Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Наставления Scroll является китайский описательная картина на шелке , который традиционно приписывается Гу Кайчжи ( ок . 345- ок . 406), но современная наука рассматривает как 5 к работе 8 - ого столетия , которые могут или не могут быть копией оригинала Придворная живопись Гу при династии Цзинь (265–420) . Полное название картины - « Наставления придворной наставницы» ( кит .女 史 箴 圖; пиньинь : Nǚshǐ zhēn tú ). Он был написан для иллюстрации поэтического текста, написанного в 292 году официальным поэтом Чжан Хуа.(232–300). Сам текст был составлен, чтобы сделать выговор императрице Цзя (257–300) и дать совет женщинам при императорском дворе. Картина иллюстрирует этот текст сценами, изображающими анекдоты об образцовом поведении исторических дворцовых дам, а также более общими сценами, показывающими аспекты жизни дворцовой леди.

Картина, которая сейчас хранится в Британском музее в Лондоне , Англия, является одним из самых ранних сохранившихся примеров китайской живописи с ручным свитком [1] и известна как одна из самых известных китайских картин в мире. [2] Картина впервые упоминается во второй половине Северной Сун (960–1127 гг.), Когда она находилась в коллекции императора Сун Хуэйцзуна (годы правления 1100–1126). На протяжении веков она проходила через руки многих коллекционеров, многие из которых оставили на картине свои печати, и в конечном итоге стала драгоценным владением императора Цяньлуна (годы правления 1735–1796). В 1899 г., после«Восстание боксеров» , картина была приобретена офицером британской индийской армии, который продал ее Британскому музею. Свиток неполный, в нем отсутствуют первые три из двенадцати оригинальных сцен, которые, вероятно, были утеряны в самом начале. Монохромная бумажная копия свитка картины, состоящая из двенадцати сцен, была сделана во время Южной песни (1127–1279) и сейчас находится в коллекции Дворцового музея в Пекине , Китай.

Картина входила в серию «История мира в 100 объектах» на BBC Radio 4 2010 года [3] как пункт 39.

Фон [ править ]

Картина на лакированном экране времен династии Северная Вэй (386–535), изображающая различных «сыновей и добродетельных женщин» в истории Китая; нижняя панель иллюстрирует историю леди Бан (сцена 5 Свитка увещеваний ).

Наставления Свиток был написано для иллюстрации восемьдесят строки поэтического текста , написанного в 292 от династии Цзинь чиновника, Чжан Хуа (232-300). Чжан Хуа написал свои наставления наставницы придворным дамам ( китайский :女 史 箴; пиньинь : Ношо Чжэн ) как поучительный текст, направленный на императрицу Цзя (257–300), супругу императора Хуэя из Цзинь (годы правления 290–301). , чье жестокое и аморальное поведение возмутило суд. [4]

Неизвестно, когда была написана первая иллюстрация к тексту Чжан Хуа, но это лакированная картина из гробницы чиновника династии Северная Вэй (386–535 гг.) По имени Сыма Цзиньлун (司馬 金龍, умер в 484 г.), раскопанный в 1986 году, включает в себя панель, иллюстрирующую историю леди Бан, отказывающейся ехать в императорском носилке, что соответствует сцене 5 Свитка увещеваний . Хотя текст , сопровождающий лаковую живопись не от Чжан Хуа увещевания , картина действительно указывает , что анекдоты , записанные в тексте Чжан Хуа были использованы в качестве предмета для художников вскоре после смерти Гу Кайчжи в. [5]

Было высказано предположение, что оригинальный Свиток наставлений, возможно, был заказан императорским двором династии Цзинь, чтобы выразить обеспокоенность придворных чиновников убийством императора Сяоу из Цзинь (годы правления 372–396) его супругой, леди Чжан. (張貴 人), которого так и не привлекли к ответственности. [6]

Авторство и датировка [ править ]

