Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Всеобщая декларация лингвистических прав (известные также как Барселона декларация ) представляет собой документ , подписанный Международным ПЕН - клуб , и несколько неправительственных организаций в 1996 году для поддержки языковых прав , особенно находящихся под угрозой исчезновения языков . Документ был принят по завершении Всемирной конференции по языковым правам, состоявшейся 6–9 июня 1996 г. в Барселоне , Испания . [1] Она также была представлена ​​Генеральному директору ЮНЕСКО в 1996 г. [2], но декларация не получила официального одобрения со стороны ЮНЕСКО. [3]

История [ править ]

Предшественники [ править ]

Франсиско Гомеш де Матос

Хотя во Всеобщей декларации прав человека 1948 года (ВДПЧ) язык является одной из категорий равноправия, в ней явно не перечисляются и не уточняются языковые права. [4] Даже с декларациями и правилами по защите конкретных языков и их прав, в то время не существовало обязательного документа, который относился бы ко всем языкам или к мировым языковым правам. [5] Таким образом, были попытки восполнить этот пробел, подчеркнув важность языковых прав на мировой арене.

Кроме того, Всеобщая декларация языковых прав (UDLR) касается нескольких политик, которые мотивировали соблюдение языковых прав. Некоторые из документов включают:

Идея Декларации была впервые предложена в 1984 году, когда бразилец по имени Франсиско Гомеш де Матос представил Международной федерации учителей современного языка (FIPLV) призыв к Всеобщей декларации языковых прав. [6] Он перечислил некоторые из основных языковых прав вместе с их образовательными последствиями.

Одна из наиболее важных мотиваций проистекает из 12-го семинара Международной ассоциации по развитию межкультурной коммуникации 1987 года, проведенного в Ресифи , Бразилия , который также рекомендовал принять декларацию о языковых правах. Затем на семинаре была принята предварительная декларация, в которой перечислены некоторые основные типы языковых прав. [7]

Составление [ править ]

Основная цель написания Декларации состояла в том, чтобы определить равенство языковых прав независимо от различий в политическом или территориальном статусе. Он служит поощрению международной приверженности уважению прав языковых групп, особенно исторически сложившихся, а также лиц, которые не проживают в своих родных общинах. [8]

Таким образом, UDLR не делает различий между официальными, неофициальными, языками большинства, местными, региональными и языками меньшинств. С процессом разработки было связано много сложностей, потому что было нелегко придумать одинаковые меры, определения и причины, особенно потому, что для этого требовался международный консенсус. Например, одна из самых распространенных проблем заключается в разъяснении понятий и их терминологии. [4] Впоследствии последующие встречи и сессии обратной связи были проведены в Париже , Португалии и Франкфурте .

В 1990 году FIPLV подготовил рабочий документ. В августе 1991 года FIPLV организовал семинар в Печ , Венгрия . Именно там им удалось консолидировать повестку дня по основополагающим принципам UDLR. Декларация также обсуждалась в декабре 1993 года на заседании Комиссии переводов и языковых прав Международного ПЕН-клуба . [9]

В начале 1994 года была создана команда, которая облегчила процесс написания официального документа. В первых 12 проектах Декларации приняли участие около 40 экспертов из разных стран и областей. [2] Постепенно предпринимались постоянные усилия по пересмотру и улучшению Декларации, поскольку люди вносили идеи для включения в нее.

Принятие [ править ]

Декларация была принята 6 июня 1996 года во время Всемирной конференции по языковым правам в Барселоне , Испания . Конференция, которая была инициативой Комиссии переводов и языковых прав Международного ПЕН-клуба и CIEMEN (Международный центр Эскарре по делам этнических меньшинств и наций), собрала 61 НПО , 41 ПЕН- центр и 40 экспертов. Документ был подписан и передан представителю генерального директора ЮНЕСКО . [2] [7] Однако это не означает, что Декларация получила одобрение.

