Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

" Waltzing Matilda " - самая известная австралийская баллада о кустарниках , которую называют "неофициальным национальным гимном". [1]

Это название было австралийским сленгом, обозначающим пешие прогулки (вальс) с вещами в «матильде» ( хабар ), перекинутом через спину. [2] В песне рассказывается история странствующего рабочего, или « чикаго », который сделал глоток чая Билли в лагере кустарников и поймал бродячую овцу, чтобы поесть. Когда владелец джамбака, скваттер (землевладелец) и трое солдат (конные полицейские) преследуют его за кражу, он заявляет: «Ты никогда не поймаешь меня живым!» и совершает самоубийство, утопившись в соседнем биллабонге (водопой), после чего его призрак посещает это место.

Оригинальные тексты были написаны в 1895 году австралийским поэтом Банджо Патерсоном и впервые были опубликованы в виде нот в 1903 году. Песня и процесс ее создания окружены обширным фольклором, так как у нее есть собственный музей, Центр вальсирующей Матильды в Винтон , в глубинке Квинсленда , где Патерсон написал тексты песен. [3] В 2012 году, чтобы напомнить австралийцам о значении песни, Винтон организовал первый День вальсирующей Матильды, который состоится 6 апреля, в годовщину ее первого исполнения. [4] [5]

Песня была впервые записана в 1926 году в исполнении Джона Коллинсона и Рассела Кэллоу. [6] В 2008 году эта запись «Waltzing Matilda» была добавлена ​​в реестр « Звуки Австралии» в Национальном архиве кино и звука , где говорится, что записей «Waltzing Matilda» больше, чем любой другой австралийской песни. [4]

История [ править ]

Написание песни [ править ]

Комбо Waterhole , считается местом действия истории, вдохновившей "Вальсирующую Матильду"

Австралийский поэт Банджо Патерсон написал слова для «Вальсирующей Матильды» в августе 1895 года [7], когда он останавливался на станции Дагворт , овцеводческой станции недалеко от Винтона в Центральном Западном Квинсленде, принадлежащей семье Макферсон. Слова были написаны на мелодию, сыгранную на цитре или автоарфе 31-летней Кристиной Макферсон (1864–1936), [8] [9] одним из членов семьи на станции.

Макферсон слышал мелодию «Марш Крейгили», которую играл военный оркестр, когда посещал скачки с препятствиями в Варрнамбуле в Виктории в апреле 1894 года, и проиграл ее на слух в Дагворте. Патерсон решил, что эта музыка будет хорошей песней, и написал оригинальную версию до конца своего пребывания на станции и в Винтоне. [10] [11]

Марш был основан на музыке шотландский композитор Джеймс Барр , составленной в 1818 году для Таннахилл «s 1806 стихотворении„Ты Бонни Вуд из Craigielee“. [12] В начале 1890-х годов австралийским композитором Томасом Булчем австралийским композитором Томасом Булчем он был оформлен как марш-музыка «Крейгили» для духового оркестра . [10]

Укрепленный временный сарай для стрижки на станции Дагворт после поджога главного сарая в 1894 году. Считается, что трое солдат слева - это те, кого упоминает в «Вальсирующей Матильде», а скваттером был Боб Макферсон, четвертый справа. [10]

Широко признано [13], что «Вальсирующая Матильда», вероятно, основана на следующей истории:

В Квинсленд в 1891 годе Великого стригущим Удар привел колонию близко к гражданской войне и был сломан только после Премьера Квинсленд , Самуэль Гриффит , названного в армии. В сентябре 1894 года несколько комбайнов на станции Дагворт снова объявили забастовку . Ситуация приобрела угрожающий характер: стригущиеся мастера стреляли в воздух из винтовок и пистолетов и поджигали шерстяное хозяйство в Дагворте, убивая десятки овец. Владелец станции Дагворт и трое полицейских погнались за человеком по имени Сэмюэл Хоффмайстер, иммигрантом, который, как говорят, родился в Батавии [7], также известном как «французы». [14]Вместо того, чтобы попасть в плен, Хоффмайстер застрелился в 4-мильном ручье к югу от Кинуны в 12:30 2 сентября 1894 года.

Говорят, что Боб Макферсон (брат Кристины) и Патерсон вместе катались в Дагворте. Здесь они, вероятно, прошли бы Комбинированный водопад, где Макферсон якобы рассказал эту историю Патерсону. Хотя Патерсон и Кристина Макферсон не поддерживали тесный контакт, у них были разные воспоминания о том, где была впервые написана песня - Кристина сказала, что она была написана «в Винтоне», а Патерсон сказал, что она была в «Дикс-Крик» по дороге в Винтон. Среди вещей Макферсон, найденных после ее смерти в 1936 году, было нераспечатанное письмо музыкальному исследователю, в котором говорилось: «... однажды я сыграл (на слух) мелодию, которую я слышал в исполнении группы на скачках в Варрнамбуле. .. он [Патерсон] тогда сказал, что думает, что может написать несколько слов к этому. Он тут же написал первый стих.Мы попробовали и подумали, что все прошло хорошо, поэтому он написал другие стихи ». Точно так же в начале 1930-х гг.Радиостанция ABC Патерсон сообщила: «Мастера устроили забастовку, и шерстяная стрижка Макферсона в Дагворте сгорела, а человек был поднят мертвым ... Мисс Макферсон играла на цитре небольшую шотландскую мелодию, и я придумал слова и назвал ее Вальсирующая Матильда ". [10]

Сама песня впервые была исполнена 6 апреля 1895 года сэром Гербертом Рамзи, 5-м Бартом, в отеле North Gregory в Винтоне, Квинсленд . Поводом стал банкет для премьера Квинсленда.

