Аландские диалекты ( шведский : åländska ) являются диалекты на шведском языке говорят в Аландских островов , автономной провинции Финляндии. Аландские диалекты имеют сходство как с финским шведским, так и с историческими диалектами Уппланда , но обычно считаются частью восточного шведского языка ( östsvenska mål , разновидности шведского языка, на которых говорят в Финляндии и Эстонии ).
Шведский - единственный официальный язык Аландских островов , [1] и его статус защищен självstyrelselag , законом, гарантирующим автономию островов в составе Финляндии.
Фонология
Как и в финском шведском языке, на Аландских островах нет тонального акцента, который выделяет определенные минимальные пары. Таким образом, центральные шведские[ˈǍnːdɛn] («утка») и[ˈÂnːdn] («дух») оба произносятся [anːdn] . [2]
Характеристики
Некоторые выражения типичны для диалектов Аландских островов. Например, двойной родительный падеж в Vemses flicka / pojke är du då? (« Чья вы девочка / мальчик?» ( Vems flicka / pojke är du då на стандартном шведском)) подразумевает, что спрашивающий может знать родителей человека, которого спрашивает, вероятно, в небольшом обществе, таком как Аландские острова. Еще одна характеристика - замена inte (не) на inga (нет, никто, никто; в стандартном шведском языке множественное число): Jag har inga varit där («Меня там не было»).
Особенностью Аландских островов и шведского финского языка является сокращение слов inte (не), skulle (должен) и måste (должен) до int , sku и måst соответственно. [2]
Словарь
Диалектный словарь Аландского шведского языка состоит из слов, которые либо характерны для восточного шведского языка, либо вышли из употребления (но все еще понимаются) в шведском языке, на котором говорят в Швеции. Следы финского, русского и английского языков также можно найти в диалекте из-за исторического контакта. [2]
Ниже приведены диалектные слова и выражения, используемые в Аландском шведском языке: [2]
Аландские острова Шведский | Стандартный шведский | Перевод | Заметки |
---|---|---|---|
ватин n. | (trä) регель | вагонка | ватин на стандартном шведском языке означает « ребенок» . Наверное, из английской обрешетки . |
батарея n. | (värme) элемент | радиатор | batteri на стандартном шведском языке означает аккумулятор . |
бутка п. | Fängelse | тюрьма | С русского будка ( ср. Финскую путку ) |
Byka v. | tvätta (kläder) | стирать одежду | Из быка , стирки. Byk архаичен в Швеции ( см финского pyykki ). |
bykmaskin n. | tvättmaskin | стиральная машина | См. Выше |
egnahemshus n. | вилла | (особняк | Семантический заем от финского omakotitalo , «собственный дом». |
джо межд. | я | Ага | Вариант формы в Швеции, положительный ответ на отрицательный вопрос или утверждение, ср. Французский си |
julgubbe n. | Jultomte | Санта Клаус | |
jåla v. | трамса , прата струнт | валять дурака, болтать чушь | |
nojsa v. | bråka , tjata , föra oväsen | поднимать шум, ворчать, шуметь | Архаичный в Швеции. От английского шума |
Nåssådå! опыт | - | - | Утешительное выражение, используемое, когда что-то идет не так, как ожидалось |
si v. | se | видеть | Аландские острова Шведское произношение se (см. Шведскую фонологию ) |
Сидду барра! опыт | горит Ser du bara , то есть Ser man på | Просто смотри | |
småkusin n. | Syssling | троюродный брат | Возможно, семантическая заимствование от финского pikkuserkku , «маленький двоюродный брат». |
stöpsel n. | Stickpropp | электрическая вилка | От русского штепсель ( shtepsel ), в конечном итоге от немецкого Stöpsel (пробка). |
tövla v. | вара клумпиг, фумлиг | быть неуклюжим, неуклюже | |
vilig прил. | riktigt бюстгальтер | очень хорошо, круто | |
ämbar n. | задуматься | ведро | Архаичный в Швеции. Слово заимствовано из нижненемецкого языка, происходит от латинского слова amphora . |
Различия между диалектами западных и восточных Аландских островов
Для диалекта Западных Аландских островов характерна его связь с диалектами восточного Уппланда ( Рослаген ). Это особенно относится к муниципалитету Экерё . Есть несколько сходства между Eckerö - х и диалектами Roslagen, включая начальный час-капельное чего, например, HUS , Hitta и хълй произносятся как « нас », « МСТД » и « АЛМ » и ч звук нетипично вставляются перед слова ösa и eta ( äta ), производящие соответственно « hösa » и « heta ». С другой стороны, диалекты Восточных Аландских островов имеют общие черты со шведскими диалектами в Оболанде и южной Остроботнии .
Между диалектами западных и восточных Аландских островов также есть несколько различий в лексике. Например, на Западных Аландских островах, а также на Уппланде используются глагол krypa и прилагательное kullig . Соответствующие слова на Восточных Аландских островах - kräka и snuvig .
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Självstyrelselag för Аландских 16.8.1991 / 1144 - 36 § . Проверено 10 апреля 2009 года.
- ^ a b c d Åländska ord och uttryck . Bibliotek.ax . Проверено 10 апреля 2009 г. [ мертвая ссылка ]
Библиография
- Андерссон, Свен. Notlage, notlösare och notgår: ordens betydelse i åländska folkmål . Часть Skrifter utgivna av Historiska samfundet i Åbo . 1954. С. 18–30.
- Рамсдал, Карл. Ryska lånord i åländskan . 1976 г.
- Сундберг, Ева. Dialekten i Ålands nordöstra skärgård . Мариехамн 1993.
- Свенблад, Ральф. Med åländska ord . Мариехамн 1996.
- Уилландт, август. Åländskt bygdemål . 1919 г.
Внешние ссылки
- Ryska lånord i åländskan (русские заимствования на Аландском шведском языке)
- Слушайте разговорный аландский шведский