Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Тайгеда в год )
Перейти к навигации Перейти к поиску

" Тынгед год Иаит " ([ˈTəŋɛd ər ˈjaiθ] , что означает «Судьба языка») была радиолекцией , прочитанной на валлийском языке Сондерсом Льюисом 13 февраля 1962 года. Реакция на нее привела к серьезным изменениям в политике Уэльса . Историк Джон Дэвис сказал, что лекция стала «катализатором» образования Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Общества валлийского языка) и началом периода агитации прямого действия, направленной на повышение статуса валлийского языка. [1] Его прямое влияние на формирование Cymdeithas yr Iaith Gymraeg описано в истории этого общества. [2] Было сказано [3]что «из всех запоминающихся фраз, придуманных в двадцатом веке, ни одна не имеет большего резонанса для говорящих на валлийском, чем Tynged yr Iaith ... который до сих пор преследует или вдохновляет защитников родного языка на пороге нового тысячелетия». Это имело непреднамеренный эффект [4], превратив языковую агитацию в движение, отдельное от основного направления националистической политики. Гвин Уильямс перечислил усиливающиеся эффекты от первоначального стимула Тайгеда года Айта : [5]

Текст [ править ]

Tynged года Iaith был передан в качестве BBC ежегодной «Радио Лекции» валлийского региона на 1962 год Лекция стала доступна в качестве LP записи [6] (заслушивать клип [1] ), а также в виде брошюры, [7] и имеется в Английский перевод Г. Аледа Уильямса. [8] [9] Лекция была прочитана в период между проведением переписи населения в 1961 году и публикацией результатов об использовании валлийского языка. Льюис ожидал, что опубликованные цифры «шокируют и разочаруют» [10] и что валлийский «закончится как живой язык, если нынешняя тенденция сохранится примерно в начале двадцать первого века». [11]

Лекция продолжилась историческим анализом статуса валлийского языка с тех пор, как Закон Союза 1535 года разрешил использование английского языка в целях права и управления в Уэльсе. Льюис утверждал, что официальная позиция правительства заключалась в желании искоренить валлийский язык, и что валлийское противодействие этому, если оно существовало, было в значительной степени неслышным. [12] Он подробно цитирует отчеты комиссаров по расследованию состояния образования в Уэльсе , известные как Голубые книги, опубликованные в 1847 году, в которых критиковалось влияние как языка, так и нонконформизма.о жизни Уэльса. Он конкретно цитирует мнение комиссара Р. У. Лингена о том, что валлийские моноглоты, мигрирующие из сельской местности на угольные месторождения, из-за их языка не могли добиться какого-либо социального прогресса. Льюис назвал это мнение точным и проницательным. [13] Он сказал, что промышленные районы «не внесли ничего нового ни в социальную жизнь Уэльса, ни в литературу айстедфодау », и что нонконформизм Уэльса объединяет город и деревню , но «в то же время удерживает их на месте». [14]

Льюис сказал, что гнев и гнев, спровоцированные « Синими книгами», не привели к действию, и что «весь Уэльс, и Welsh Nonconformity в частности, приняли всю политику и основные рекомендации зловещего отчета». [15] Несколько сторонников возрождения языка в то время считались эксцентричными. Льюис полагал, что в период «пробуждения» в 1860–1890 гг. Можно было установить использование валлийского языка в образовании и управлении по всему Уэльсу, но в 1962 г. это было невозможно. [16]

Обращаясь к текущей ситуации, Льюис отметил, что центральное правительство больше не считает язык угрозой. Фактически, он мог позволить себе продвигать двуязычие в Уэльсе. Льюис видел в этом просто обречение валлийцев на «достойную и мирную смерть и погребение без траура». «Если Уэльс всерьез потребует, чтобы валлийский стал официальным языком наравне с английским, - сказал он, - оппозиция - резкая, мстительная и жестокая - придет из Уэльса». [17] Он обсуждает неэффективное противодействие затоплению культурно значимой долины Трюверин , говоря, что правительство «приняло меру слабости валлийского Уэльса» и «не должно больше беспокоиться об этом». Это могло бы «оставить это местным властям Уэльса».[18]