В феврале 2010 года ABC News сообщил о расследовании, проведенном адвокатом Тревором Монти, о том, что смерть Хоффмайстера была больше похожа на групповое убийство, чем на самоубийство. В том же отчете утверждается: «Сценарист Мэтью Ричардсон говорит, что песня, скорее всего, была написана как тщательно сформулированная политическая аллегория, чтобы записать и прокомментировать события забастовки комбайнов». [15]

Альтернативные теории [ править ]

Несколько альтернативных теорий происхождения или значения слова «Вальсирующая Матильда» было предложено с момента его написания. Тем не менее, большинство экспертов сейчас практически согласны с изложенными выше деталями. В некоторых устных рассказах, собранных в течение двадцатого века, утверждалось, что Патерсон просто изменил ранее существовавшую песню куста, но нет никаких доказательств этого. В 1905 году сам Патерсон опубликовал сборник баллад о кустарниках, который он собрал по всей Австралии, под названием Old Bush Songs., ничего похожего на «Вальсирующую Матильду». Ни в каких других публикациях или записях баллад о кустах нет ничего, что указывало бы на то, что она предшествовала Патерсону. Между тем, рукописи с момента создания песни указывают на происхождение песни от Патерсона и Кристины Макферсон, как и их собственные воспоминания и другие свидетельства. [10]

Было предположение [16] об отношении "Waltzing Matilda" к британской песне "The Bold Fusilier" или "The Gay Fusilier" (также известной как "Marching through Rochester", имея в виду Рочестер в Кенте и герцога Кентского ) Marlborough ), песня, спетая на ту же мелодию и датируемая некоторыми еще 18 веком, но впервые напечатанная в 1900 году. [17] Однако нет никаких документальных доказательств того, что "The Bold Fusilier" существовала до 1900 года, и есть свидетельства того, что эта песня была фактически написана как пародия на «Вальсирующую Матильду» английскими солдатами во время англо-бурской войны, где австралийские солдаты, как известно, пели «Вальсирующую Матильду» в качестве темы. [10] Первый куплет "The Bold Fusilier":

Отважный стрелок вернулся через Рочестер-
Офф из-за войн в северной стране,
И он пел, маршируя
По многолюдным улицам Рочестера,
Кто будет солдатом для Мальборо и меня?

В 2008 году австралийский историк-любитель Питер Форрест заявил, что широко распространенное мнение о том, что Патерсон написал балладу как социалистический гимн, вдохновленный забастовкой Великого стригущего лифта, было ложным и «незаконным присвоением» политическими группами. [18] Форрест утверждал, что Патерсон фактически написал самопровозглашенную « частушку » как часть своего флирта с Макферсоном, несмотря на его помолвку с кем-то другим. [19] Эту теорию не разделяли другие историки, такие как Росс Фицджеральд, заслуженный профессор истории и политики Университета Гриффита., который утверждал, что поражение от забастовки в районе, который Патерсон посетил всего за несколько месяцев до создания песни, было в его голове, скорее всего сознательно, но, по крайней мере, «бессознательно», и, таким образом, вероятно, было вдохновением для песня. [19] Фицджеральд заявил, что «эти две вещи не исключают друг друга» [19] - точка зрения, разделяемая другими, которые, не отрицая значимости отношений Патерсона и Макферсона, тем не менее признают основную историю забастовки комбайнов и Хоффмайстера. смерть в тексте песни. [10]

Право собственности [ править ]

Патерсон продал права на «Вальсирующую Матильду» и «некоторые другие произведения» Ангусу и Робертсону за пять австралийских фунтов . [ необходимая цитата ] В 1903 году Мари Коуэн была нанята торговцем чаем Джеймсом Инглисом, чтобы изменить текст песни для использования в качестве рекламного джингла для Билли Чая, сделав ее известной на национальном уровне. [20] Коуэно, который был женат на бухгалтер Инглиса, в адаптированный текст и установить их на музыку в 1903. [21] [22] Третья вариация на песне, с немного другим хором, была опубликована в 1907 году [ править ]

Хотя авторские права на песню не распространялись в Австралии и многих других странах, австралийские олимпийские организаторы были вынуждены выплатить гонорары американскому издателю Carl Fischer Music после исполнения песни на летних Олимпийских играх 1996 года в Атланте. [23] По некоторым данным, авторское право на песню принадлежало Carl Fischer Music в 1941 году как оригинальная композиция. [24] Тем не менее, The Sydney Morning Herald сообщила, что Carl Fischer Music получил гонорары от имени Messrs Allan & Co, австралийского издателя, который утверждал, что купил оригинальные авторские права, хотя заявление Аллана «остается неясным». [25]На договоренности, подобные заявленным Ричардом Д. Магоффином, в Америке сохраняется авторское право. [26]

Тексты [ править ]

Типичная лирика [ править ]

У "Waltzing Matilda" нет "официальных" текстов, и в разных источниках можно найти небольшие вариации. [27] Эта версия включает в себя знаменитую вариацию «Ты никогда не поймаешь меня живым, сказал он», введенную компанией Billy Tea . [20] В оригинальной лирике Патерсона говорится, что он «утонул под деревом Кулиба ». [28] Следующие тексты песен являются версией Коуэна.

