Wexford Carol ( ирландский : Carúl Лох Garman, Carúl Inis Córthaidh ) является традиционной религиозной ирландской Коляда , происходящая из Уэксфорда и, в частности, Enniscorthy (откуда другое название). [1] Сюжет песни - рождение Иисуса Христа .
Уэксфорд Кэрол | |
---|---|
Жанр | Рождественский гимн |
Метр | 8.8.8.8 ( LMD ) |
Мелодия | Традиционная ирландская народная мелодия в расшифровке Уильямом Граттаном Фладом |
Транскрипция W.H. Grattan Flood
"Уэксфордская песнь", иногда известная под своим первым куплетом "Хорошие люди все это Рождество", имеет неопределенное происхождение, и хотя иногда утверждается, что она относится к раннему средневековью, она, вероятно, была составлена в 15 или 16 веках. по своему музыкальному и лирическому стилю. [2] Песня вновь обрела популярность благодаря работе Уильяма Граттана Флода (1859–1928), который был органистом и музыкальным руководителем в соборе Святого Эйдана в Эннискорти. Он расшифровал гимн местного певца и опубликовал его в Оксфордской книге гимнов , поместив Эннискорти в большинство гимнов по всему миру.
Современное исполнение
В отношении песни существует множество традиций - например, что ее должны петь только мужчины. Тем не менее, многие популярные художницы, такие как Джули Эндрюс в 1966 году и Лорина МакКеннитт в 1987 году, записали его версии, первая из которых включает дополнительный куплет, начинающийся «И в ту ночь из ведер шел дождь». Йо Йо Ма и Элисон Краусс записали песню для праздничного альбома Ма 2008 года Songs of Joy and Peace . Майкл Макдональд перепел его в своем альбоме 2009 года This Christmas в дуэте со своей женой Эми Холланд , используя только первые три из традиционных куплетов. Колядка использовалась в качестве заглавной песни в сборнике традиционных ирландских гимнов The Wexford Carols 2014 года ирландской певицы старинной музыки Кайтрионы О'Лири , с Томом Джонсом и Розанной Кэш . Ирландская певица Кара Диллон представила песню в своем альбоме 2016 года Upon a Winter's Night . Ирландская группа Celtic Women включила Wexford Carol в свой рождественский альбом 2006 года. Английский хор мальчиков Libera исполнил аранжировку колядки на своем альбоме 2013 года Angels Sing: Christmas in Ireland , записанном в соборе Армы . Кантри-исполнитель Трэйс Эдкинс также записал версию гимна для своего рождественского альбома 2013 года The King's Gift . Мормонов Скиния хор выполнил договоренность по проводниковой Mack Уилберг на его альбоме 2016 года Аллилуйя! . 28 ноября 2017 года его исполнила известный флейтист Эшли Снелл в Leonard Auditorium в Wofford College . Осенью 2018 года лейбл Daywind Records в Нэшвилле, штат Теннесси, выпустил "A Winter Carol" легендарной семьи The Nelons, принадлежащей к Залу славы Gospel Music Association . Он показывает Уэксфорд Кэрол как второе сокращение на альбоме.
Английский текст
Хорошие люди все это время Рождества,
Рассмотрим также и иметь в виду ,
что наш хороший Бог для нас сделал
Посылая Своего возлюбленного Сына
Мэри святить мы должны молиться,
чтобы Бог с любовью этот день Рождества
в Вифлееме на этой дорогою,
Был благословенный Мессия родился.
В ночь перед этим счастливым приливом
Благородная дева и ее проводник
долго искали вверх и вниз,
чтобы найти ночлег в городе.
Но заметьте, как все происходило.
От каждой отвергнутой двери, увы,
Как и было предсказано, их убежище было всего
лишь стойлом смиренного вола.
Около Вифлеема пастухи держали
свои стада ягнят и пасущих овец,
К которым явились ангелы Божьи,
Которые внушили пастырям великий страх.
Приготовьтесь и идите, - сказали ангелы.
В Вифлеем, не бойтесь,
Ибо там вы найдете это счастливое утро
. Младенец, милый Иисус, родился.
С благодарным сердцем и радостным умом
Пастухи пошли искать младенца
И, как предсказал ангел Божий,
Они увидели нашего Спасителя Христа
В яслях Его положили
И рядом с ним девственница-служанка,
Сопровождающая Господа Жизни,
Который пришел на землю, чтобы умереть все раздоры.
Были трое мудрецов издалека,
Направленные славной звездой,
И они блуждали ночь и день,
Пока не пришли туда, где лежал Иисус
И когда они пришли к тому месту,
где лежал наш возлюбленный Мессия,
Они смиренно бросили их к Его ногам
С дарами золота и ладана сладкий. [3]
Ирландские тексты
- Ó, tagaig 'uile является adhraigí
- An Leanbh Cneasta Sa Chró 'Na Luí
- Is cuimhnígí ar ghrá an Rí
- Thug dár saoradh anocht an Naí.
- 'S a Mhuire Mháthair и bParrthas Dé,
- Ar chlann bhocht Éabha guigh 'nois go caomh,
- Is doras an chró ná dún go deo
- Go n-adhram 'праздник Mac Mhuire gh.
- Я mBeithil thoir i lár na hoích '
- Ba chlos an deascéala d'aoirí,
- Go follas don saol ón spéir go binn
- Bhí aingle 'canadh ó rinn go rinn.
- "Gluaisig 'go beo", dúirt Aingeal Dé,
- "Go Beithil sall is gheobhaidh sibh É
- 'Na luí go séimh i mainséar féir,
- Siúd É an Meisias a ghráigh an saol » [4].
Рекомендации
- ^ Спангенберг, Лиза (20 декабря 2010). "Уэксфорд Кэрол / Карул Лох Гарман" . Ресурсы по кельтским исследованиям (digitalmedievalist.com) . Проверено 23 декабря 2019 года .[1]
- ^ «Относительно невоспетые рождественские песни: 15 декабря:« Wexford Carol » » .
- ^ «Эннискорти Кэрол» . Еще одна страница цифровых традиций . Проверено 23 декабря 2019 года .
- ^ "Ceol na Nollag" выпущен в Дублине Cló Chaisil в сотрудничестве с Foras na Gaeilge
Внешние ссылки
- История всего цикла Килмор Кэрол, включая эту песню
- Хоровое переложение в Хоровой публичной библиотеке .