Энеида наизнанку


«Энеида наизнанку», «Энеида навыворот» (белор. Энеіда навыварат) — белорусская пародийно-юмористическая бурлескная поэма на сюжет Энеиды Вергилия, датируемая примерно 1820-ми годами. Первое крупное эпическое произведение на белорусском литературном языке нового времени[1]. Циркулировала в списках анонимно, большинство исследователей считает её автором Викентия Ровинского; в прошлом считалась анонимным произведением, среди других предлагавшихся авторов К. Мысловский и И. Маньковский[2].

Жыў-быў Эней, дзяцюк хупавы,
Парнюк няўвошта украсіў;
Хоць пан, а ўдаўся нялукавы,
Даступен, весял, неспясіў.
Но грэкі вуйму нарабілі:
Як ляду, Трою ўсю спалілі.
Кашэль ён згробшы – науцёк,
І швыдко зробіўшы чаўнок,
Траянцамі яго набіў
І ў мора з імі ён паплыў.

«Энеида наизнанку» продолжает полуторавековую европейскую традицию ирои-комических «Энеид», начатую во Франции П. СкаррономВергилий наизнанку»), продолженную в Австрии А. Блюмауэром и на восточнославянской почве в 1791 году подхваченную на русском языке Н. П. ОсиповымВергилиева Енеида, вывороченная наизнанку»), а на основе поэмы Осипова в 1798 году И. П. КотляревскимВиргилиева Энеида, на малороссийский язык перелицованная И. Котляревским»).

Белорусская «Энеида» в ряде мест достаточно близко следует за текстом украинской «Энеиды» Котляревского и иногда характеризовалась как вольный её перевод. Как обычно в этой традиции бурлеска, события эпоса Вергилия перенесены в современную простонародную обстановку. Античные боги и троянские герои представлены соответственно как белорусские паны и крестьяне[1], в текст введены подробные описания национального костюма и пищи. Опытом белорусской «Энеиды» воспользовался, по-видимому, автор другой, более популярной белорусской бурлескной поэмы — «Тарас на Парнасе» (как сейчас считается, им был Константин Вереницын).

Поэма написана между войной 1812 года (в тексте упоминаются — под прозрачными псевдонимами «Кургузаў» и «Ліпарт» — Кутузов и Наполеон Бонапарт; в поздних списках эти условные имена расшифрованы: «Як ад Кутуза Банапарт») и 1837 годом, когда «Энеида» впервые упоминается. В этом году студент Московского университета А. Ф. Мысловский передал О. М. Бодянскому список фрагмента поэмы (104 строки) на белорусской латинице. Бодянский привёз копию с этого текста в Прагу чешскому слависту П. Й. Шафарику, переведя латиницу в кириллицу, не везде корректно. Шафарику принадлежит первое упоминание «Энеиды» в печати — в книге «Славянская этнография». В 1845 году большой фрагмент поэмы опубликован в журнале «Маяк» при участии известного библиографа Л. А. Кавелина (впоследствии архимандрита Леонида). В 1853 и 1890 в смоленской печати появились публикации наиболее полных списков, восходящих к семейному архиву В. П. Ровинского (первая ещё при его жизни; публикации осуществлялись при участии сына и внука поэта). Как и «Тарас на Парнасе», поэма активно распространялась в списках и устной передаче.