В том же году Декларация была опубликована на каталонском , английском , французском и испанском языках . Позже он был переведен на другие языки, некоторые из которых включают галисийский , баскский , болгарский , венгерский , русский , португальский , итальянский , нюнорский , сардинский .

Несмотря на это, предпринимались постоянные усилия по претворению в жизнь Декларации, поскольку ЮНЕСКО официально не одобрила UDLR на своей Генеральной конференции в 1996 г. [10], а также в последующие годы, хотя они поддерживали ее морально.

В результате Всемирной конференцией по языковым правам был создан Комитет по осуществлению Всеобщей декларации языковых прав (FCUDLR). FCUDLR также представлен CIEMEN, которая является некоммерческой и неправительственной организацией . [11] Основными целями создания комитета по последующей деятельности были: 1) заручиться поддержкой, особенно со стороны международных организаций, чтобы придать вес Декларации и довести ее до ЮНЕСКО , 2) поддержать контакты с ЮНЕСКО и принять во внимание учитывать многочисленные точки зрения его делегатов и 3) распространять информацию о UDLR и создавать сеть поддержки. [5]

Следовательно, комитет учредил Ученый совет, состоящий из профессионалов в области лингвистического права. Обязанность совета - время от времени обновлять и улучшать Декларацию, собирая предложения [7] от тех, кто интересуется вопросом языковых прав.

Ниже приводится краткая информация о прогрессе UDLR:

Содержание и темы [ править ]

Структура [ править ]

В преамбуле Декларации приводятся шесть причин, лежащих в основе мотивов продвижения заявленных принципов.

Для обеспечения ясности применимости в различных языковых средах декларация включает предварительное название, в котором рассматриваются определения понятий, используемых в ее статьях (статьи 1–6). [7] В первом разделе (статьи 7–14) перечислены общие принципы, утверждающие равные языковые права для языковых сообществ и отдельных лиц. Помимо основных принципов, второе название углубляется в общий лингвистический режим и делится на 6 разделов. В Разделе 1 (Статьи 15–22) рассматривается использование языка, связанное с государственным управлением и официальными органами. Раздел 2 (статьи 23–30) касается языковых прав в сфере образования. Раздел 3 (статьи 31–34) определяет лингвистические права в отношении наименования., а раздел 4 (статьи 35–40) утверждает право языковых групп на средства массовой информации и новые технологии. В разделе 5 (статьи 41–46) излагаются права, связанные с культурными артефактами. Последний раздел второго заголовка, Раздел 6 (Статьи 47–52), касается прав человека или языковой группы в социально-экономической сфере.

Дополнительные постановления предусматривают обязанность государственных органов принимать меры, обеспечивающие применение этих прав, и информировать другие соответствующие органы об этих постановлениях. Что касается окончательных постановлений, предлагается создание Совета языков в рамках Организации Объединенных Наций , а также создание Всемирной комиссии по языковым правам, которая должна быть неофициальным консультативным советом, состоящим из экспертов в неофициальной сфере. -государственные организации и организации в области лингвистического права. [12]

Открытие статьи [ править ]

1. Настоящая Декларация рассматривает в качестве языкового сообщества любое человеческое общество, исторически сложившееся в определенном территориальном пространстве, независимо от того, признается это пространство или нет, которое идентифицирует себя как народ и разработало общий язык как естественное средство общения и культурной сплоченности между его члены. Термин «язык», характерный для данной территории, относится к языку сообщества, исторически сложившегося в таком пространстве. [12]

Реакции [ править ]

Одно из замечаний касалось идеалистического характера Декларации. Поскольку Декларация считает все языки равными, она отвергает такие термины, как «официальный», «региональный» или «языки меньшинств», и решительно выступает за полное использование всех языков исторического сообщества. [4]