Однажды веселый свэгмен расположился лагерем у биллабонга
Под сенью дерева кулиба,
И он пел, наблюдая и дожидаясь, пока его «Билли» закипит, [20]
«Ты пойдешь танцевать вальсирующую Матильду со мной».

Припев:
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда,
Ты пойдешь в вальсирующую Матильду со мной,
И он пел, пока он смотрел и ждал, пока его «Билли»
закипел , «Ты пойдешь в вальсирующую Матильду со мной».

Спустился джамбак, чтобы выпить в этом биллабонге,
Ап вскочил на тряпку и с ликованием схватил его,
И он запел , запихивая [N 1] этот джамбак в свою сумку:
«Ты пойдешь танцевать Матильду со мной. "

(Хор)

Верхом ехал скваттер, верхом на своем породистом.
Спустились солдаты, один, два и три.
«Чья это тряпка [N 2] у тебя в сумке?
Ты пойдешь со мной танцевать Матильду».

(Припев)

Ап вскочил на чучела и прыгнул в биллабонг.
"Ты никогда не поймаешь меня живым!" - сказал он.
И его призрак можно будет услышать, когда вы будете проходить мимо этого биллабонга:
«Ты пойдешь со мной танцевать Матильду».

(Хор)

  1. ^ иногда «в походном положении»
  2. ^ иногда "Где эта веселая тряпка"

Глоссарий [ править ]

Фотография swagman , c. 1901 год, держит Билли и несёт хабар на спине
Картина swagman в лагере Billabong, Гордон Куттс, 1889 год, Художественная галерея Нового Южного Уэльса

Тексты песен содержат много явно австралийских английских слов, некоторые из которых сейчас редко используются вне песни. К ним относятся:

Вальсирующий
происходит от немецкого слова auf der Walz , что означает путешествовать, работая мастером и изучая новые техники у других мастеров.
Матильда
романтический термин для свертка swagman. См. Ниже «Вальсирующая Матильда».
Вальсирующая Матильда
из вышеприведенных терминов «вальсировать Матильду» означает путешествовать с хабаром, то есть со всем своим имуществом на спине, завернутым в одеяло или ткань. Точное происхождение термина «Матильда» оспаривается; одно причудливое происхождение гласит, что, когда свэгмены встречались друг с другом на своих собраниях, редко было женщин, с которыми можно было бы танцевать. Тем не менее, они наслаждались танцем и танцевали со своими сэгами, получившими женское имя. Однако, похоже, на это повлияло слово «вальс», отсюда и возникновение танца. Кажется более вероятным, что, будучи единственным спутником чародейки, она стала персонифицироваться как женщина.
Национальная библиотека Австралии гласит:
Матильда - старое тевтонское женское имя, означающее «могучая боевая горничная». Это могло послужить причиной использования слова «Матильда» в качестве жаргонного термина для обозначения фактической жены, сопровождавшей странника. В австралийских зарослях мужская добыча считалась спящей партнершей, отсюда и его «Матильда». (Письмо досточтимому сэру Уинстону Черчиллю, KG от Гарри Гастингса Пирса, 19 февраля 1958 г., Записки Гарри Пирса, Коллекция рукописей NLA, MS2765) [29]
бродяга
человек, который путешествовал по стране в поисках работы. « Хабар » этого человека представлял собой рулон, в который упаковывались его вещи.
Billabong
старица (отсечка излучины) обнаружила рядом с извилистой рекой
кулиба дерево
вид эвкалиптового дерева, которое растет около биллабонга
тряпка
овца [29]
Билли
банка для кипятка, обычно 1–1,5 литра (2–3 пинты)
сумка-саквояж
сумка для переноски еды
солдаты
полицейские
скваттер
Австралийские скваттеры начинали как первые фермеры, которые разводили скот на земле, которой у них не было законного права собственности; во многих случаях позже они получили законное право пользования землей, даже несмотря на то, что у них не было полного владения, и разбогатели благодаря этим крупным земельным владениям. Претензия скваттера на землю может быть столь же необоснованной, как и претензия лебедя на джамбак.

Варианты [ править ]

Текст песни "Waltzing Matilda" был изменен с момента ее написания.

В факсимиле первой части оригинальной рукописи, включенной в Singer of the Bush , сборник работ Патерсона, опубликованный Lansdowne Press в 1983 году, первые два стиха выглядят следующим образом:

О, как-то раз в биллабонге
стоял чародей , Под сенью дерева Кулиба,
И он пел, глядя на кипящего старого билли,
Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду?

