однако г-жа Барбер называет пирог Star-Gazy Pie одним из основных продуктов питания Mousehole перед героической рыбной экспедицией Тома, тогда как по традиции он датируется его возвращением и легендарным уловом.)
Народные музыкальные традиции
Существует постоянная традиция народной музыки, связанная с канун Тома Бокока. Эти слова были написаны Робертом Мортоном Нэнсом в 1927 году на традиционную местную мелодию под названием «Свадебный марш». Считается, что Нэнси впервые наблюдала за праздниками примерно в начале 20 века. Его версия гласит:
Исходная формулировка | Поэма на современном английском языке |
---|---|
Вы можете поверить, что это | Веселое место , где вы можете верить |
Диалект, используемый в словах песни, переводится следующим образом:
- Morgy = Morgey: Корнуоллский морской волк до сих пор используется в Корнуолле и Шотландии для обозначения Dogfish.
- 'Lances' = Иногда 'Launces' песчаных угрей
- Rauning / Running = голодный или голодный [5]
- Scad = конская скумбрия [6]
- «Ярмарка Служанка» = копченая килька - это искаженный «formade», от испанского слова «копчушки» или копченого. [7]
- 'bra' thusty jades '= Bra' является сокращением от 'brave', а 'Jade' - старым словом, используемым в Англии и Шотландии для обозначения 'дикой молодой женщины' [8]
- 'Oozles' = горло (дыхательные пути) [9]
- 'Clunk' = проглотить; [10] Корнуолл; коленнки 'ласточка'
- Бамперы = большие стекла, переполненные до отказа [11]
Песня появляется на четырех альбомах корнуоллской певицы Бренды Вуттон : Piper Folk (1968), Starry Gazey Pie (1975), Way Down to Lamorna (1984) и Voice of Cornwall (1996). [12]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ http://www.folkestonetriennial.org.uk/history/sarah-staton/
- ^ http://www.coastalheritage.org.uk/Saint%20Rumbold.htm
- ^ "Канун Тома Бокока" . CooksInfo.com. 11 июня 2009 . Проверено 15 ноября 2017 года .
- ^ Нэнси, Роберт Нортон (1927). Старый журнал Корнуолла . Отсутствует или пусто
|title=
( справка ) - ^ Райт, Джозеф. Словарь диалектов английского языка - это полный словарь всех диалектных слов, которые все еще используются или, как известно, использовались в течение последних двухсот лет . п. 53. ISBN 5880963039.
- ^ http://britishseafishing.co.uk/scad/
- ^ https://www.thefreedictionary.com/Fumade
- ^ Уилсон, Джеймс (1923). Диалект Роберта Бернса . Издательство Оксфордского университета. п. 171 .
нефритовый диалект для женщины.
- ^ https://www.bbc.co.uk/devon/voices2005/features/pop_o.shtml
- ^ https://www.bbc.co.uk/history/domesday/dblock/GB-196000-57000/page/14
- ^ https://blog.oup.com/2012/12/drinking-vessel-bumper-etymology-word-origin/
- ^ "Бренда Вуттон: Полная дискография" . Brendawootton.eu . Проверено 26 октября 2015 года .
Внешние ссылки
- Образец Stargazy Pie в канун Тома Бокока в Mousehole (рассказ очевидца празднования)