На основе статей, относящихся к вопросам образования (статьи 25, 26 и 30), утверждается, что система образования должна полностью поддерживать развитие языков их сообщества и других языков, которые они хотят знать в школах, до уровня беглости и способностей. использовать его во всех социальных ситуациях. Кроме того, исследования языка и культуры языковых сообществ должны проводиться на университетском уровне. Утверждалось, что «права», изложенные в этих статьях, останутся привилегией влиятельных языковых сообществ. [13] Причина в том, что, поскольку Декларация требует, чтобы власти вводили санкции в случае нарушения провозглашенных прав, возникли сомнения относительно вероятности принятия документа любым правительством. [14]Многим правительственным группам (помимо региональных властей Испании, таких как Каталония , Менорка и Басков ) в большинстве стран трудно согласовать эти основополагающие принципы Декларации с их текущей языковой политикой и практикой. [4]Необходимо найти баланс между правилами, налагаемыми правительствами, и защитой прав людей в различных языковых сообществах. Такие соображения, как признание основных прав человека меньшинств (например, вопросы физического выживания), вместо этого считаются более серьезными, чем такие вопросы, как языковые права. Таким образом, языковые права будут проигнорированы до того, как будут должным образом соблюдены основные права человека. Кроме того, еще одна причина для беспокойства - расходы, связанные с применением санкций. [14] Однако главная проблема заключается в том, что статья не имеет обязательной юридической силы и никогда не указываются должностные лица. [13]

Другие ответы включают вопрос о том, что в Декларации «языковым сообществам» дается больше прав. В контексте образования отмечается, что помимо языковых сообществ (что эквивалентно «национально-территориальным меньшинствам»), те, кто не подпадают под эту категорию, должны будут «ассимилироваться», поскольку имеют право на образование на языке своего народа. наличие территории не обязательно означает право на образование на родном языке. [13]

События [ править ]

Усилия по ратификации [ править ]

Декларация не является конституционной и не была ратифицирована Генеральной Ассамблеей ООН , в отличие от Всеобщей декларации прав человека . Несмотря на публикацию текста Комитетом по наблюдению в 1998 г. [7], которая была поддержана письмами поддержки от мировых лидеров, ЮНЕСКО не ратифицировала документ. [3] [10] 19 апреля 2002 года CIEMEN и Международный ПЕН- клуб созвали саммит во время Всемирного конгресса по языковой политике в Барселоне. FIPLV предложил изменить Декларацию таким образом, чтобы она была принята и реализована. Были также предприняты дальнейшие попытки заручиться поддержкой UDLR посредством предложений и конференций в 2003 году.[10]

С 2008 года CIEMEN лоббирует включение языковых прав в повестку дня государств, которые в настоящее время являются членами Совета ООН по правам человека (UNHRC). Несмотря на положительные отклики на документ, государства-члены почувствовали отсутствие консенсуса по этому вопросу и не хотели быть одними из первых, кто принял это предложение. Мероприятие, организованное в Женеве в 2008 году под названием « Языковые права для усиления прав человека» , которое совпало с восьмой сессией КПЧ ООН , имело целью заручиться поддержкой проекта резолюции для UDLR, который будет представлен на сентябрьской сессии конференции КПЧ ООН . Послы из Мексики , Боливии , Чили ,Армения и Нигерия выразили свою поддержку в серии интервью. Позже в сентябре Консультативный комитет КПЧ ООН был призван предпринять шаги для представления предложения в надежде, что UDLR может быть добавлена ​​во Всеобщую декларацию прав человека . [15]

Жиронский манифест [ править ]

Жиронский манифест был разработан International PEN 's Translation and Linguistic Rights в мае 2011 года в ознаменование пятнадцатой годовщины принятия Декларации. [16] Жиронский манифест - это обновленная версия, в которой обобщены основные принципы UDLR для облегчения ее реализации. В сентябре 2011 года манифест был ратифицирован Ассамблеей делегатов Международного ПЕН-клуба на 77-м Конгрессе. [17]

