Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Иллюстрация к "Песне об Увавнуке" Фианна Пола и Натали Кэролайн

Ювавнек была инук женщина родилась в 19 веке, в настоящее время считается пероральный поэтом . Рассказ о том, как она стала ангаккуком ( духовным целителем ), и песня, которая дошла до нее, были собраны европейскими исследователями арктической Канады в начале 1920-х годов. Ее шаманская поэма-песня, наиболее известная как «Земля и великая погода». много раз входил в антологию.

Фон [ править ]

История Увавнука была написана исследователем Кнудом Расмуссеном , который вырос на гренландском языке , который тесно связан с инуктитутом . [1] Ее историю рассказал Ауа , двоюродный брат ее сына Нивиатсиана, оба из которых также были духовными целителями. Ауа был информатором Расмуссена, который собирал культурные материалы, такие как народные сказки и песни.

Двое мужчин встретились в феврале 1922 года в районе Лионского залива , к северу от Гудзонова залива . Учитывая это местоположение, Увавнюк считался иглулингмиутом , выходцем из Иглулика . Ауа тогда жил в поселении из 16 человек, все они были связаны с ним и, следовательно, с Увавнуком. [2]

Версия ее рассказа Расмуссен появляется в «Интеллектуальной культуре медных эскимосов» (1932), также переведенной с датского как «Интеллектуальная культура эскимосов-иглулик» . Это девятый из его десятитомников «Пятая экспедиция Туле 1921–1924» . Таким образом, история была рассказана на инуктитуте, записана и, в конечном итоге, опубликована на датском языке, а затем быстро переведена на английский для публикации международного издания его magnum opus .

Другая версия истории Увавнука была написана одним из товарищей Расмуссена по пятой экспедиции Туле, Питером Фройхеном . В своей « Книге эскимосов» 1961 года , после полувека жизни в Арктике, Фройхен рассказывает историю несколько иначе, называя ее «гротескной в своем мистицизме». [3]

История ее превращения [ править ]

Расмуссен назвал этот рассказ «Увавнука поражает огненный шар», который, по его мнению, является метеором. Это единственный рассказ о ней в томе отчета Thule Report; Ниже приводится первый перевод с датского, сделанный Уильямом Джоном Александром Ворстером (1883–1929). [4]

Как-то зимним вечером Увавнюк вышел из хижины налить воды. В тот вечер было особенно темно, луны не было видно. Затем внезапно в небе появился светящийся огненный шар и устремился на землю прямо к ней. Она бы встала и убежала, но прежде чем она успела натянуть штаны, огненный шар ударил ее и вошел в нее. В тот же момент она почувствовала, что все внутри нее загорелось, и она потеряла сознание. Но с этого момента она также стала великим шаманом. Раньше она никогда не занималась призыванием духов, но теперь имиэру'джап инуа, дух метеора, вошел в нее и сделал ее шаманом. Она увидела дух незадолго до того, как упала в обморок. У него было два вида тел, которые все сверкали в космосе; с одной стороны был медведь, с другой - человек; это голова человека с клыками медведя.

Увавнюк упала и потеряла сознание, но снова встала и, не зная, что делает, вбежала в дом; она вошла в дом с пением: ... теперь от нее ничего не было скрыто, и она начала раскрывать все проступки, которые были совершены теми, кто был в доме. Таким образом она очистила их всех. ...

Но в Увавнюк было то замечательное свойство, что как только она вышла из транса, она больше не чувствовала себя шаманом; свет покинул ее тело, и она снова стала вполне обычным человеком без особых способностей. Только когда дух метеора зажег духовный свет внутри нее, она смогла увидеть, услышать и узнать все, и сразу стала могущественной волшебницей. Незадолго до своей смерти она провела грандиозный сеанс и заявила, что она желает, чтобы человечество не страдало от нужды, и она «манивай», то есть принесла из недр земли все виды дичи, которые она получила от Таканакапсолука. Она заявила об этом, и после ее смерти жители ее деревни прожили год с большим изобилием китов, моржей, тюленей и карибу, чем когда-либо ранее.

