Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вильгельм Телль (французский язык: Вильгельм Телль , итальянский: Гульельмо Скажите ) французский язык опера в четырех действиях итальянского композитора Джоаккино Россини в либретто по Виктор-Жозефа Этьена де Жуи и LF Bis , на основе Friedrich Schiller игры «s Вильгельм Телль , который, в свою очередь, основан налегенде Вильгельма Телля . Опера была последней для Россини, хотя он прожил еще почти 40 лет. Фабио Луизи сказал, что Россини планировал, что « Вильгельм Телль» станет его последней оперой, даже когда сочинил ее. [1]Часто исполняемая увертюра в четырех частях представляет собой изображение бури и яркого финала - «Марш швейцарских солдат».

Архивист Парижской оперы Шарль Малерб обнаружил оригинальную оркестровую партитуру оперы в магазине подержанных книг, в результате чего ее приобрела Парижская консерватория . [2]

История выступлений [ править ]

Эскизы костюмов Эжена Дю Фаже для оригинальной постановки: Лор Синти-Даморо в роли Матильды, Адольф Нурри в роли Арнольда Мельхталя и Николя Левассер в роли Уолтера Ферста.

Впервые он был исполнен Парижской Оперой в Зале Ле Пелетье 3 августа 1829 года, но в течение трех спектаклей были сделаны сокращения, а через год было исполнено только три действия. [3] Длина оперы, примерно четыре часа музыки, и требования к актерскому составу, такие как высокий диапазон, необходимый для тенорной части, усложнили продюсирование произведения. [4] Когда исполняется, опера часто сокращается. Спектакли давались как на французском, так и на итальянском языках. Политические соображения также повлияли на неоднозначную судьбу работы.

В Италии, поскольку произведение прославляло революционную фигуру против авторитета, опера столкнулась с трудностями с итальянскими цензорами, и количество постановок в Италии было ограничено. Театр Сан - Карло выпустил оперу в 1833 году, но тогда не давали другую продукцию в течение приблизительно 50 лет. Первая венецианская постановка в Театре Ла Фениче состоялась только в 1856 году. Напротив, в Вене, несмотря на проблемы с цензурой, Венская придворная опера дала 422 спектакля с 1830 по 1907 годы. [5] Как Хофер, или «Рассказ о Тироле» , опера была впервые исполнена на Друри-лейн в Лондоне 1 мая 1830 года (на английском языке), а постановка на итальянском языке последовала в 1839 году вЕе Величество , а на французском - в Ковент-Гардене в 1845 году. [6] В Нью-Йорке Вильгельм Телль был впервые представлен 19 сентября 1831 года. [7] Он был возрожден в Метрополитен-опера в 1923 году с Розой Понсель и Джованни Мартинелли , и там же были пробуждениями в 1930-х годах в Милане, Риме, Париже, Берлине и Флоренции. [6] Когда опера была показана в Гран Театре дель Лисеу (Барселона) в 1893 году, анархист бросил в театр две бомбы Орсини . [8]

В конце 20-го века были крупные постановки во Флоренции (1972), Женеве (1979, 1991), Ла Скала (1988), Театре Елисейских полей (1989), Ковент-Гардене (1990), а затем в Опере Бастилии (2003). [3], а также в Sportspalace в Пезаро (продолжительность более 5 часов, 1995 г.). В 2010 году произошло важное возрождение оперы, когда она открыла сезон Национальной академии искусств Санта-Чечилия под управлением Антонио Паппано . [9] Это исполнение было французской версией с некоторыми сокращениями, в частности, четвертого акта (который, как отметил Паппано, был одобрен самим Россини). [10] Живая записьэтого концертного выступления было выпущено в 2011 году, а постановка была перенесена в The Proms в июле того же года, с Мишель Пертуси в главной роли, Патриция Бардон [11] в роли Хедвиг, Николас Курхаль в роли Гесслера и Марк Стоун в роли Леутхольда. . Спектакль был очень хорошо оценен и стал первым полноценным исполнением произведения в истории Променада. [12]

