Английский: Варшовский 1831 г. | |
---|---|
Припев песни на плакате времен советско-польской войны. | |
Текст песни | Казимир Франсуа Делавинь , 1831 г. |
Музыка | Кароль Курпинский , 1831 г. |
Warszawianka 1831 roku , La Varsovienne ( Варшовский 1831 ) - польская патриотическая песня, написанная Казимиром Франсуа Делавинем на музыку Кароля Курпинского . [1]
История [ править ]
Песня написана в поддержку Ноябрьского восстания 1830-1831 годов. Французский поэт Казимир Делавинь был очарован и вдохновлен новостями о восстании, пробивающемся в Париж, и написал слова, которые были переведены на польский язык историком, журналистом и поэтом Каролем Сенкевичем (двоюродным дядей писателя Генрика Сенкевича ).
Он содержит несколько стилистических намеков на «Марсельезу» в текстах, например, Aux armes, citoyens (в La Varsovienne: Polonais, à la baïonnette ). Песня впервые прозвучала 5 апреля 1831 года в Национальном театре в Варшаве и сразу же стала пользоваться большой популярностью. [2]
Песню иногда путают с более поздней (1905 г.) польской революционной песней с таким же названием («Warszawianka 1905 roku», известной на английском языке как « Whirlwinds of Danger »), музыка которой была использована в песне испанских анархистов 1936 года « To the Баррикады ». Сегодня это официальный марш вооруженных сил Польши . В 1918 году, после восстановления Польшей независимости , он рассматривался в числе кандидатов на государственный гимн страны . [3]
Тексты [ править ]
французская версия | Польская версия | Английский перевод польской версии |
---|---|---|
Il s'est levé, voici le jour sanglant; | Oto dziś dzień krwi i chwały, | Сегодня день крови и славы, |
Qu'il soit pour nous le jour de livrance! | Oby dniem wskrzeszenia był! | Пусть это будет день воскресения! |
Dans son essor, voyez notre aigle blanc | W tęczę Franków Orzeł Biały | Глядя на радугу Франции , |
Les yeux fixés sur l'arc-en-ciel de France | Patrząc, lot swój w niebo wzbił. | Белый орел взлетает. |
Au soleil de juillet, dont l'éclat fut si beau, | Słońcem lipca podniecany | Вдохновленный июльским солнцем , |
Il a repris son vol, il fend les airs, il crie: | Woła do nas z górnych stron: | Он взывает к нам сверху: |
"Налей мою благородную родину, | "Powstań, Polsko, skrusz kajdany, | «Восстань, Польша, разорви свои цепи, |
Liberté, ton soleil ou la nuit du tombeau! " | Dzis twój tryumf albo zgon! " | Сегодня день вашей победы или смерти! " |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
C'est le cri par nous Adminé; | Yj, swobodo, Polsko, yj! | Живи, свобода, о Польша, живи! |
Qu'en roulant le tambour répète: | Takim hasłem cnej podniety | Пусть этот достойный боевой клич |
A la baïonnette! | Trąbo nasza wrogom grzmij! | Обращайтесь к нашим противникам! |
Да здравствует свобода! | Trąbo nasza wrogom grzmij! | Обращайтесь к нашим противникам! |
Герр! Cheval, cosaques des déserts! | На конь, woła Kozak mściwy, | «На коня! - зовет мстительный казак, - |
Sabrons, dit-il, la Pologne rebelle: | Карач бунты польскич гниль, | Наказать восставшие польские роты, |
Point de Balkans, ses champs nous sont ouvert; | Bez Bałkanów są ich niwy, | На их полях нет Балкан, |
C'est le galop qu'il faut passer sur elle. | Wszystko jeden zgniecie lot. | Мгновенно раздавим жердь родом ». |
Стой! n'avancez pas! Ses balkans sont nos corps; | Стой! Za Bałkan pierś ta stanie, | Стоять! Эта грудь будет обозначать Балканы: |
