Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Цуккоми )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Следующий глоссарий слов и терминов (как правило, японского происхождения) имеет отношение к owarai (японская комедия). Многие из этих терминов могут использоваться в областях японской культуры помимо комедии, включая телевидение и радио , музыку . Некоторые из них были включены в нормальную японскую речь.

Глоссарий [ править ]

бангуми [ править ]

番 組 ( бангуми ). Японское слово, обозначающее телешоу или телепрограмму .

бокэ [ править ]

ボ ケ ( бокэ [бокэ] ). От глагола bokeru惚 け る или 呆 け る, который имеет значение «маразм» или «легкомысленность» и отражается в склонности исполнителя к неверному толкованию и забывчивости. Боке является «простодушным» членом owarai комби ( «tsukkomi и буги» , или наоборот )который получает большую часть словесного и физического насилия от «умного» tsukkomi изза недопонимания в Боке в и скольжении окна. Tsukkomi (突っ込み) относится к роли второго пьесы Комик в «тычка в» и исправление ошибок бокэ. Цуккоми часто ругает бокэ и бьет его по голове быстрым шлепком; Традиционно цуккоми часто носил веер как многоцелевой реквизит, одним из применений которого было удары по бокэ. Боке и цуккоми в общих чертах эквивалентны ролям «забавного человека» или «комика» (бокэ) и « обычного человека» (цуккоми) в комедийных дуэтах западной культуры. Вне слова «оуарай» термин « бокэ» иногда используется в просторечии как оскорбление, подобно «идиот» в английском или бака в японском.
Боке также относится к случаям, когда комик или таранто шутит или ведет себя как дурак для создания комедийного эффекта на телевидении. Цуккоми также используется в развлекательных шоу и на обычном телевидении в качестве краткого описания ситуации или создания комедийных эффектов после того, как кто-то исполняет бокэ .

контекст [ править ]

コ ン ト ( конто ). От французского слова мелков , KONTO относится к стилю мандзай или owarai производительности фокусирующей рассказывать интересные сказки, многие из которых, надо полагать, составлены ради юмора. Также часто называют манзай конто (漫 才 コ ン ト). Короткий контекст (シ ョ ー ト コ ン ト) - это пародии продолжительностью менее 30 секунд, в которых комики разыгрывают какую-то странную встречу или беседу.
Конте обычно использует реквизит, фоны и настройки , такие как костюмы и место , в отличие от мандзая. Любое количество людей может действовать в контесте, в то время как манзай традиционно выполняется с двумя людьми, иногда более чем с двумя, но никогда в одиночку.

угол [ править ]

コ ー ナ ー ( knā ). Редко употребляя буквальное английское значение слова «угол» как «угол улицы» или «угол фигуры», это слово обычно используется в японском языке для обозначения «сегмента», как в «телевизионном сегменте».

даджаре [ править ]

ダ ジ ャ レ ( Даджаре ). Тип японской игры слов или слов, в которой в шутке используются сходства в звучании двух разных слов или фраз.

доккири [ править ]

ド ッ キ リ ( доккири ). Эти неожиданные шалости со скрытой камерой, которые недавно стали популярны на Западе благодаря таким шоу, как Punk'd , были очень распространены на японском телевидении с 90-х годов. Часто используются такие ловушки, как ловушки, падающие предметы и соблазнительные идолы. Доккири гейнин (ド ッ キ リ 芸 人) - комики, которые известны своим появлением в различных программах доккири и представлены в этом жанре из-за их заметной реакции на шутки. Некоторыми примерами доккири гейнин являются Тетсуро Дегава , Эйко Кано и Комия (Санширо).

кляп [ править ]

ギ ャ グ ( гягу ). Как и английское слово gag , гьягу - это обычно дешевые шутки (хотя это слово часто относится к любой шутке), используемые гейнином в своих действиях. Гьягу, как правило, короткие, физические и часто предсказуемые. Носители американского английского могут сказать «банальную шутку».