Совместная постановка Голландской национальной оперы и Метрополитен-опера в Нью-Йорке оперы на оригинальном французском языке открылась в Метрополитене в октябре 2016 года с Джеральдом Финли в главной роли. [13] [14]

Согласно анекдоту, когда поклонник сказал композитору, что он слышал его оперу накануне вечером, Россини ответил: «Что? Все это?». [6] Другая версия истории относится только ко второму акту. [3] В 1864 году Оффенбах процитировал патриотическое трио из второго акта «Lorsque la Grèce est un champ de carnage» в «Прекрасной Элен» . [3]

Увертюра [ править ]

Увертюра

Знаменитая увертюра к опере часто звучит независимо от всего произведения. [15] Его энергичный финал, «Марш швейцарских солдат», особенно хорошо знаком по его использованию в американских радио и телешоу «Одинокий рейнджер» . Некоторые части увертюры широко использовались в фильмах «Заводной апельсин» и «Орел, стреляющий в героев» ; Кроме того, Дмитрий Шостакович цитирует главную тему финала в первой части своей 15-й симфонии . Увертюра состоит из четырех частей, каждая из которых связана со следующей:

  • Прелюдия (Рассвет) написана только для партии виолончели (включая партии для пяти солистов), контрабасов и литавр в медленном темпе и ми мажор .
  • Шторм - это динамическая секция, которую играет полный оркестр с поддержкой тромбонов ми минор .
  • Ranz де Vaches , или вызов молочных коров, особенности рожок (английский рожок) и флейты . Это соль мажор .
  • Финал (Марш швейцарских солдат) - это ультра-динамичный галоп «кавалерийской атаки», провозглашаемый рогами и трубами , и играемый полным оркестром ми мажор .

Роли [ править ]

Инструменты [ править ]

Инструментарий:

  • Деревянные духовые : пикколо , флейта , 2 гобоя (1-й парный английский рожок ), 2 кларнета в ля и 2 фагота
  • Медь : 4 рожка (2 в G и 2 в E), 2 трубы в E, 3 тромбона
  • Перкуссия : 2 литавры , треугольник , большой барабан и тарелки
  • Струны : первые скрипки , вторые скрипки , альт , виолончели , контрабасы , арфа

Сводка [ править ]

Место: оккупированная Австрией Швейцария
Время: 13 век [17]

Акт 1 [ править ]

Горная деревня , декорации к спектаклю Гульельмо Телля, действие 1, сцена 1 (1899).
Эскиз декорации к первому акту в постановке XIX века

На берегу озера Люцерн , в Бюрглене в кантоне Ури.

Это день праздника пастухов в мае, недалеко от озера Люцерн. Действие открывается идиллической сценой, где местные крестьяне, занятые подготовкой шале для трех молодоженов, поют во время работы ( Quel jour serein le ciel présage - «Какой безмятежный день предвещает небо»). Рыбак Руоди поет нежную любовную песню со своей лодки (под оркестровый аккомпанемент арф и флейт). Однако Вильгельм Телль стоит особняком от общего веселья: он поглощен тоской по поводу продолжающегося угнетения Швейцарии ( Il chante, et l'Helvétie pleure sa liberté - «Он поет, а Гельвеция оплакивает свою свободу»). Его жена и сын добавляют свою интерпретацию песни Руоди, предвещая грядущие морские драмы.

Действия прерываются звучащими с холмов ranz des vaches (часто исполняемыми за кулисами и перекликающимися в своей теме с ranz de vaches в увертюре к опере). Рога также сигнализируют о прибытии Мельхталя, уважаемого старейшины кантона. Хедвиг уговаривает его благословить пары на праздновании. Однако его сын Арнольд, хотя и достиг брачного возраста, не участвует и явно чувствует себя неуютно. Весь актерский состав поет в честь праздника ( Célebrons tous en ce beau jour, le travail, l'hymen et l'amour - «Пусть все празднуют в этот славный день работу, брак и любовь»). Телль приглашает Мелхталя в свое шале; Прежде чем они уезжают, Мелхталь упрекает своего сына в том, что он не женился.

