«Adlestrop» это стихотворение на Эдварда Томаса . Он основан на железнодорожном путешествии, которое Томас совершил 24 июня 1914 года, во время которого его поезд ненадолго остановился на теперь закрытой станции в деревне Адлестроп в графстве Глостершир . [1]
Стихотворение было написано не во время путешествия 1914 года или сразу после него, а на досуге Томаса. Он начал делать заметки к нему в январе следующего года и создал несколько версий стихотворения, прежде чем оно было готово к публикации. [2] С тех пор стихотворение стало символом поворотного момента в литературной карьере Томаса и используется как таковое в названии биографии Джина Муркрофта Уилсона 2015 года. [3]
Хотя, строго говоря, это не военная поэма, она стала популярной в антологиях из-за ссылки на мирное время и место незадолго до начала Первой мировой войны . [1] Томас поступил на службу в следующем году и был убит в 1917 году, незадолго до того, как стихотворение должно было быть напечатано в его сборнике « Стихи» , изданном Генри Холтом и компанией . [4] Он был опубликован в New Statesman через три недели после его смерти. [5] Более ранняя карьера Томаса была в основном как прозаик, его первый сборник стихов был опубликован только в 1916 году. Смена творческого направления часто объясняется влиянием Роберта Фроста . [6]
Спустя сто лет после первоначального путешествия был организован поезд Cotswold Line "Adlestrop Centenary Special", который доставил 200 пассажиров из Оксфорда в Мортон-ин-Марш и остановился в Адлестропе на том месте, где раньше стояла станция. В деревне Адлестроп также прошли торжества по случаю столетия с публичным чтением стихотворения Роберта Харди . [7]
Текст стихотворения используется в альбоме Гилроя Мера «Адлестроп», и его настроение передается всему альбому - звуки поездов, птиц и пробуждение английского лета - тематика сельских вокзалов, закрытых в 1960-х годах. [8]
Текст стихотворения
Да. Я помню
имя Адлестроп , потому что однажды в
жару сюда
неожиданно подъехал экспресс. Был конец июня.
Пар зашипел. Кто-то откашлялся.
Никто не ушел и никто не пришел
На голую платформу. Я увидел
Адлестроп - только имя
И ивы, ивовые травы и травы,
И таволги, и сенокосы сухие,
Не менее тихой и одинокой прекрасной,
Чем высокие тучи в небе.
И в эту минуту черный дрозд пел
Рядом, а вокруг него, мистер, Все
дальше и дальше все птицы
Оксфордшира и Глостершира.
Рекомендации
- ^ a b Уильям Лэнгли (11 мая 2014 г.). «Адлестроп: потерянная станция, но слова, которые все еще обманывают» . Телеграф . Архивировано из оригинального 24 июня 2018 года.
- ^ Мэтью Холлис (15 августа 2011 г.). «100 лет спустя: создание Адлестропа Эдварда Томаса» . Новый государственный деятель . Проверено 28 августа +2016 .
- ^ «Эдвард Томас: от Адлестропа до Арраса» . Bloomsbury Publishing . Проверено 28 августа +2016 .
- ^ «Эдвард Томас» . Поэзия . Проверено 27 августа 2016 года .
- ^ «Вспоминая« Адлестроп »100 лет тому назад» . Ланкастерский университет . Проверено 28 августа +2016 .
- ^ Роберт МакКрам (31 мая 2015 г.). «Эдвард Томас: от Адлестропа до обзора Арраса - человек, стоящий за поэтом» . Хранитель . Проверено 27 августа 2016 года .
- ^ Уильям Кроссли (20 мая 2014 г.). «Спецпоезд проложил путь к столетию поэмы Эдварда Томаса« Адлестроп » . Оксфордская почта . Проверено 27 августа 2016 года .
- ^ «Гилрой Мере - Адлестроп» . Глиняная трубка . Проверено 4 февраля 2021 года .
Внешние ссылки
- Аудиокнига Adlestrop в свободном доступе на LibriVox