Битва при Викусе Елене


Битва при Вике Елене была столкновением между салианскими франками во главе с Хлодионом и римскими солдатами под командованием генерала Флавия Аэция ; последние одержали победу. Это засвидетельствовано в ограниченном количестве позднеримских и раннесредневековых источников и, как сообщается, произошло примерно в 448 году или около того в неустановленном месте Викус Елены где-то в Civitas Atrebatium , современный Артуа . [1]

Франки были федератами римлян, но регулярно грабили города и деревни в пределах Римской империи, а где-то между 445 и 450 годами салианские франки под предводительством Хлодиона завоевали города Турнакум (современный Турне ) и Камеракум ( Камбре ), ставшие центрами франкского сила. [2] Захват Камеракума должен был произойти после 443 года, потому что Григорий упоминает, что бургунды уже поселились к востоку от реки Роны . [3] Затем франки расширились к реке Сомме . [3] Около 448 г., г.Неметоценна (современный Аррас ), вероятно, также была разграблена франками. [1]

Римский генерал Майориан , который станет императором Западной Римской империи в 457 году, как сообщается, подавил восстание багаудов в Арморике в 448 году, а затем успешно защитил Туронум ( Тур ) от осады. [3] «Вскоре после этого», по словам Сидония, франки во главе с «Хлоио» (Хлодио), которые устраивали свадебный прием , попали в засаду римлян возле Вика Елены . [3] Аэций руководил операциями, пока Майориан сражался с кавалерией. [4] Римляне вышли победителями. [3]

Большинство сохранившихся сведений о битве при Вике на Елене исходит из Панегирика Майориану , написанного Сидонием Аполлинарием в честь военных подвигов Майориана в 458 году :

Cum bella timementes защищает Туронос, аберас. Post tempore parvo pugnastis pariter, Francus qua Cloio patches Atrebatum terras pervaserat. Hic coeuntes claudebant angusta vias arcuque subactum vicum Helenam flumenque simul subtramit longo artus suppositis trabibus transmiserat agger. Illic te posito pugnabat ponte sub ipso Maiorianus eques. Fors ripae colle propinquo Barbaricus resonab hymen, Scythicisque choreis nubebat flavo likes nove nupta marito. Hos ergo, ut perhibent, stravit; crepitabat ad ictus cassis et oppositis hastarum verbera thorax arcebat squamis, donec conversa fugatus hostis terga dedit. [5]

Когда [Майориан] защищал жителей Тура, боявшихся войны, тебя [=Аэций] не было. Вскоре после этого, воссоединившись, вы сразились с Фрэнком Клойо, оккупировавшим равнины Атребатов . Здесь сходились разные дороги, суженные дефиле ; затем можно было увидеть Викус Елену, образующую дугу, затем можно было найти реку, пересеченную мостом из деревянных досок . Ты [=Аэций] был там; Рыцарь Майориан сражался во главе моста. Тут послышались, звучащие на соседнем холме, свадебные песни, сыгранные варварами, танцующими на манер скифов; два супруга со светлыми волосами потом соединились. [Майориан], как сообщается, победил варваров. Его шлем звенел под ударами, а копья отбрасывались назад. кирасы из толстой сетки , пока, наконец, противник не сдался, не расформировался и не бежал. [5] [3]