Упрек отца вызывает у Арнольда излияние отчаяния: в его речитативе мы узнаем о его предыдущей службе в рядах австрийских правителей, его спасении Матильды от лавины и конфликте между его любовью к ней и его стыдом за то, что он служил государству. «коварная сила». Звуковые фанфары возвещают о приближении Геслера, австрийского губернатора, которого ненавидят швейцарцы, и его окружения. Арнольд уходит, чтобы поприветствовать их прибытие, Матильда будет сопровождать их, но его останавливает Телль. Спрашивая, куда идет Арнольд, Телль убеждает его рассмотреть возможность присоединения к запланированному восстанию против губернатора. Выразительный дуэт, в котором это происходит, снова показывает напряжение, которое испытывает Арнольд между своей любовью к Матильде и "отечество" ( Ах, Матильда, идол de mon âme! ... Ô ma patrie,mon cœur te sacrifie ...- «Ах, Матильда, кумир души моей ... Отчизна моя, сердце мое жертвует Тебе ...»). К концу обмена Арнольд готов противостоять Геслеру в тот момент, когда он прибудет; Телль убеждает его хотя бы позволить фестивалю пройти спокойно, но знает, что он обратился к делу свободы.

Затем жители снова собираются, и Мелхталь благословляет пары. За благословением следует пение, танцы и соревнования по стрельбе из лука, которые юный сын Телля Джемми выигрывает с первым выстрелом - благодаря его «отцовскому наследию». Это Джемми замечает поспешное приближение бледного, дрожащего и раненого пастуха Лейтхольда, который убил одного из солдат Геслера, чтобы защитить свою дочь, и бежит от войск губернатора. Он пытается сбежать на противоположный берег, но трусливый Руоди отказывается взять его в свою лодку, опасаясь, что течение и скалы сделают невозможным приближение к противоположному берегу. Телль возвращается из поисков ушедшего Арнольда как раз вовремя: даже когда солдаты приближаются, требуя крови Леутольда, Телль берет Леутольда в лодку и выходит на воду. Прибывают охрана Геслера,во главе с Родольфом, который еще больше возмущен молитвами жителей и их очевидной радостью побегу. Мелхталь убеждает жителей деревни не рассказывать Родольфу, кто помогал Лейтолду, и попадает в плен к охранникам. Как Родольф и солдаты обещают возмездие (Que du ravage, que du pillage sur ce rivage pèse l'horreur! ), Семья и друзья Телла находят утешение в навыках Телля как лучника, которые, несомненно, их спасут.

Акт 2 [ править ]

На высотах Рютли , с видом на озеро и кантоны

Эскиз декорации для второго акта Шарля-Антуана Камбона

Охотничий отряд дам и джентльменов в сопровождении солдат слышит звук пастухов, возвращающихся с холмов, с приближением ночи. Услышав рожки губернатора, они тоже уходят. Матильда, однако, задерживается, полагая, что заметила Арнольда поблизости. Она, как и Арнольд, страдает от любви, которую испытывает к своему спасителю, и созерцает ее, когда поет ( Sombre forêt, désert triste et sauvage - «Мрачный лес, грустная и дикая пустыня»). Появляется Арнольд, и каждый признается друг другу в своем желании этой встречи. В своем дуэте ( Oui, vous l'arrachez à mon âme- «Да, вы выжимаете из моей души»), они признают свою взаимную страсть, но также и препятствия, с которыми они сталкиваются. Уговаривая его «вернуться на поля славы», Матильда заверяет его в возможности его костюма и уходит при приближении Телля и Уолтера. Они спрашивают Арнольда, почему он любит Матильду, члена угнетающих австрийцев. Арнольд, обиженный их шпионажем, заявляет о своем намерении продолжить борьбу за австрийцев и таким образом обрести славу, а не свободу. Однако, когда Уолтер говорит ему, что Геслер казнил его отца Мелхталя, Арнольд клянется отомстить ( Qu'entends-je? Ô преступление! - «Что я слышу? О преступление!»).