Припев:
Кто пойдет вальсировать Матильду, моя дорогая,
Кто пойдет со мной вальсировать Матильду?
Вальсируя Матильду и ведя мешок с водой,
Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду?

Спустился джамбак, чтобы выпить у водоема,
Ап вскочил на тряпичного человека и в ликовании схватил его,
И он запел, убирая его в сумку,
Ты пойдешь со мной вальсировать Матильду.

Припев :
Ты пойдешь вальсирующей Матильде, моя дорогая,
Ты пойдешь вальсирующей Матильде со мной.
Вальсируя Матильду и ведя мешок с водой,
Ты пойдешь со мной вальсирующую Матильду.

Некоторые исправления в рукописи очевидны; первоначально прочитанные стихи (различия в курсиве):

О, однажды в биллабонге разбили лагерь
какой-то чародей , Под сенью дерева Кулиба,
И он пел, глядя на кипящего старого Билли,
Кто поедет со мной в путешествие по Австралии ?

Припев:
Кто придет на ровин (остальные пропали)
Кто пойдет со мной вальсировать Матильду?
Waltzing Матильда и ведущий Такер мешок.
Кто поедет со мной танцевать Матильду?

Было высказано предположение, что эти изменения были внесены в еще более раннюю версию и что Патерсону отговорили использовать этот текст, но рукопись этого не подтверждает. В частности, первая строка припева была исправлена ​​до того, как она была закончена, поэтому оригинальная версия является неполной.

Первая опубликованная версия в 1903 году немного отличается от этого текста:

О, однажды в биллабонге разбили лагерь
какой-то чародей , Под тенью дерева Кулиба,
И он пел, глядя на кипящего старого Билли:
«Кто будет со мной танцевать вальсирующую Матильду?»

Припев:
Кто пойдет вальсирующую Матильду, моя дорогая,
Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду?
Вальсируя Матильду и ведя сумку с водой,
Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду?

Спустился джамбак, чтобы выпить у водопоя,
Ап вскочил на тряпку и в ликовании схватил его,
И он запел, убирая его в сумку,
Ты пойдешь со мной вальсирующую Матильду.

( Припев )

Подошел скваттер на своем чистокровном,
Вверх поднялись солдаты - один, два, а и три.
«Чей весёлый придурок у тебя в сумке?
Ты пойдёшь с нами на вальсирующую Матильду».

( Припев )

Ап вскочил и прыгнул в
колодец, утонув в дереве Кулиба.
И его голос можно услышать, когда он поет в биллабонгах,
Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду.

( Припев )

В отличие от оригинала, а также последующих версий, припев всех куплетов в этой версии был одинаковым. Это также, по-видимому, единственная версия, в которой используется «биллабонг» вместо «биллабонг».

Текущие вариации третьей строки первого куплета: «И он пел, когда сидел и ждал у биллабонга» или «И он пел, пока он смотрел и ждал, пока его билли закипел». Другой вариант состоит в том, что третья строка каждого припева остается неизменной по сравнению с первым припевом или заменяется третьей строкой предыдущего куплета.

Существует также очень популярная так называемая версия Квинсленда [30] [31], в которой есть другой припев, очень похожий на тот, который использовал Патерсон:

О, как-то раз в бильярдном лагере был чародей
под тенью дерева кулиба
И он пел, глядя на своего старого кипящего билли.
Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду?

Припев:
Кто возьмёт Матильду, моя дорогая?
Кто пойдет со мной баловать Матильду?
Вальсируя Матильду и ведя мешок с водой
Кто пойдет со мной вальсировать Матильду?

Вниз пришел овца пить в водопое
Выскочил на бродягу и схватил его с ликованием
И он пел , как он уложен его прочь в его Такер сумке
Придет a'waltzing Матильды со мной

( Chorus )

Вниз пришел самострой а»на своем породистом
Дауне приехали полицейские раз, два, три
Чей джамбак у тебя в сумке?
Ты пойдешь со мной, Матильда, вальсирующая.

( Припев )

Но этот чародей, он вскочил и прыгнул в отверстие с водой,
Утопившись у дерева кулиба,
И его призрак может быть услышан, когда он поет в биллабонге.
Кто придет вальтсинг? Матильда со мной?

( Припев )

Статус [ изменить ]

Фреска Waltzing Matilda на борту самолета Ansett Boeing 737-300 в середине 1990-х

В мае 1988 года исполнительный директор Австралазийской ассоциации прав исполнителей (APRA) Джон Стурман вручил на ежегодной церемонии вручения наград APRA пять платиновых наград, «которые признали писателей, создавших непреходящие произведения, ставшие важной частью австралийской культуры». часть их празднования двухсотлетия Австралии . [32] Одна из платиновых наград была за версию Патерсона и Коуэна «Вальсирующая Матильда». [32] [33]

Официальное использование [ править ]