Хотя долгое время считалось, что картина была написана Гу Кайчжи, картина не подписана или не скреплена печатью художника [примечание 1], и нет никаких свидетельств того, что Гу Кайжи нарисовал такую ​​картину ни в своей биографии, ни в какой-либо другой работе, которая современен его жизни. Самое раннее упоминание о картине принадлежит художнику и поэту династии Сун Ми Фу (1051–1107 гг.), Который записал в своей « Истории живописи» (составлено 1103 г.), что Свиток увещеваний находился в коллекции дворцового евнуха по имени Лю Юфан. [7] Важно отметить, что он также приписывает картину Гу Кайчжи, но неясно, была ли эта атрибуция основана на документальных свидетельствах или это было просто его мнением, основанным на стиле картины. Следующее упоминание о картине встречается в « Руководстве по рисованию Сюаньхэ» , которое представляет собой каталог картин из коллекции императора Хуэйцзуна Сун (годы правления 1100–1126), составленной в 1120 году. В руководстве упоминается Свиток наставлений как один из девяти. картины в императорской коллекции Гу Кайчжи. [7] Эта имперская аутентификация картины означала, что никто серьезно не сомневался в том, что Свиток наставлений был произведением Гу Кайчжи до наших дней.

Первое предположение о том, что картина является не оригинальной картиной Гу Кайчжи, а копией династии Тан (618–907), было сделано в книге, написанной Ху Цзин (胡敬, 1769–1845) в 1816 году. [8] Однако, только в 20 веке историки искусства определили стилистические соображения, что картина не могла быть создана во время династии Цзинь, и, следовательно, не может быть оригинальной работой Гу Кайчжи. [9] Тем не менее, существует значительное расхождение во мнениях между экспертами относительно того, когда и где картина была сделана, и основана ли она на более ранней работе Гу Кайчжи или нет. До недавнего времени преобладало мнение, что эта картина была копией картины Гу Кайжи, созданной во времена династии Суй.(581–618) или ранняя династия Тан. Сторонником этой точки зрения является Чэнь Паочен из Национального Тайваньского университета , которая считает, что оригинальная картина должна была быть написана до 484 года, поскольку она считает, что сцена Леди Бан на лаковой ширме из гробницы Сыма Цзиньлун ( умер 484) должно быть смоделировано на той же сцене в оригинальном Свитке наставлений ; но на основании того, что она считает ошибками переписчика в деталях свитка Британского музея, она заключает, что сохранившаяся картина является копией более ранней работы времен династии Тан, вероятно, Гу Кайчжи. [10]

С другой стороны, все большее число экспертов отвергают предполагаемые ошибки переписчика и рассматривают картину как продукт предшествующего периода южных и северных династий (420–589). [11] Одним из часто упоминаемых примеров ошибки предполагаемого переписчика является явно запутанное представление рамки паланкина в сцене с леди Бан; но недавнее ультрафиолетовое обследование свитка показало, что в этой области после ремонта поврежденного шелка произошла значительная перекраска. [12]

Сторонником того, что картина датируется периодом до Тан, является Вен Фонг , заслуженный профессор истории китайского искусства в Принстонском университете , который утверждал, что свиток был сделан анонимным художником при дворе Нанкина одной из южных династий (420–1920). 589) в VI веке, и хотя картина была копией картины Гу Кайчжи, на нее сильно повлияли живописные техники Чжан Сэню (действовал ок. 490–540) и Лу Танвэя. [13] Несколько иную гипотезу выдвинул Ян Синь, профессор Пекинского университета., который на основе художественного стиля и каллиграфии утверждает, что картина должна была быть создана при дворе императора Сяовэня (годы правления 471–499) из династии Северная Вэй (386–535 гг.), и, кроме того, что картина была оригинальной заказ императора Сяовэня, а не копия более раннего сочинения Гу Кайжи или кого-либо еще. [14]

Каллиграфия текста Чжан Хуа, начертанная на картине, также широко использовалась в качестве доказательства датировки картины. Когда-то считалось, что каллиграфия принадлежит современнику Гу Кайчжи, известному каллиграфу Ван Сяньчжи (344–388), или самому Гу Кайчжи [15], но современные ученые считают, что каллиграфия, вероятно, была добавлена ​​анонимным придворным каллиграфом из в то же время, что и картина, или когда-то позже. [16] Однако, как и в случае с картиной, существуют различные мнения о том, когда именно текст был начертан на свитке. С одной стороны, Кохара Хиронобу предположил, что текст не добавлялся в свиток до 1075 года, используя преднамеренно античный каллиграфический стиль династии Тан [17].тогда как совсем недавно Вэнь Фонг заявил, что каллиграфия Свитка наставлений более тесно связана со стилем монаха Чжиюна 智, который был активен в конце 6-го и начале 7-го веков, и поэтому текст должен был быть добавлен в конце 6-го века. века при придворном скриптории южной династии. [18] Другие специалисты датировали каллиграфию еще раньше, V или началом VI века. [19] [20]

Копия дворца-музея [ править ]

Сцена из Свитка увещеваний из Дворцового музея.