Содержание манифеста основано на 10 основных принципах Всеобщей декларации. В отличие от всеобъемлющей и сложной декларации, которая играет важную роль в области лингвистики и политики, манифест изложен кратко и практично и предназначен для перевода и распространения в качестве инструмента защиты языкового разнообразия во всем мире. '. Цель состоит в том, чтобы вернуть внимание к проблеме языковых прав в международную повестку дня. [17] [18]

Считается, что это важный шаг к защите и продвижению всех языков мира, включая те, которые находятся под угрозой исчезновения. [19] Как отметил Джон Ральстон Сол , президент Международного ПЕН-клуба , «[Он] может дать нам четкий публичный документ, с помощью которого мы сможем защищать и продвигать языки с меньшим населением, а также языки, находящиеся под угрозой исчезновения». [17]

5 марта 2012 года Жиронский манифест и его переведенные версии были представлены на мероприятии, организованном каталонским ПЕН-центром. Он проходил во Дворце Женералитата в Барселоне. [20] К настоящему времени манифест переведен на 32 языка. [21]

Текст Жиронского манифеста о языковых правах [ править ]

  1. Языковое разнообразие - это всемирное наследие, которое необходимо ценить и защищать.
  2. Уважение ко всем языкам и культурам имеет основополагающее значение для процесса построения и поддержания диалога и мира во всем мире.
  3. Все люди учатся говорить в сердце сообщества, которое дает им жизнь, язык, культуру и самобытность.
  4. Разные языки и разные способы общения - это не только средства общения; они также являются средой, в которой люди растут и строятся культуры.
  5. Каждое языковое сообщество имеет право использовать свой язык в качестве официального на своей территории.
  6. Школьное обучение должно способствовать повышению престижа языка, на котором говорит языковое сообщество данной территории.
  7. Желательно, чтобы граждане владели различными языками в целом, поскольку это способствует сочувствию и интеллектуальной открытости, а также способствует более глубокому знанию своего собственного языка.
  8. Перевод текстов, особенно великих произведений различных культур, представляет собой очень важный элемент в необходимом процессе большего понимания и уважения среди людей.
  9. Средства массовой информации - это привилегированный динамик для обеспечения работы языкового разнообразия и для компетентного и неуклонного повышения его престижа.
  10. Право на использование и защиту собственного языка должно быть признано Организацией Объединенных Наций одним из основных прав человека [18].

Протокол Доностии [ править ]

В 2016 году группа НПО, в которую вошли некоторые инициаторы СДОР, приняла Протокол Доностиа по обеспечению языковых прав, в котором СДОР упоминается как источник вдохновения. [22]

Сторонники [ править ]

На сегодняшний день UDLR получил поддержку многих международных деятелей, среди которых были: Нельсон Мандела , Мангосуту Гатша Бутелези , Рональд Харвуд , Гомер Ариджис , Ноам Хомский , Хосе Рамос-Орта , Далай-лама , доктор М. Арам , Десмонд Туту , Ласло Токес , Рикардо Мария Карлес Гордо , Адольфо Перес Эскивель , Хосе Каррерас , Шеймус Хини , Нгоу ва Тионго , Шимон Перес , Юдит Маско ,Питер Габриэль и Хоан Оро . [7]

См. Также [ править ]

  • Агитация против хинди в Тамил Наду
  • Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
  • Телевидение Гуанчжоу кантонской полемики
  • Международный день родного языка
  • Языковая политика
  • Оживление языка
  • Программа поддержки языковых прав
  • Смерть языка
  • Языковое движение
  • Языковые права
  • Язык меньшинства
  • Всеобщая декларация прав человека

Заметки [ править ]