Песня никогда не была официально признанным национальным гимном Австралии. Однако неофициально он часто используется в подобных обстоятельствах. Песня была одной из четырех, включенных в национальный плебисцит по выбору национальной песни Австралии, проведенный 21 мая 1977 года правительством Фрейзера, чтобы определить, какая песня будет предпочтительнее в качестве национального гимна Австралии. «Вальсирующая Матильда» получила 28% голосов по сравнению с 43% за « Advance Australia Fair », 19% за « Боже, храни королеву » и 10% за « Песню Австралии ». [34]

В австралийских паспортах, выданных в 2003 году, текст песни "Waltzing Matilda" микроскопически спрятан на фоне большинства страниц для виз и штампов о прибытии / отбытии. [35]

Спорт [ править ]

«Вальсирующая Матильда» использовалась на чемпионате мира по футболу 1974 года и на Олимпийских играх в Монреале в 1976 году и, как ответ на хака New Zealand All Blacks , приобрела популярность в качестве спортивного гимна для сборной Австралии по регби . Он также исполняется вместе с "Advance Australia Fair" на ежегодном Гранд Финале AFL .

Кенгуру Матильда была талисманом Игр Содружества 1982 года, проходивших в Брисбене , Квинсленд. Матильда была мультяшным кенгуру, который появился на церемонии открытия в виде 13-метрового механического кенгуру [36] в сопровождении Рольфа Харриса, исполняющего «Вальсирующую Матильду».

Национальная футбольная команда австралийских женщин прозвала Матильду после этой песни. [37]

Военные части [ править ]

Он используется как быстрый марш 1- го батальона Королевского австралийского полка и как официальная песня 1- й дивизии морской пехоты США , ознаменовывая время, проведенное подразделением в Австралии во время Второй мировой войны. [38] [39] Частично также использовался в медленном марше «Королевского танкового полка» Британского Королевского танкового полка, потому что ранняя британская модель танка называлась « Матильда ».

Обложки и производные произведения [ править ]

В 1995 году сообщалось, что не менее 500 артистов в Австралии и за рубежом выпустили записи "Waltzing Matilda", и, по словам Питера Берджиса из Национального архива кино и звука , это "одна из самых записываемых песен в мире" . [40] Среди исполнителей и групп, исполнивших кавер на эту песню, - Фрэнк Ифилд , Род Стюарт , Чабби Чекер , Либераче , Гарри Белафонте , Билл Хейли и кометы , Мормонский табернакальный хор , [40] Хельмут Лотти , Уилф Картер (Montana Slim ), ирландские вездеходы ,Kidsongs и Burl Ives , [41] Свингл-певцы и хор Красной армии . В 1959 году песня Джимми Роджерса попала в американский поп-хит № 41 [42].

14 апреля 1981 года во время первого полета космического корабля « Колумбия » на Землю транслировалось исполнение кантри-певца Слима Дасти . [43] [44]

Фильмы [ править ]

Версии этой песни использовались в качестве названия или широко использовались в ряде фильмов и телевизионных программ.

«Вальсирующая Матильда» - австралийский фильм 1933 года, поставленный Пэт Ханной в главной роли. [45] В нем изображена молодая Корал Браун . [46]

Вступление к песне было названием Once a Jolly Swagman , британского фильма 1949 года с Дирком Богардом в главной роли . [47]

В 1958 году для австралийского телевидения был снят короткометражный фильм . [48]

Эрнест Голд широко использовал эту песню и ее вариации в фильме 1959 года « На пляже» . [49] [50]

В короткометражном фильме 2017 года Waltzing Tilda представлены различные версии песни, а также ее исполняет главный герой. [51] [52]

Телесериал [ править ]

Заглавная песня австралийского телесериала 1980 года Secret Valley поется на ускоренную версию мелодии "Waltzing Matilda". [53]

Видеоигры [ править ]

Это музыкальная тема Австралии в видеоиграх Civilization VI . [54]

Спорт [ править ]

«Вальсирующая Матильда» - неотъемлемая часть многих австралийских спортивных мероприятий. Джессика Мобой и Стэн Уокер записали версию «Вальсирующей Матильды» для рекламы летних Олимпийских игр 2012 года в Австралии. Он был выпущен как сингл 3 августа 2012 года. [55] [56]

Этап [ править ]

По случаю празднования 150- летия Квинсленда в 2009 году Опера Квинсленда выпустила ревю « Вальсируя нашу Матильду» , которое было поставлено в Театре консерватории и впоследствии посетило двенадцать региональных центров Квинсленда. Шоу было создано Джейсоном и Лейзой Барри-Смит и Нарель Френч. Сюжетная линия использовала вымышленный процесс написания стихотворения Банджо Патерсоном, когда он посетил Квинсленд в 1895 году, чтобы представить эпизоды четырех знаменитых австралийцев: бас-баритона Питера Доусона (1882–1961), сопрано Дамы Нелли Мельбы (1861–1931), Бандаберга - прирожденный тенор Дональд Смит(1922–1998) и сопрано Глэдис Монкрифф , также из Бандаберга. Исполнителями были Джейсон Барри-Смит в роли Банджо Патерсона, Гай Бут в роли Доусона, Дэвид Кидд в роли Смита, Эмили Берк в роли Мельбы, Зои Трейлор в роли Монкрифф и Донна Балсон (фортепиано, голос). Спустя несколько лет постановка снова гастролировала. [57]