Когда трое мужчин подтверждают свою приверженность «независимости или смерти», они слышат звук приближения кого-то другого. Это люди кантона Унтервальден, которые присоединяются к битве и описывают свое путешествие в довольно мягком припеве ( Nous avons su braver ). В быстрой последовательности к ним присоединяются люди Швица ( En ces temps de malheurs ) и Ури ( Guillaume, tu le vois ). Сбор завершен, и тон и темп финала нарастают, поскольку мужчины трех кантонов подтверждают свою готовность сражаться или умереть за свободу Швейцарии ( Jurons, jurons par nos dangers- «Поклянемся, поклянемся опасностями»). Планируется вооружить кантоны и подняться, когда «горят маяки мести».

Акт 3 [ править ]

Телл готовится выстрелить яблоком в голову Джемми

Сцена 1: Разрушенная / заброшенная часовня на территории дворца Альтдорф.

Арнольд пришел сказать Матильде, что вместо того, чтобы уйти в битву, он остался, чтобы отомстить за своего отца, и тем самым отказался от славы и Матильды. Когда он говорит ей, что это Геслер казнил своего отца, она осуждает его преступление и признает невозможность их любви ( Pour notre amour, plus d'espérance - «Вся надежда на нашу любовь ушла»). Услышав приготовления к грядущему празднику на территории дворца, они с любовью прощаются друг с другом ( Sur la rive étrangère - «Хотя на чужом берегу»).

Сцена 2: Главная площадь Альтдорфа

Сегодня исполняется 100 лет австрийского владычества в Швейцарии. Солдаты воспевают славу Геслера и Императора. В ознаменование Геслера шляпу поместили на шест, и швейцарцам приказывают, а затем заставляют отдать дань уважения шляпе. Геслер приказывает, чтобы здесь были танцы и пение, чтобы отметить столетие, в течение которого империя «соизволила поддерживать [швейцарскую] слабость», и за этим следует множество танцев и припевов. Солдаты заметили в толпе Телля и его сына, отказывающихся отдать дань уважения шляпе, и потащили его вперед. Родольф узнает в нем человека, который помог в побеге Леутольда, и Геслер приказывает его арестовать. В сложном хоре и квартете солдаты выражают нерешительность по поводу ареста этого знаменитого лучника ( C'est là cet archer redoutable - «Это тот грозный лучник»), Геслер заставляет их действовать, а Телль убеждает Джемми бежать, но он предпочитает остаться с отцом.

Геслер замечает привязанность Телля к своему сыну, и Джемми ухватился за него. Вдохновленный, он придумывает свой тест: Телль должен выстрелить стрелой в яблоко, балансирующее на голове Джемми - если он откажется, они оба умрут. Собравшиеся швейцарцы ужасаются этой жестокости, но Джемми призывает отца набраться храбрости и отказывается принять вызов. Смирившись, Телль забирает свой лук у солдат, но берет две стрелы из колчана и прячет одну из них. Он поет Джемми мучительную арию, инструктируя его ( Sois immobile- «Оставайся совершенно неподвижным»), и оба разделились. Наконец, Телль натягивает лук, стреляет и вонзает стрелу в яблоко в кол. Народ приветствует его победу, и Геслер приходит в ярость. Заметив вторую стрелу, он требует знать, что для нее задумал Телль. Телль признается в своем желании убить Геслера второй стрелой, и он и Джемми арестованы для казни.