La terre où nous marchons ne porte que des braves, | Автомобиль wasz marzy płonny łup, | Твой царь мечтает о награблении тщетно, |
Rejette Les Esclaves | Z wrogów naszych nie zostanie, | От наших врагов ничего не остается |
Et de ses ennemis ne garde que les morts | На тей зиеми, чыба труп. | На этом основании, кроме трупов. |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
Pour toi, Pologne, ils combattront, tes fils, | Droga Polska, dzieci Twoje, | Дорогая Польша! Сегодня твои дети |
Plus fortunés qu'au temps où la victoire | Dziś szczęśliwszych doszły chwil, | Достигли более счастливых моментов, |
Mêlait leurs cendres aux sables de Memphis | Od tych sławnych, gdy ich boje, | Чем те, когда их знаменитые битвы |
Où le Kremlin s'écroula sous leur gloire: | Венчик Кремль, Tybr i Nil. | Были коронованы Кремль , Тибр и Нил . |
Des Alpes au Thabor, de l ' Ebre au Pont-Euxin , | Lat dwadzieścia nasze męże, | За двадцать лет наши герои |
Ils sont tombés, vingt ans, sur la rive étrangère. | Los po obcych ziemiach siał, | по чужим землям разбросаны судьбой, |
Cette fois, ma mère! | Dziś, o Matko, kto polęże, | Теперь, о Мать, тот, кто убит, |
Ceux qui mourront pour toi, dormiront sur ton sein. | Na Twem łonie będzie spał. | Буду спать на твоей груди. |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
Viens Kosciusko, que ton bras frappe au coeur | Wstań Kościuszko! Ugodź serca, | Вставай, Костюшко , поражай сердца, |
Cet ennemi qui parle de clémence; | Co z litością mamić śmią, | Которые осмеливаются обмануть с милосердием . |
En avait-il quand son saber vainqueur | Znałże litość ów morderca, | Знал ли этот убийца о милосердии, |
Нойит Прага в огромной резне? | Który Pragę zalał krwią? | Которая залила Прагу кровью ? |
Tout son sang va payer le sang qu'il prodigua, | Niechaj krew tę krwią dziś spłaci, | Пусть теперь он отплатит за эту кровь кровью, |
cette terre en a soif, qu'elle en soit arrosée; | Niech nią zrosi grunt, zły gość, | Пусть он, злой гость, окропит ею землю. |
Faisons, sous sa rosée, | Laur męczeński naszej braci | Мученические лавры братьев наших |
Reverdir le laurier des martyrs de Praga. | Bujniej będzie po niej rość. | Вырастет на нем пышнее. |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
Allons, gueriers, un généreux усилия! | Tocz Polaku bój zacięty, | Сражайся, поляк, битва решительная, |
Nous les vaincrons; nos femmes les défient. | Улец муси думный вагон, | Гордый царь должен проиграть, |
O mon pays, montre au géant du nord | Pokaż jemu pierścień święty, | Покажи ему священное кольцо, |
Le saint anneau qu'elles te sacrifient. | Nieulękłych Polek dar, | Дар бесстрашных польских женщин; |
Que par notre victoire il soit ensanglanté; | Niech to godło ślubów drogich, | Пусть этот знак дорогих клятв |
Marche, et fais triompher au millieu des batailles | Wrogom naszym wróży grób, | Пророчествуй могилу нашим врагам, |
L'anneau des fiançailles, | Niech krwi zlane w bojach srogich, | Пусть, в жестоких схватках залитая кровью, |
Qui t'unit pour toujours avec la liberté. | Nasz z wolnością świadczy ślub. | Станьте свидетелем нашего союза со свободой. |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
A nous, Français! Les Balles d'Iéna | О Франкузи! Czyż bez ceny | О французы! Наши раны |