Это побудило его обсудить знаменитый случай Трефор и Эйлин Бизли из Ллангеннеха, которые в период с 1952 по 1960 год отказались платить местные налоги, если налоговые требования не были на валлийском языке. В 1951 году местные органы власти (сельский округ Лланелли) на 84% говорили на валлийском языке, и Льюис указал, что все члены совета и должностные лица сельского округа говорили на валлийском языке. [19] В конце восьмилетней битвы, во время которой Бисли трижды забирали мебель судебными приставами, наконец были выданы двуязычные налоговые требования. [2]

Льюис взял случай Бизли как модель для будущих действий, но значительно добавил, что «это невозможно сделать разумно, за исключением тех районов, где валлийскоязычные составляют значительную часть населения». [20] Он предложил сделать невозможным продолжение работы местных и центральных властей без использования валлийского языка. «Это политика движения, - сказал он, - в тех областях, где валлийский язык является повседневным разговорным языком». Это будет «не что иное, как революция».

Последствия [ править ]

Гвин Альф Уильямс сказал, что наблюдались обратные эффекты. [21] Средним классом, говорящим на английском и валлийском языках, с энтузиазмом относились к языку. Но он считал, что повсеместная реализация языковой политики заставляет все более англоязычный промышленный рабочий класс (презрительно отвергнутый Льюисом) чувствовать себя бесправным и исключенным. Он продолжал обвинять эту реакцию в голосовании «против» на референдуме о передаче полномочий в Уэльсе 1979 года , на котором голоса сильно разделились по языковым признакам.

В 1976 году Клайв Беттс указал [22], что языковое движение растрачивает свои усилия, игнорируя настойчивые требования Льюиса о том, что действия должны быть ограничены валлийскоязычными территориями - до Bro Gymraeg , и призвал к ограничению политики в стиле Квебека в Bro Gymraeg. , как предложил Льюис.

Заметки [ править ]

  1. ^ Дэвис, Джон, История Уэльса , Пингвин, 1994, ISBN  0-14-014581-8 , стр. 649
  2. ^ Филлипс, Д., История общества валлийского языка в Дженкинсе, Герайнт. Х. и Уильямс, Мари А. (ред.) Давайте сделаем все возможное для древнего языка , UoW Press, 2000, ISBN 0-7083-1658-1 , стр. 467 
  3. Jenkins op cit , p 2
  4. ^ Джонс, Алан R .; Томас, Гвин (1983). Представляя Сондерса Льюиса (2-е изд.). Университет Уэльса Press. п. 71 . ISBN 0-7083-0852-X.
  5. ^ Уильямс, Гвин А. (1985). Когда был Уэльс? . Пеликан. п. 292. ISBN. 0-14-022589-7.
  6. ^ SAIN1255H
  7. ^ Публикация BBC 1962 г.
  8. ^ Jones (1983), стр. 127-141
  9. ^ http://quixoticquisling.com/testun/saunders-lewis-fate-of-the-language.html
  10. ^ Фактически, число носителей валлийского языка упало на 8,2% с 1951 по 1961 год и на 17,3% с 1961 по 1971 год.
  11. ^ Джонс (1983), стр 127
  12. Jones (1983), стр 128–130
  13. ^ Джонс (1983), стр. 131
  14. ^ Джонс (1983), стр. 132
  15. ^ Джонс (1983), стр. 132
  16. ^ Джонс (1983), стр. 136
  17. ^ Джонс (1983), стр 137
  18. ^ Джонс (1983), стр 138
  19. Перейти ↑ Jones (1983), p 139
  20. ^ Джонс (1983), стр. 140
  21. ^ Williams (1985), стр. 293-5
  22. ^ Беттс, Клайв (1976). Культура в кризисе . Ffynnon Press. п. 215. ISBN 0-902158-15-5.

Внешние ссылки [ править ]

  • Текст лекции (на валлийском языке)