Входит Матильда и заявляет права на Джемми от имени императора, отказываясь позволить ребенку умереть ( Vous ne l'obtiendrez pas - «Ты не хочешь его»). Геслер объявляет о своем намерении переправить Телля через озеро Люцерн в форт в Куснаке / Кюсснахте и там бросить его рептилиям в озере. Родольф выражает беспокойство по поводу попытки отправиться в путешествие по озеру во время шторма, но Геслер намеревается заставить Телля, опытного лодочника, управлять судном. Они уходят, несмотря на противоречивые крики: «Анафема на Геслера» от людей и «Да здравствует Геслер» от солдат.

Акт 4 [ править ]

Сцена 1: Дом старого Мельхталя

Скажи толкает лодку назад

Арнольд, зная об аресте Телля, подавлен, но, намереваясь отомстить, черпает силы в бывшем доме своего отца и поет трогательный плач ( Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance ... Asile héréditaire ... - «Не покидай меня, надежда мести ... Дом моих предков»). Прибывают потенциальные «единомышленники» , разделяя и укрепляя его надежду на месть. Оживленный, Арнольд указывает им на тайник с оружием, который приготовили его отец и Телль. Увидев вооруженных людей, Арнольд приступает к чрезвычайно требовательной ( Amis, amis, seconddez ma vengeance - «Друзья, друзья, помогите моей мести»), изобилующей множеством устойчивых топ-C. Решено, они отправляются штурмовать Альтдорф и освободить Телля.

Сцена 2: Скалистый берег Люцернского озера

Hedwige блуждает по озеру, обезумевшая. Она говорит другим женщинам, что намерена умолять Геслера о жизни Телля. Вдалеке она слышит зов Джемми. Входит ее сын вместе с Матильдой, которую Хедвига умоляет о помощи. В некоторых версиях Матильда, Джемми и Хедвига поют трогательное трио ( Je rends a votre amour un fils digne de vous - «Я возвращаю твоей любви сына, достойного тебя»). Джемми говорит своей матери, что Телль больше не в Альтдорфе, а на озере, и в этот момент Хедвига начинает стремительно оплакивать ( Sauve Guillaume! Il meurt victime de son amour pour son pays- «Спасите Уильяма! Он умирает жертвой своей любви к своей стране»). Прибывает Леутхольд и сообщает собравшимся сельчанам, что лодку с Теллем, Геслером и солдатами везет к скалам шторм, разразившийся над озером - Леутхольд считает, что цепи были сняты с рук Телля, чтобы он мог пилотировать лодка в безопасное место.

Лодка появляется в поле зрения, и Телль выпрыгивает на берег, прежде чем толкнуть лодку назад. Он удивлен, увидев, что его дом горит вдалеке. Джемми говорит ему, что из-за отсутствия маяка он поджег их дом, но перед этим он забрал лук и стрелы своего отца. Геслер и солдаты появляются в поле зрения, намереваясь вернуть Телля, который убивает Геслера одним выстрелом и криком: «Пусть Швейцария дышит!» Уолтер и группа единомышленников прибывают, увидев горящий дом. Телль сообщает им о смерти Геслера, но предупреждает, что Альтдорф все еще стоит. Арнольд и его группа входят и сообщают радостную новость: они взяли Альтдорф. Арнольд видит Матильду, которая заявляет, что «разочаровалась в ложном величии» и готова присоединиться к борьбе за свободу на его стороне.

Облака рассыпаются, и солнце освещает пасторальный пейзаж дикой красоты. Собравшиеся швейцарские бойцы и женщины поют гимн великолепию природы и возвращению свободы в лирическом до мажоре ( Tout change et grandit en ces lieux ... Liberté, redescends des cieux - «В этом все меняется и становится все грандиознее. место ... Свобода, снова спустись с небес "), когда снова и наконец возвращается мотив ranz des vaches .

