Счастливого Рождества


« We Wish You a Merry Christmas » -- традиционная английская рождественская песня , занесенная в список под номерами 230 и 9681 в Индексе народных песен Роуда . Знаменитая версия гимна родом из английской западной страны .

Композитор , дирижер и органист из Бристоля Артур Уоррелл (1883-1939) [1] ответственен за популярность гимна. Уоррелл, преподаватель Бристольского университета с 1909 года [2] , аранжировал мелодию для своего собственного Бристольского университета певцов мадригала в виде тщательно продуманной четырехчастной аранжировки, которую он исполнил с ними на концерте 6 декабря 1935 года. [3] Его композиция была опубликована издательством Oxford University Press в том же году под названием «Счастливого Рождества: традиционная песня Западной страны». [4]

Аранжировка Уоррелла примечательна тем, что в словах используется «я» вместо «мы»; первая строка: « Желаю вам счастливого Рождества». Впоследствии он был переиздан в сборнике « Песни для хоров » (1961) и до сих пор широко исполняется. [5]

Мы желаем вам счастливого Рождества Мы желаем вам счастливого
Рождества
Мы желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового года
Хорошие новости, которые мы приносим вам и вашим близким
Мы желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового года

Было записано множество традиционных версий песни, в некоторых из которых последняя строка заменена на «Хорошие новости на Рождество и счастливого Нового года». В 1971 году Рой Палмер записал Джорджа Данна из Quarry Bank , Стаффордшир , исполняющего версию, близкую к знаменитой, в которой была знакомая версия припева, но в качестве куплетов использовалась песня « Christmas is Coming »; эту запись можно прослушать на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [6] Эми Форд из Low Ham , Somerset спела версию под названием «The Singers Make Bold» Бобу и Жаклин Паттен в 1973 году [7]в котором снова использовался припев, аналогичный известной версии, и его можно услышать в звуковом архиве Британской библиотеки . [8] Есть несколько предположительно традиционных записей, которые точно следуют знаменитой версии, но они почти наверняка взяты из аранжировки Артура Уоррелла.

Приветствие «счастливого Рождества и счастливого Нового года» записано с начала восемнадцатого века; [9] однако, история самого гимна неясна. Его происхождение, вероятно, связано с английской традицией, когда богатые люди из общины угощали колядовщиков рождественскими угощениями в канун Рождества , такими как « фигги-пудинг », который был очень похож на современные рождественские пудинги ; [10] [11] [12] в западной части Англии «инжирный пудинг» относится к изюму или сливовому пудингу, не обязательно содержащему инжир. [13] [14] [15]В известной версии песни певец требует от публики пудинга с инжиром, угрожая не «уходить, пока мы его не получим».


Инструментальная версия Кевина Маклауда