Производные музыкальные произведения [ править ]

  • В 1950-х годах пародия на оригинал под названием «Когда-то ученый доктор» стала популярной в университетских кругах. В нем были тексты песен, переписанные со ссылкой на раскол в Австралийской лейбористской партии в период с 1954 по 1957 год [58].
  • В 1961 году австралийский автор песен Джек О'Хаган представил новый текст к традиционной мелодии, которую назвали « Боже, благослови Австралию » (тексты см. В этой статье), которая, как он надеялся, станет национальным гимном Австралии . [59]
  • В песне Эрика Богла 1971 года " And the Band Played Waltzing Matilda " рассказывается история бывшего парня, чьи товарищи были убиты во время кампании в Галлиполи, и который сам потерял ноги. Песня включает в себя мелодию и несколько строк из «Waltzing Matilda» в конце. [60]
  • Бродяга Сид Рампо (которого играет Кеннет Уильямс ) в конце 1960-х годов в радиопрограмме BBC Round the Horne пародировал «Вальсирующую Матильду», начиная с «Когда-то давным-давно в тени хулиганского куста ...» [61]
  • Сборник песен для семейных автомобилей (1983) представляет собой «перевод» песни с использованием той же партитуры в «американскую» версию. [62]
  • Песня Тома Уэйтса 1976 года " Tom Traubert's Blues " включает в себя элементы "Waltzing Matilda". [63]

