туалет


В. К. Файрбо был автором двух работ по истории постоялых дворов и таверн , а также прекрасного английского перевода « Сатирикона » Петрония , фрагментарного реалистического романа о бедной жизни времен Римской империи .

Перевод был опубликован в 1922 году в Нью-Йорке очень дорогим (30 долларов) ограниченным тиражом Горацием Ливрайтом , основателем Modern Library . Как и более ранние английские переводы, но более полно, « Сатирикон » Файрбо включает ложные дополнения , придуманные различными ранними учеными и фальсификаторами в попытке завершить фрагментарный рассказ. Однако Файрбо старался отличить все эти дополнения от реального переведенного текста. Это до сих пор единственный английский перевод приложения Хосе Марчены , которое из-за его непристойности ранее печаталось только на оригинальной латыни.

Издание 1923 года включает серию из 100 гравюр австралийского художника Нормана Линдсея , первоначально использовавшихся в еще более редком « Сатириконе » 1910 года под редакцией Стивена Газели .

Первоначальный текст, гравюры и приложение Марчены были, возможно, порнографическими по строгим стандартам англоязычных публикаций 1920-х годов. Джон С. Самнер , секретарь Нью-Йоркского общества по борьбе с пороком , получил копию перед публикацией и обвинил Ливерайт в продаже непристойных материалов, адресованных публике. После знаменитого судебного разбирательства дело было прекращено судом Нью-Йорка.

Через четыре года после первоначальной публикации « Сатирикона » Файрбо , версия, адаптированная для широкого рынка, была опубликована Ливерайтом в 1927 году. Ее редактировал Чарльз Уибли .