Отмеченные выдержки [ править ]

  • Увертюра
  • «Ах, Матильда, je t'aime et je t'adore» (Арнольд, акт 1)
  • "Sombre forêt" (Матильда, действие 2)
  • "Que la gloire puisse exalter nos cœurs" (Арнольд, Телль и Уолтер, действие 2)
  • «Pour notre amour ... Sur la rive étrangère» (Матильда, действие 3)
  • "Sois immobile" (Скажите, акт 3)
  • "Asile héréditaire ... Amis, amis, seconddez ma vengeance" (Арнольд, акт 4)

Во время Крымской войны Джон Маклауд транскрибировал «La tua danza sì leggiera», припевную партию в третьем акте, чтобы создать мелодию «Зеленые холмы Тироля», известный ретритный марш в традициях шотландской волынки. Музыкант Энди Стюарт добавил тексты, и в 1961 году песня стала хитом под названием « Шотландский солдат ».

Записи [ править ]

В популярной культуре [ править ]

Персонажи и сцены из оперы « Вильгельм Телль» узнаваемы на картах двора и тузах карт Вильгельма Телля , игральных карт, созданных в Венгрии примерно в 1835 году. Эти карты распространились по всей Австро-Венгерской империи и до сих пор являются наиболее распространенной игрой для немецких мастеров карты в той части мира сегодня. Символы , изображенные на Obers и Unters включают в себя: Герман Гесслер , Уолтер Ферст , Рудольф Harras и Вильгельм Телль. [18]

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. Интервью напередаче Гийома Телля в Метрополитен-опера Toll Brothers , ретрансляция 18 марта 2017 г.
  2. ^ Чарльз Malherbe, Ежемесячный Музыкальный Record , Vol. 39, 1900. на books.google.com. Проверено 11 декабря 2013 г.
  3. ^ а б в г Камински 2003 , стр. 1355–1358
  4. ^ Фрегози, Уильям (1993). " Гульельмо Телль . Джоакино Россини" . The Opera Quarterly . 9 (4): 259–264. DOI : 10.1093 / OQ / 9.4.259 . Проверено 21 октября 2007 года .
  5. ^ Браунштейн, Джозеф (1952). «Обзоры рекордов - Россини: Вильгельм Телль » . Музыкальный квартал . 38 (4): 667–671. DOI : 10.1093 / мэк / xxxviii.4.667-б . Проверено 21 октября 2007 года .
  6. ^ a b c Kobbé & Lascelles 1954 , стр. 370–373
  7. ^ Gossett & Браунер 2001 , стр. 794.
  8. ^ «Барселона, 1893–1897» . Международный институт социальной истории. 1 ноября 2014 . Проверено 1 ноября 2014 года .
  9. ^ "Репортаж из Санта-Сесилии", 3 сентября 2010 г., на santacecilias.it
  10. ^ Паппано, Антонио (15 июля 2011), "Proms принять укус Вильгельма Телля " , The Guardian (Лондон)
  11. Патрисия Бардон в Opera Rara
  12. ^ Seckerson, Эдвард , (17 июля 2011), "Из 2: Россини - Вильгельм Телль , Королевский Альберт - Холл, Лондон" , The Independent (Лондон).
  13. ^ Tommasini, Энтони (19 октября 2016). «Рецензия: новый абстрактный« Гийом Телль »в Met Opera» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 апреля 2018 года .
  14. ^ « Гийом Телль - Метрополитен-опера (2016)» . Opera Online . Проверено 8 апреля 2018 года .
  15. Кирби, Персиваль Р., «Увертюра Россини к Вильгельму Теллу » (апрель 1952 г.). Музыка и письма, 33 (2): стр. 132–140.
  16. Рукописное письмо Россини от Россини к Валентино (Париж, 9 августа 1829 г.) с благодарностью Валентино за подготовку и проведение оркестра ( BnF catalog général - Notice bibliographique ); Castil-Blaze 1855 , стр.  211 ; Pougin 1880 ; Chouquet 1889 ; Tamvaco 2000 , стр. 56, 619; Купер и Эллис 2001 . Некоторые авторы считают,что дирижером был Франсуа Хабенек : Wolff 1962 , p. 105; Weinstock 1968 , стр. 164; Macdonald 2001 ; Casaglia 2005 ; Осборн 2007 , стр. 110.
  17. Перейти ↑ Osborne 1994 , p. 131.
  18. ^ Образец листа 90 - Сообщите образец типа I на ipcs.org. Проверено 29 ноября 2019 года.