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Кто пойдет со мной вальсирующую Матильду?" . Национальная библиотека Австралии . Архивировано из оригинала на 6 июня 2011 года . Дата обращения 3 октября 2015 .
  2. Оксфордский словарь английского языка , проект редакции, март 2001 г. "Matilda, n." [ требуется полная ссылка ]
  3. ^ "Вальсирующая Матильда Центр" . Matildacentre.com.au. Архивировано из оригинальных 13 июня 2012 года . Проверено 7 января 2013 года .
  4. ^ a b Артур, Крисси (6 апреля 2012 г.). «В глубинке города прошел первый День вальсирующей Матильды» . ABC News.
  5. ^ "День вальсирующей Матильды" . Центр Вальсирования Матильды, Винтон. Архивировано из оригинального 27 марта 2012 года.
  6. ^ "Национальный архив кино и звука: Вальсирующая Матильда на австралийском экране в Интернете" . Aso.gov.au . Проверено 7 января 2013 года .
  7. ^ a b Линднер, В. Бенджамин (2019). Вальсирующая Матильда - Случайный гимн Австралии: судебно-медицинская история . предисловие Джеффри Блейни . Буарлонг . ISBN 9781925877076.[ требуется страница ]
  8. ^ «Макферсон, Кристина Резерфорд (1864–1936)» , Национальная библиотека Австралии
  9. ^ Поннамперума, Сенани. "Вальсирующая любимая песня Австралии Матильды" .
  10. ^ Б с д е е г О'Киффа, Dennis (2012). Вальсирующая Матильда: Тайная история любимой песни Австралии . Сидней: Аллен и Анвин. ISBN 978-1-74237-706-3.[ требуется страница ]
  11. ^ Национальная библиотека Австралии, Робин Холмс (7 июня 2011 г.). «Национальная библиотека истории Австралии» . Nla.gov.au. Архивировано из оригинального 14 июня 2011 года . Проверено 7 января 2013 года .
  12. Семпл, Дэвид . «Стихи и песни Роберта Таннахилла: песни - Бонни Вуд о Крейгили» . Архивировано из оригинального 19 апреля 2014 года . Проверено 20 января 2013 года .
  13. ^ Национальная библиотека Австралии, Робин Холмс (7 июня 2011 г.). «Национальная библиотека Австралии« Сотворение мира » » . Nla.gov.au. Архивировано из оригинального 14 июня 2011 года . Проверено 7 января 2013 года .
  14. ^ "Вальсирующая Матильда старое холодное дело" . www.abc.net.au . Проверено 18 мая 2018 .
  15. ^ "Вальсирующая Матильда старое холодное дело" . ABC News . Австралийская радиовещательная корпорация. 10 февраля 2010 . Проверено 20 января 2013 года .
  16. ^ Национальная библиотека Австралии, Робин Холмс (1 июня 2011 г.). "Национальная библиотека Австралии" Смелый стрелок " " . Nla.gov.au. Архивировано из оригинального 14 июня 2011 года . Проверено 7 января 2013 года .
  17. The Times , 15 сентября 2003 г., «Спортивные гимны», Раздел: Характеристики; стр. 17.
  18. ^ "Waltzing Matilda" "не социалистическая" , BBC News, 5 мая 2008 г.
  19. ^ a b c " " Вальсирующая Мальтида ", как говорят историки, маленькая частушка" . ABC News . 5 мая 2008 г.
  20. ^ a b c Сафран, Джон (20 декабря 2002 г.). " " Вальсирующая Матильда ", чайный лист рядом с вами" . Сидней Морнинг Геральд .
  21. ^ Ратледж, Марта. « Инглис, Джеймс (1845–1908) », Австралийский биографический словарь , Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет, 1972 г. Источник: 30 августа 2018 г.
  22. ^ Пембертон, Грег. « Вальсирующее происхождение Матильды и цепочка владений неясны ». The Sydney Morning Herald , 14 августа 2015 г. Дата обращения 30 августа 2018 г.
  23. Поллак, Майкл (25 января 2001 г.). «Снимок экрана; Рассказ о Джамбаке и Биллабонге в интерпретации» . Нью-Йорк Таймс .
  24. ^ Кларк, Роджер (2001). «Авторское право на« Вальсирующую Матильду » » . Сайт Роджера Кларка "Вальсирующая Матильда" . Архивировано из оригинала 9 июля 2008 года . Проверено 3 ноября 2008 года .Срок действия авторского права предположительно истек в Австралии (и почти во всех других странах мира), потому что в большинстве западных стран авторское право действует только 50 лет после смерти автора. Срок действия авторских прав Carl Fischer Musics истекает в 2011 году. Банджо Патерсон умер в 1941 году, а Мари Коуэн - в 1919 году, поэтому эти авторские права должны были истечь в 1991 и 1969 годах соответственно. В Соединенных Штатах действуют другие правила, и авторские права на песню все еще существуют. Об этом заявляет Carl Fischer New York Inc.
  25. Грег Пембертон (14 августа 2015 г.). «Вальсирующее происхождение Матильды и цепочка владений неясны» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 27 декабря +2016 .
  26. ^ "Просмотр записи WebVoyage 1" . Cocatalog.loc.gov . Проверено 1 июля 2009 года .
  27. ^ Например, сравните лирику из Национальной библиотеки Австралии с лирикой из «Waltzing Matilda» . Австралийский национальный университет . 9 июня 2007 года Архивировано из оригинала 9 июня 2007 года . Проверено 20 февраля 2017 года .
  28. ^ "Популярная песня Буша" . Козерог (1875–1929) . Рокгемптон, Квинсленд: Национальная библиотека Австралии . 14 декабря 1901 г. с. 8 . Проверено 10 октября 2011 года .
  29. ^ a b Глоссарий , Национальная библиотека Австралии , архивировано с оригинала 14 июня 2011 г.
  30. ^ "Кто пойдет со мной Вальсирующую Матильду?" . Национальная библиотека Австралии. Архивировано из оригинала на 1 апреля 2011 года . Проверено 1 июля 2009 года .
  31. ^ " " Вальсирующая Матильда "- Лирика, миди, история" . Chinarice.org. Архивировано из оригинального 13 декабря 2007 года . Проверено 1 июля 2009 года .
  32. ^ a b Ватт, Ян (19 мая 1988 г.). «Они пишут песни, которые заставляют петь весь мир» . Канберра Таймс . 62 (19, 218). п. 26 . Проверено 10 июля 2016 г. - через Trove .
  33. ^ "Лауреаты музыкальной премии APRA 1988" . Австралазийская ассоциация исполнительских прав (APRA) . Дата обращения 10 июля 2016 .