В дополнение к свитку, который сейчас хранится в Британском музее, копия картины, созданной во времена династии Сун, хранится во Дворцовом музее в Пекине. [21] Считается, что эта монохромная картина на бумаге была скопирована из свитка Британского музея во время правления императора Сяоцзуна ( годы правления 1162–1189). [22] В отличие от копии Британского музея, в которой отсутствуют первые три сцены, копия Дворцового музея состоит из двенадцати сцен. Однако, поскольку первые три сцены копии Дворцового музея не такие подробные или сложные, как другие сцены в свитке, возможно, что свиток Британского музея уже потерял три начальных сцены к тому времени, когда он был скопирован в XII век, и поэтому первые три сцены, возможно, были творческими реконструкциями придворного художника, сделавшего копию Дворцового музея. [23] [24]

Макет свитка [ править ]

Свиток состоит из девяти сцен из двенадцати первоначальных сцен, составлявших картину, приписываемую Гу Кайчжи, и ряд дополнительных предметов, которые раньше прикреплялись к нему с обоих концов. Свиток теперь установлен на двух носилках с одним отдельным листом альбома: [25]

  • Девять сцен оригинальной картины высотой 25,0 см и длиной 348,5 см;
  • Торцевые части и дополнительный материал, кроме картины Цзоу Игуй, 25,0 см в высоту и 329,0 см в длину;
  • Картина Цзоу Игуи, высота 24,8 см, длина 74,0 см.

Состав свитка до того, как он был повторно установлен Британским музеем, был следующим: [26]

Картина « Сосна, бамбук, скала и весна» работы Цзоу Игуя (1686–1772) по заказу Цяньлуна, которая раньше была заключительным элементом Свитка увещеваний.
  • Наружная обертка из синей парчи была добавлена, когда свиток был переоборудован для императора Цяньлуна в 1746 году, с титульным листом с надписью «Картина Гу Кайчжи« Наставления наставницы »с текстом, подлинной реликвией - драгоценным произведением искусства Внутреннего мира. Дворец, божественный класс "(顧 愷 之 畫 女 史 箴 並 書 真蹟, 內 府 珍玩) в каллиграфии Цяньлуна
  • Шелковый гобелен династии Сун с рисунком пиона среди гортензий от ранней обертки до свитка (возможно, от монтажа картины, сделанной для императора Сун Хуэйцзун)
  • Шелковая титульная надпись каллиграфическим письмом Цяньлуна, состоящая из трех больших китайских иероглифов, означающих «Аромат красного тростника» ( китайский :彤 管 芳; пиньинь : tóngguǎn fāng ) [примечание 2]
  • Шелковый конец с несколькими оттисками печати (возможно, с монтажа картины времен династии Сун)
  • Желтый шелк с рисунком орхидеи и сопроводительной надписью, оба работы Цяньлуна.
  • Девять сцен оригинальной росписи по шелку, приписываемой Гу Кайчжи
  • Шелковый конец с несколькими оттисками печати (возможно, с монтажа картины времен династии Сун)
  • Картина Цяньлуна с изображением орхидеи на кусочке желтого шелка после монтажа картины времен династии Сун
  • Транскрипция текста на шелке последних двух наставлений в каллиграфии императора Чжанцзуна Цзиньского [примечание 3]
  • Колофон на шелке Сян Юаньбяня (1525–1590)
  • Длинный колофон на шелке от Qianlong
  • Картина на шелке « Сосна, бамбук, скала и весна» (松竹 石泉) работы Цзоу Игуя (1686–1772) по заказу Цяньлуна.

Описание [ править ]

Сохранившиеся девять сцен из Свитка увещеваний из Британского музея , сцена 4 справа и сцена 12 слева.