[5]

Интерпретации истории [ править ]

История Увавнука была подробно описана и интерпретирована с нескольких точек зрения. В эссе 1989 года Руди Вибе использует эту историю как «возможный путь к пониманию, развитию понимания канадской Арктики». [6] Писатель и критик Роберт Крётч строит это в своей книге «Аркеология (моего) канадского постмодерна», используя его для оправдания таких широких заявлений, как «Арктика для Wiebe объявляет маргинальность в большом масштабе, а маргинальность - вот в чем дело». канадского опыта ". [7] Крёч утверждает, что Вибе видит Увавнука «не как средство трансценденции или контроля, а скорее как присутствие в мире». [8]

Бернар Саладин Д'Анлур , канадский антрополог и этнограф, говорящий на инуктитут, использовал историю Увавнука в 1994 году как пример «взаимосвязи между шаманизмом и« третьим полом »среди инуитов». [9] Канадский культурный антрополог Барбара Тедлок связывает обладание Увавнуком телом (то есть бессознательное состояние) с получаемым в результате шаманским знанием. [10] Мистицизм: опыт, реакция и расширение прав и возможностей (1996) описывает опыт Увавнук с точки зрения «телепатической чувствительности», помогающей ей узнать «мысли и скрытые действия других». [11]

Ее стихотворение или песня [ править ]

Слова, которые пела Увавнюк, известны под несколькими названиями: «Великое море», «Песня Увавнука», «Земля и великая погода». Существует неизвестное количество версий на английском языке, некоторые через датского посредника, а некоторые напрямую из Инуктитута, но поэт Джон Роберт Коломбо говорит: «Сила песни такова, что ее дух с легкостью преодолевает трудности перевода». [12]

Упомянутый выше товарищ Расмуссена Фройхен переводит, по словам Коломбо, «самую длинную и трогательную» версию песни. [13] В частности:

Великое море трогает меня, бросает по течению.
Он движется мной, как водоросли по камням в проточной воде ручья.
Небесный свод тронул меня.
Могучая погода бушует в моей душе.
Он увлекает меня за собой.
Дрожь от радости. [14]

Перевод Тегудлджака появляется в « Канадском эскимосском искусстве» (1970) Джеймса Хьюстона . Том Ловенштейн , британский поэт, много лет живший в деревне Пойнт-Хоуп на Аляске , в 1973 году перевел и перепечатал песню Увавнука [15].

Поэма Увавнук появилась в таких сборниках, как « Северные голоса: инуиты, пишущие на английском» (1992), « Женщины во славу священного: сорок три века духовной поэзии женщин» (под редакцией Джейн Хиршфилд в 1994 г.) и «Просветленное сердце: антология». священной поэзии (под редакцией Стивена Митчелла в 2009 году). [16] « Северные голоса» (которые, несмотря на подзаголовок, также используют устные стихи ) были отредактированы литературоведом Пенни Петроне как пионерская работа в области критического изучения литературы коренных народов в Канаде .

Стихотворение использовалось как пробный камень в столь разнообразных контекстах, как археология («Расстояние между мировым опытом археолога и опытом конкретного инука в прошлом огромно» [17] ) и детективного романа, действие которого происходит на современной Аляске. . [18] Сьюзан Гринвуд, автор книги « Магия, колдовство и потусторонний мир: антропология» , называет это стихотворение «хорошо известным», когда использует его, чтобы описать свое понимание потустороннего мира [19]

Коломбо начинает « Dark Visions: Personal Accounts of the Mysterious in Canada» с песни Увавнука, цитируя ее как пример «взаимосвязи между поэтическим впечатлением и духовным выражением». [20] Педагоги использовали стихотворение, чтобы связать природу и культуру. [21] Исландский исследователь Фианн Пол , капитан экспедиции «Невозможный ряд», читал стихотворение на камеру, когда прибыл в Антарктиду в 2019 году. [22]

Аудио адаптации [ править ]

Песня Ювавнек, в самом оригинальном инуктитуте , была включена в работу американского композитора Джона Лютера Адамса , Земли и Великой погоды (1995), используя ее фразу , как его название.

Другая музыкальная адаптация была в 2006 году, когда Теодор Випруд сочинил «Три мистических хора» по пять минут каждый, основанные на текстах Руми , Увавнука и Махаведиякки . Это был заказ Франсиско Нуньеса для Молодежного хора Нью-Йорка. Випруд сравнивает опыт Увавнука с опытом Девы Марии в Магнификате . [23] [24]

Песня была использована мирной группой Out Beyond Ideas для благотворительного альбома 2009 года. [25]

Запись 1995 года «Земля и великая погода» впоследствии была использована в получившем « Оскар» фильме «Выживший» (2015) в качестве закадрового голоса персонажа- пауни с Великих равнин, находящихся за тысячи километров, хотя эти два языка не имеют никакого отношения к друг друга . [26]