Источники

  • Касалья, Герардо (2005). «Гийом Телль, 3 августа 1829 года» . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  • Кастиль-Блейз (1855). L'Académie imériale de musique: histoire littéraire, musicale, politique et galante de ce théâtre, с 1645 по 1855 год . 2 . Париж: Кастиль-Блейз.
  • Шуке, Гюстав (1889). «Валентино, Анри Джастин Арман Жозеф» . Словарь музыки и музыкантов . 4 . Лондон: Макмиллан. п. 214.
  • Купер, Джеффри; Эллис, Кэтрин (2001). «Валентино, Анри Джастин Арман Жозеф».в Сэди 2001
  • Госсетт, Филип ; Браунер, Патрисия (2001). «Джоакино Россини». В Аманде Холден (ред.). Руководство New Penguin Opera . Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. С. 765–796. ISBN 0-14-029312-4.
  • Камински, Петр (2003). «Джоаккино Россини, Гийом Телль ». Mille et Un Opéras . Париж: Файярд. ISBN 9782213600178.
  • Коббе, Густав ; Lascelles, Джордж (1954). Полный сборник оперы Коббе . Лондон и Нью-Йорк: Патнэм. ISBN 9780399110443.
  • Макдональд, Хью (2001). «Габенек, Франсуа-Антуан».в Сэди 2001
  • Осборн, Чарльз (1994). Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини . Лондон; Портленд, Орегон: Метуэн; Амадеус Пресс. ISBN 0931340713.
  • Осборн, Ричард (2007). Россини: Его жизнь и творчество (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195181296.
  • Пужен, Артур (1880). "Валентино (Henri-Justin-Joseph) " " . Biographie Universelle де Musiciens и др Библиография женераль де л Musique пар F.-J. Fétis Supplement и др комплемент. . 2 Париж:... Firmin-Дидо С. 597-598.
  • Сэди, Стэнли , изд. (2001). Словарь музыки и музыкантов New Grove (2-е изд.). Лондон: Макмиллан. ISBN 9781561592395.
  • Тамвако, Жан-Луи (2000). Les Cancans de l'Opéra. Chroniques de l'Académie Royale de Musique et du théâtre, à Paris sous les deux restorations (2 тома) (на французском языке). Париж: Издания CNRS. ISBN 9782271056856.
  • Вайншток, Герберт (1968). Россини: Биография (перепечатка 1987 ред.). Нью-Йорк: Кнопф. ISBN 9780879100711.
  • Вольф, Стефан (1962; перепечатка 1983). L'Opéra au Palais Garnier (1875–1962) . Париж: Deposé au journal L'Entr'acte OCLC 7068320 , 460748195 . Париж: Слаткин (1983) ISBN 9782050002142  

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Осборн, Ричард (1990), Россини , Итака, Нью-Йорк: Northeastern University Press. ISBN 1-55553-088-5 
  • Осборн, Ричард (1996), " Гийом Телль ", т. 2, стр. 573–576, в Оперном словаре New Grove под редакцией Стэнли Сэди . Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5 . Также Oxford Music Online (требуется подписка).   
  • Осборн, Ричард (2004), «Жизнь Россини», в Emanuele Senici (Ed.) The Cambridge Companion to Rossini , Cambridge University Press. ISBN 0-521-00195-1 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Гийом Телль : партитуры в проекте « Международная библиотека музыкальных партитур»
  • Либретто Гийома Телля в Stanford OperaGlass (на французском языке)
  • Либретто Гульельмо Телля в Stanford OperaGlass (на итальянском языке)
  • Либретто Гийома Телля , murashev.com (на французском и английском языках)]
  • Портрет оперы в онлайн-оперном гиде www.opera-inside.com