  34. ^ "Результаты плебисцита - см. Национальный опрос певцов 1977 года" . Выборы и референдумы . Департамент парламента (федеральное правительство Австралии). 2002. Архивировано из оригинального 20 ноября 2007 года . Проверено 21 ноября 2007 года .
  35. ^ "Паспорт получает прыжок от мошенников" . Архивировано из оригинала 7 декабря 2003 года.
  36. ^ «Слово умнику - Спорт» . Сидней Морнинг Геральд . 9 апреля 2005 . Проверено 1 июля 2009 года .
  37. ^ Независимый Интернет (27 октября 2007 г.). "Новости - SA Soccer: Если имя работает, зачем его исправлять?" . Iol.co.za . Проверено 1 июля 2009 года .
  38. ^ «1-й дивизии морской пехоты исполняется 65 лет» . Служба новостей ФРС США , включая государственные новости США. 9 февраля 2006 года Архивировано из оригинала 17 февраля 2008 года . Проверено 14 февраля 2008 года . Генерал-майор Ричард Ф. Натонски и сержант. Майор Уэйн Р. Белл перерезал ленточку под песню «Waltzing Matilda», официальную песню 1-й дивизии морской пехоты.
  39. ^ Кларк, Роджер (2003). Домашняя страница "Роджера Кларка" Вальсирующая Матильда " . Роджер Кларк (размещено на компьютерах ANU). Архивировано из оригинала 9 февраля 2008 года . Проверено 14 февраля 2008 года .Я так понимаю, что мелодия (без слов) - это походная песня 1-й дивизии морской пехоты США. В 2003 году полковник Пэт Гарретт USMC подтвердил, что в нее играют каждое утро сразу после Гимна морских пехотинцев («Из залов Монтесумы ...») после поднятия национальных колоколов в 08:00 и в Дивизионе. парады. Кроме того, «Дивизия была поднята в Кэмп-Лежен, Северная Каролина в начале 1941 года, и стала ассоциироваться с« Вальсирующей Матильдой », когда морпехи прибыли в Мельбурн в начале 1943 года для отдыха и переоборудования после успешного захвата Гуадалканала и до того, как она вернулась в бой на мысе Глостер в Новой Британии в Северных Соломонах в сентябре того же года "
  40. ^ a b "Рассказ о Банджо все еще вальсирует в чарты и сердца" (27 января 1995 г.), The Canberra Times . Проверено 12 августа 2018.
  41. ^ "Вальсирующая Матильда - Берл Айвз - Информация о песне" . AllMusic . Проверено 19 марта 2018 .
  42. ^ Inc, Nielsen Business Media (15 февраля 1960 г.). «Рекламный щит» . Nielsen Business Media, Inc . Проверено 19 марта 2018 г. - через Google Книги.
  43. ^ Звук STS-1 (Орбита 16) . 14 апреля 1981 г. Записано на станции слежения за долиной Оррорал . Проверено 30 января 2019.
  44. ^ Страна певец Слим Дасти, запись песни которого ... . 14 апреля 1981 г. Изархива УПИ . Проверено 30 января 2019.
  45. ^ «Обзоры фильмов» . Сидней Морнинг Геральд . 19 февраля 1934 г. с. 6 . Проверено 2 июня 2012 г. - через Trove .
  46. ^ «Кэрол Кумб возвращается в Лондон» . Западная Австралия . Перт. 26 марта 1935 г. с. 3 . Проверено 9 августа 2012 года - через Trove .
  47. ^ "Лучшие британские фильмы о спорте" , oldndazed.co.uk
  48. Нан Масгроув (7 августа 1957). «Телевизионный парад» . Еженедельник австралийских женщин . п. 10 . Проверено 22 января 2020 г. - через Trove.
  49. ^ Джордж Берт (1994). Искусство киномузыки . Университетское издательство Новой Англии. п. 68 . ISBN 9781555532703.
  50. « На пляже » Ли Пфайффера, Британская энциклопедия , 13 апреля 2016 г.
  51. ^ «Эпизод 5 - Вальсирующая Тильда - Режиссеры - Джонатан Вильгельмссон, Ракель Линде и Холли Фрейзер» . Проверено 21 ноября 2018 .
  52. ^ "Воскресные шорты: Вальсирующая Тильда " . Кино Австралия . 2 июля 2017 . Проверено 21 ноября 2018 .
  53. ^ Акер, Александр; Ниланд, Беренис (2020). «Введение» . Взгляды взрослых на детей и музыку в раннем детстве . Международные перспективы дошкольного образования и развития. Springer Nature. п. 10. ISBN 9783030576981. Дата обращения 2 ноября 2020 .
  54. ^ Civilization VI - Первый взгляд: Австралия на YouTube
  55. ^ «Стэн Уокер и Джессика Мобой, чтобы вместе выпустить новое сотрудничество для Олимпийских игр» . Возьмем , к примеру, 40 Australia , MCM Entertainment. 20 июля 2012 года архивации с оригинала на 20 сентября 2012 года . Проверено 27 февраля 2013 года .
  56. ^ "iTunes - Музыка - Вальсирующая Матильда - Сингл Джессики Мобой и Стэна Уокера" . iTunes Store (Австралия) . Проверено 3 августа 2012 года .
  57. ^ "Вальсируя нашу Матильду" Десли Бартлетт, Постановка , июль 2011; «Вальсируя нашу Матильду через Квинсленд» , Stage Whispers , июль 2011 г.
  58. ^ Гриффит, Тони (2005). «Глава 4: Победа над Большим» . Красивая ложь: Австралия от Мензиса до Ховарда . Австралия: Wakefield Press. С. 57–58. ISBN 1-86254-590-1.
  59. ^ Беббингтон, Уоррен (1997). Оксфордский компаньон австралийской музыки . Издательство Оксфордского университета. С. 427–428.
  60. Казимир, Джон (20 апреля 2002 г.). «Тайная жизнь Матильды» . Сидней Морнинг Геральд .
  61. ^ «Ganderbag бессвязных Сида» . Freespace.virgin.net. Архивировано из оригинального 27 сентября 2011 года . Проверено 7 января 2013 года .
  62. ^ Моссман, Там. (1983). Сборник песен для семейных автомобилей . Филадельфия: Бегущий пресс.
  63. ^ Хамфрис, Патрик (2007). Многих жизней Тома Уэйтса . п. 91

Внешние ссылки [ править ]

  • Вальсирующая Матильда - любимая песня Австралии
  • Кто поедет со мной Вальсирующую Матильду? онлайн-выставка из Национальной библиотеки Австралии
  • Matildacentre.com.au , официальный сайт Центра Вальсирующей Матильды, экспоната музея Кантильды в Винтоне, Квинсленд
  • Документы Кристины Макферсон, касающиеся песни "Waltzing Matilda", оцифрованные и хранящиеся в Национальной библиотеке Австралии.
  • "Вальсирующая Матильда" - сайт Standing Stones
  • Вальсирующая Матильда - Музыкальная , музыкально правильная транскрипция версии Кристины Макферсон
  • Играбельная партитура , требуется плагин Sorch от Sibelius (программное обеспечение)
  • Первая запись песни "Waltzing Matilda" , австралийский экран онлайн