См. Также [ править ]

  • Инуитская мифология
  • Устная история

Ссылки [ править ]

  1. ^ Малори, Жан (1982). Последние короли Туле: с полярными эскимосами, лицом к лицу со своей судьбой , пер. Эдриенн Фолк.
  2. ^ Интеллектуальная культура медных эскимосов (1932), стр. 40.
  3. Цитируется на странице 2 книги « Темные видения: личные отчеты таинственного в Канаде » Джона Роберта Коломбо.
  4. ^ https://en.wikisource.org/wiki/Author:William_John_Alexander_Worster . Проверено 18 июля 2020 . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  5. ^ Расмуссен, Кнуд (1930). Интеллектуальная культура эскимосов Гудзонова залива . Копенгаген: Гильдендал. п. 123 . Проверено 18 мая 2018 .
  6. Игра в мертвых: размышления об Арктике , 1989, стр. 81.
  7. ^ Международный постмодернизм: теория и литературная практика 1997, стр. 308.
  8. ^ стр. 309.
  9. «От зародыша к шаману» Бернарда Саладина Д'Анлура, в « Возрождение индейцев: вера в реинкарнацию среди североамериканских индейцев и инуитов», 1994 г., Университет Торонто.
  10. ^ Тедлок, Барбара (2006). Женщина в теле шамана: возвращение женственности в религии и медицине . Нью-Йорк: Bantam Books. п. 84. ISBN 9780553379716.
  11. ^ Холленбэк, Джесс Байрон (2000). Мистицизм: опыт, реакция и расширение возможностей . Издательство Пенсильванского государственного университета. С. 44, 45. ISBN 0-271-01551-9.
  12. Dark Visions: Личные отчеты таинственного в Канаде , стр. 2.
  13. Dark Visions: Личные отчеты таинственного в Канаде , стр. 2–3.
  14. ^ отредактировано; Freuchen, с прив. Дагмар (1983). Книга эскимосов Питера Фройхена ([1-е изд. Изд. Ballantine Books]. Ред.). Нью-Йорк: Фосетт Премьер. п. 278 . ISBN 9780449300381.
  15. Эскимосские стихи из Канады и Гренландии . Перевод Тома Ловенштейна из материала, первоначально собранного Кнудом Расмуссеном. Эллисон и Басби , Университет Питтсбурга, 1973.
  16. Стивен Митчелл (13 сентября 2009 г.). "Просветленное сердце (мягкая обложка)" . Amazon . Проверено 14 сентября 2009 .
  17. ^ Питер Whitridge в «Изобретенный Paces: Экологические мнимые и инуиты Колонизация Лабрадор» в оседлости, Натуральное, и изменение Среди лабрадор инуитов: The Nunatsiavummiut Experience 2012.
  18. Деревня призрачных медведей: активный мистический сюжет Натана на Аляске Стэн Джонс
  19. ^ «О червях, змеях и драконах: может ли магия привести к экологическому мировоззрению?» в Pagan Visions для устойчивого будущего
  20. ^ 1992, стр. 1.
  21. ^ Введение в Katheleen Osgood Dana в Nature First: Outdoor Life the Friluftsliv Way
  22. ^ « ' Невозможный ряд'. Исторический первый ряд Южного океана» . worldrowing.com . Проверено 30 марта 2020 .
  23. ^ «Я нахожу в« Песне Увавнука »странную параллель с Магнификатом, песней Марии, принимающей Святого Духа в свое тело, чтобы оплодотворить ее Христом. Впервые я встретил текст в новаторской музыкальной театральной работе Джона Лютера Адамса. "Земля и великая погода. Мне не удалось отследить или приписать перевод, который основан на отчете Кнуда Расмуссена в" Отчете о пятой экспедиции Туле, 1921-1924 гг., Том VII ".
  24. ^ Випруд, Теоре. «Три мистических хора» . Проверено 15 марта 2016 года .
  25. ^ «Партнеры-бенефициары в конфликте и партнеры в миростроительстве» . За гранью идей. 2009-09-14 . Проверено 14 сентября 2009 .
  26. ^ Gajanan, Mahita (4 марта 2016). «Женщина, чей голос был использован в« Выжившем », не получила ни денег, ни кредита на экран» . Хранитель . Проверено 15 марта 2016 года .

Источники [ править ]

  • Пенни Петроне. Северные голоса: письмо инуитов на английском языке . University of Toronto Press, 1992. ISBN 0-8020-7717-X , 9780802077172. Pg 21.