гейнин [ править ]

芸 人 ( гейнин ). Gei означает «производительность» или «достижение», а слово geinin часто переводится как «ремесленник». Сейчас Гейнин относится исключительно к комикам. Несокращенная форма этого слова - 芸 能人 ( geinōjin ), что означает «исполнитель» или «артист», используется для обозначения тех, кто работает в индустрии развлечений в целом, а не для комиков. Его можно использовать в контексте, аналогичном английской знаменитости . Японских комиков называют お 笑 い 芸 人 ( owarai geinin , «комедийные исполнители») или お 笑 い タ レ ン ト ( owarai tarento , «комедийные таланты») и таланты, которые появляются в телевизионных варьете.обычно называются 芸 能人 タ レ ン ト ( geinōjin tarento , «исполнительские таланты») или иногда 若 手 芸 人 ( wakate geinin , «молодые / новички») для новых пополнений в кадровом резерве . A ピ ン 芸 人 ( pin geinin ) - сольный стендап исполнитель.

кляп иппацу [ править ]

一 発 ギ ャ グ ( иппацу гьягу ). Буквально означает «одноразовый кляп», это термин, используемый для обозначения кляпов, которые обычно бывают быстрыми и предназначены для быстрого смеха. Это также можно назвать «разовыми приколами», поскольку они во многих случаях бесполезны, случайны и имеют мало контекста. Приколы Иппацу часто используются повторно и часто являются фирменными приколами для некоторых комиков, которые прославились благодаря этому приколу, этих комиков часто называют иппацуя (一 発 屋).

Кире [ править ]

キ レ или 切 れ ( кире ). Случайное слово для «гнева» (похожее на «злой» или «тикающий»), キ レ 役 ( киреяку ) - это роль, которую иногда берут на себя овараи гейнин , у которых очень вспыльчивый характер или которые притворяются. Такеяма из Cunning известен своим вспыльчивым характером; его кире - его определяющая черта. Кроме того, 逆 ギ レ ( gyaku gire ) - это акт гнева на кого-то / что-то наоборот. Например: девушка изменяет своему парню, но затем сердится на своего парня, когда он узнает об этом, настаивая на том, что это была его вина; человек спотыкается о камень во время прогулки и ругается на камень, бросая его в лес.Это очень распространенная роль в owarai и мандзай выступления.

комби [ править ]

コ ン ビ ( комби ). Аббревиатура английского слова «комбинация». Обычно относится к «объединению» двух японских талантов соварай, чтобы сформировать комедийную единицу. Английский эквивалент - двойной акт .

конто [ править ]

コ ン ト ( конто ). См. Конт .

Люмин [ править ]

ル ミ ネ ( румин ). Сокращенно от "Lumine the Yoshimoto" (ル ミ ネ the よ し も と), ル ミ ネ - это сцена (劇場, gekijō ) в здании LUMINE2 Синдзюку , предназначенная исключительно для выступлений owarai . Он имеет значительный престиж, так как только лучшие исполнители Японии когда-либо имеют возможность выступить на этой сцене перед всего лишь 500 зрителями.

мандан [ править ]

漫談 ( мандан ). Форма комедии, в которой один человек рассказывает комедийную историю и / или исполняет комедию перед аудиторией. Аналогом на западе является стендап-комедия одного человека .

манзай [ править ]

漫才 (manzai). A traditional style of Japanese comedy that consists of two people, or a kombi (comedy duo). The format usually consists of a boke and a tsukkomi.

monomane[edit]

モノマネ or 物真似 (monomane). Usually impressions of other famous Japanese people, monomane is very common in Japan and some talents have even made a career out of their monomane skills. Some geinin famous for their monomane are Korokke, Miracle Hikaru, Hori and Gu-ssan.

neta[edit]

ネタ (neta). Reverse spelling of the word tane (種), meaning "seed" or "pit". A neta is the background pretense of a konto skit, though it is sometimes used to refer to the contents of a segment of an owarai act, a variety show, or a news broadcast. Warai Meshi almost won the 2004 M-1 Gran Prix by doing several acts on a neta about the somewhat poorly built human models in the Asuka Historical Museum in Nara. The neta of variety shows hosted by London Boots Ichigo Nigo almost always have to do with cheating girlfriends and boyfriends. Neta can also be referred to as material, reference, routine, joke or gag depending on the context used. Essentially, a comedian's neta is their content which in most cases are meant to generate laughter. See also shimoneta.

ochi[edit]

オチ (ochi). An ochi is the final part or ending of a neta or story that is supposed to generate laughter. The English equivalent is called the punch line.

oogiri[edit]