Sur ma poitrine ont inscrit mes services; | Rany nasze dla was są? | Не представляет для вас никакой ценности? |
Маренго, ле фер ла силонна; | Спод Маренго, Ваграм, Джени, | В Маренго , Ваграме , Йене , |
De Champ-Aubert comptez les cicatrices. | Дрезна, Липска, Ватерлоо | Дрезден , Лейпциг и Ватерлоо |
Ансамбль Vaincre et mourir autrefois fut si doux! | Свят был zdradzał, мой dotrwali, | Мир предал вас, но мы стояли твердо. |
Nous étions sous Paris ... Pour de vieux frères d'armes | Mierć czy tryumf, my gdzie wy! | В случае смерти или победы мы будем рядом с вами! |
N'aurez-vous que des larmes? | Брасиа, мой вам Крю Давали. | О, братья, мы пролили за вас кровь. |
Frères, s'était du sang que nous versions pour vous! | Dziś wy dla nas nic - prócz łzy. | Сегодня вы не даете нам ничего, кроме слез. |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
O vous, du moins, dont le sang glorieux | Wy przynajmniej coście legli, | Вы, по крайней мере, упали |
S'est, dans l'exil, répanducom l'onde, | W obcych krajach za kraj swój, | В чужих землях для своей земли, |
Pour nous bénir, mânes victorieux, | Bracia nasi z grobów zbiegli, | Наши братья, восставшие из гробниц, |
Relevez-vous de tous les points du monde! | Błogosławcie bratni bój. | Благослови бой своих братьев! |
Qu'il soit vainqueur, ce peuple; Ты, мученик, | Люб zwyciężym - lub gotowi, | Либо мы выиграем - либо мы готовы |
Sous le bras du géant, qu'en mourant il retarde, | Z trupów naszych tamę wznieść, | Чтобы построить барьер из наших трупов, |
Qu'il tombe à l'avant-garde, | Автор: krok spóźnić olbrzymowi, | Чтобы замедлить великана, |
Налейте couvrir de son corps la liberté de tous. | Co chce światu pęta nieść. | Кто желает принести в мир цепи. |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
Sonnez, clairons! Polonais, тонна зазвонила! | Grzmijcie bębny, ryczcie działa, | Грохот, барабаны, рев, пушки, |
Suis sous le feu ton aigle qui s'élance. | Далей! dzieci w gęsty szyk, | На! Дети, формируйте глубокую линию; |
La liberté bat la charge en courant, | Wiedzie hufce wolność, chwała, | Свобода и Слава ведут полки |
Et la victoire est au bout de lance. | Tryumf błyska w ostrzu pik. | Триумф сияет на наконечниках копий. |
Victoire à l'étendard que l'exil ombragea | Leć nasz orle, w górnym pędzie, | Лети, наш орел, в большом полете, |
Des lauriers d'Austerlitz, des palmes d'Idumée! | Sławie, Polsce, światu służ! | Служите славе, Польше и миру! |
Pologne bien-amée, | Kto przeżyje wolnym będzie, | Тот, кто выживет, будет свободен, |
Qui vivra sera libre, et qui meurt l'est déjà! | Кто умиера, wolny już! | Тот, кто умирает, уже свободен! |
Polonais, à la baïonnette! | Эй, кто полак, на багеты! | Эй, поляк, твоим штыкам! |
C'est le cri par nous Adminé; | Yj, swobodo, Polsko, yj! | Живи, свобода, о Польша, живи! |
Qu'en roulant le tambour répète: | Takim hasłem cnej podniety | Пусть этот достойный боевой клич: |
A la baïonnette! | Trąbo nasza wrogom grzmij! | Обращайтесь к нашим противникам! |
См. Также [ править ]
- Польша еще не потеряна
- Вихри опасности
- Музыка Польши
Ссылки [ править ]
- ^ "Кароль Курпинский" . Проверено 25 декабря 2020 года .
- ^ "Warszawaianka. Informacje o utworze" . Проверено 25 декабря 2020 года .
- ^ "Warszawaianka. Informacje o utworze" . Проверено 25 декабря 2020 года .
Внешние ссылки [ править ]
- Страница с сайта "Антивоенные песни"