  1. Всемирная конференция по языковым правам, «Всеобщая декларация языковых прав», Барселона, Испания, июнь 1996 г.
  2. ^ a b c «Всеобщая декларация языковых прав, 1996» . Культурные права: культура и развитие . Проверено 9 марта 2012 года .
  3. ^ а б «Международный ПЕН: лингвистические права и перевод» . Список НПО ЮНЕСКО . Unesco.org . Проверено 9 марта 2012 года .
  4. ^ a b c d Спольски, Б. и Шохами, EG (1999). Языки Израиля: политика, идеология и практика . Соединенное Королевство: вопросы многоязычия. п. 52. ISBN 9781853594519. Проверено 9 марта 2012 года .
  5. ^ a b "ENLLAÇ" . Linguistic Declaration.org . Проверено 10 марта 2012 года .
  6. ^ «Две типологии языковых прав» (PDF) . Исследования человеческого достоинства и унижения . Проверено 10 марта 2012 года .
  7. ^ a b c d e f Комитет по реализации Всеобщей декларации языковых прав (1998 г.). Книга Всеобщей декларации языковых прав (PDF) . Орландо (Флорида): Harcourt Brace & Company . Проверено 9 марта 2012 года .
  8. ^ «Всеобщая декларация языковых прав» . Всемирная ассоциация христианского общения (WACC) . Проверено 10 марта 2012 года .
  9. ^ Скутнабб-Kangas, Т., Филлипсон, Р. & Rannut, М. (1995). Языковые права человека: преодоление языковой дискриминации . Берлин: Вальтер де Грюйтер. С. 99–100. ISBN 9783110148787. Проверено 10 марта 2012 года .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  10. ^ a b c «Международная федерация профессионалов свободного языка (FIPLV) и языковых прав» (PDF) . Observatorio Atrium Linguarum . Проверено 9 марта 2012 года .
  11. ^ "CIEMEN представляет последующий документ Председателю Совета ООН по правам человека" . Linguamón News . 25 апреля 2007 . Проверено 10 марта 2012 года .
  12. ^ а б «Всеобщая декларация языковых прав» (PDF) . Основные неправительственные документы, UNESCO.org . ЮНЕСКО: Программа «Культура мира» . Проверено 9 марта 2012 года .
  13. ^ a b c Тове Скутнабб-Кангас (2000). Лингвистический геноцид в образовании или всемирное разнообразие и права человека? . Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., стр. 543.
  14. ^ a b Тасаку Цунода (2006). Угроза языковой опасности и возрождение языка: введение . Берлин: Мутон де Грюйтер. п. 146. ISBN. 9781853594519. Проверено 10 марта 2012 года .
  15. ^ "Языковые права ближе к признанию ООН" . Националия . 27 сентября 2008 . Проверено 9 марта 2012 года .
  16. ^ «Каталонское отделение Международной ПЕН-организации ведет пересмотр Всеобщей декларации языковых прав» . gencat . Проверено 10 марта 2012 года .
  17. ^ a b c «Жиронский манифест: воплощение Всеобщей декларации языковых прав» . Международный ПЕН . Проверено 10 марта 2012 года .
  18. ^ a b «Жиронский манифест о языковых правах (на английском языке)» . Международный ПЕН . Проверено 10 марта 2012 года .
  19. ^ "Пресс-релиз Жиронского манифеста" (PDF) . Международный ПЕН . Проверено 10 марта 2012 года .
  20. ^ "Призыв к переводу манифеста Жироны" . Международный ПЕН . Проверено 13 марта 2012 года .
  21. ^ "Жиронский манифест о языковых правах" . Международный ПЕН . Проверено 13 марта 2012 года .
  22. ^ Протокол для обеспечения языковых прав

Внешние ссылки [ править ]

  • «Всеобщая декларация языковых прав» (PDF) . (42,2  КБ )
  • Лингвистические права | Droits linguistiques | Лингвай райтой | Diritti linguistici - Международный симпозиум «Языковые права в мире, текущая ситуация», Организация Объединенных Наций , Женева , 24 апреля 2008 г.