大喜利 (oogiri or ōgiri). Oogiri is a form of comedy that focuses on improvisation by providing a funny answer on the spot for a question or thematic topic. Usually presented like a game show or quiz show format, the comedians are asked a simple question, in which they must try to come up with witty and funny responses to on the spot. The question can vary from simple questions to providing a photo of something random, and asking the participants to caption or dub that photo for comedic effects. A notable program that focuses on oogiri is Ippon Grand Prix, where veteran comedians competes against each other.

owarai[edit]

お笑い (owarai). A general term for modern Japanese comedy.

pin geinin[edit]

ピン芸人 (pin geinin). See geinin. A pin geinin is a solo comedian who is not currently in any duos, units or groups.

ponkotsu[edit]

ポンコツ (ponkotsu). Ponkotsu is an adjective that describe a useless and/or unreliable character. An individual could be a ponkotsu character, meaning that they often makes mistakes and has embraced this characteristic as a part of their persona.

shimoneta[edit]

下ネタ (shimoneta). Shimoneta is the combination of the characters shimo, meaning "low" or "down", and neta. A shimoneta is a dirty joke, usually focusing on sexual or revolting topics. Some geinin are famous for their shimoneta. For example, Beat Takeshi with his Comaneci gag, where the hands are thrust diagonally like the bottoms of a gymnast's one-piece. Another equally well known comedian is Shimura Ken, who uses the character 'Henna Oji-san' to prowl amidst nubile girls.

suberu[edit]

すべる (suberu). Suberu literally means "to slip", which in comedy refers to when a comedian fails to generate laughter, bombs their act and/or created awkwardness. It essentially means that they have slipped up in their acts. The opposite of suberu is ukeru, which literally means "well received". Comedians try to avoid the act of suberu, but in rare occasions it has turned into a style for some. This is known as suberi-gei (すべり芸), which literally means "the art of slipping", a term used on comedians that often fails to generate laughter or often creates awkward atmospheres with their neta.

sur[edit]

シュール (shūru). From the French word surréalisme, sur (sometimes romanized shule) is comedy with no apparent reason or logic to it. Sur itself is not very common, or popular, though many Japanese comedians are known to try out sur on occasion in their acts. Sur exploits the natural, uncomfortable feeling that occurs when people are confused and don't know how they are supposed to react to a meaningless or unexpected joke or comment, and so they just laugh. Sur may be compared to some of the unusual humor of the late American comedian Andy Kaufman. Strictly sur kombi do exist, but it is extremely hard for sur performers to become popular.

tsukkomi[edit]

突っ込み (tsukkomi). From the verb tsukkomu (突っ込む), meaning something like "butt in", this is often the role of the partner to the boke in an owarai kombi. The tsukkomi is generally the smarter and more reasonable of the unit, and will criticize, verbally and physically abuse, and generally rail at the boke for their mistakes and exaggerations. A typical tsukkomi often slaps the boke on the back of the head, an action always accompanied by an intentionally cheesy slapping sound effect. It is common for tsukkomi in manzai to end an act with the phrase, "Let's quit!" (やめさしてもらいますわ!Yamesashite moraimasu wa!). The American equivalent is known as the straight man.

ukeru[edit]

ウケる (ukeru). When something is funny or hilarious, and is a specialized word that originates from 受ける (ukeru), which translates to "well received". In the industry, it refers to when a comedian's act successfully generates laughter and does not bomb or create awkwardness. This is typically an antonym to suberu (すべる).

unchiku[edit]

うんちく or 蘊蓄 (unchiku). Literally a person's "stock of accumulated knowledge", unchiku usually refers to the act of complaining about something while teaching a lesson to an often uninterested audience. Cream Stew is known for unchiku.

ureteru[edit]

売れてる (ureteru). From the verb uru (売る), literally meaning "to sell", ureteru often refers to a performer's ability to sell their act (or themselves), and gives a little insight into the way many Japanese comedians think. An ureteru performer gets many more variety appearances, commercials, and pay from their agency than an uretenai (unable to sell) performer, and many performers determined to succeed will stop at almost nothing to promote themselves and get "selling". It may also refer to how popular a comedian has become (breaking out or making a name for themselves).

variety bangumi[edit]

バラエティ番組 (baraeti bangumi). Though similar to the concept of variety show in English, shows in Japan often venture far from the Western concept. Waratte Iitomo! and Gaki no Tsukai are among the longest running TV variety shows.

See also[edit]

  • Batsu game
  • Nininbaori