Копия картины Британского музея утратила три начальных сцены справа от свитка [примечание 4], поэтому описание этих сцен ниже основано на копии Дворцового музея, хотя возможно, что эти сцены не скопированы. от исходного изображения, но являются творческими реконструкциями. [23]

Двенадцать сцен свитка расположены в следующем порядке: [32]

  • Сцена 1 - вступительная сцена;
  • Сцены 2–5 - четыре сцены, иллюстрирующие рассказы об образцовом поведении знаменитых дворцовых дам из истории;
  • Сцена 6 - горная сцена, отделяющая предыдущие сцены анекдотов от последующих сцен дворцовой жизни;
  • Сцены 7–11 - пять сцен из жизни дворцовой дамы;
  • Сцена 12 - заключительная сцена, в которой судебная наставница пишет свои увещевания.

Соответствующая цитата из текста Чжан Хуа помещена справа от каждой сцены.

Представленный перед нами свиток вписывается в традицию дидактических образов, сложившуюся во времена династии Хань и находящуюся под влиянием великого философа Конфуция. Когда вы читаете текст рядом с изображениями, вы понимаете, что здесь передается глубокий смысл. Конфуций считал, что у каждого в обществе есть соответствующая роль и место, и если они будут следовать этому, то будет обеспечено очень здоровое и эффективное общество. Это послание, должно быть, было особенно важным во время написания стихотворения, на котором основан этот свиток, и в то время, когда оно было написано, потому что это были времена социального хаоса. Итак, суть в том, что женщина, даже если она очень красива, всегда должна проявлять смирение, она всегда должна соблюдать правила и никогда не забывать свое положение по отношению к мужу и семье; и тем самымона - позитивная и активная сила в продвижении общественного порядка. (Ян Стюарт, хранительОтдел Азии Британского музея)

-  История мира в 100 объектах [примечание 5] , BBC Radio 4 , 27 мая 2010 г.

Сцена 1: Введение [ править ]

茫茫 造化 , 二 儀 始 分。
散 氣流 形 , 既 陶 既 甄。
在 帝 庖 犧 , 肇 經 天人。
爰 始 夫婦 , 以及 君臣。
家道 以 正 , 王 猷 有 倫。
婦 德尚 柔 , 含 章 貞 吉。
婉 嫕 淑慎 , 正位 居室。
施 衿 結 褵 , 虔 恭 中 饋。
肅慎 爾 儀 , 式 瞻 清 懿。
В безграничности творения сначала разделились инь и ян .
Рассеянная ци и текущая субстанция были сформированы и сформированы.
Во времена императора Фу Си сначала разделились небеса и люди.
Так начались отношения мужа и жены, а также господина и министра.
Урегулирован образ жизни, планы правителя упорядочены.
Женская добродетель ценит мягкость; она скрывает красоту внутри, и она чиста и совершенна.
Кроткая и кроткая, добродетельная и осторожная - ее место в этой комнате.
Выйдя замуж, девушка поправляет мантию и завязывает передник; она уважительно готовит домашние блюда.
Торжественная и достойная в осанке, с чистой добродетелью она смотрит благоговейно.

Вводная сцена в копии Дворцового музея , отсутствующая в копии Британского музея, просто показывает мужчину в придворном платье и женщину лицом друг к другу, представляя основную тему картины, то есть роль женщин в феодальном обществе и собственно отношения между мужчиной и женщиной. [23] Изображение нарушено строкой из текста увещеваний Чжан Хуа, неловко помещенной между двумя фигурами, но, поскольку эта строка должна совпадать со следующей сценой, это было принято как доказательство того, что первые три сцены во Дворце Музейная копия не полностью скопирована с оригинала. [23]

Сцена 2: Леди Фан [ править ]

樊 姬 感 莊 , 不 食 鮮 禽。
Госпожа Фань, чтобы сместить короля Чжуана, не стала есть ни рыбу, ни птицу.

Эта сцена иллюстрирует историю леди Фань, супруги короля Чжуана из Чу (умер в 591 г. до н.э.), которая протестовала против чрезмерной охоты и щедрых банкетов своего мужа, отказываясь есть мясо любого из животных, которых он убил в течение трех лет. На копии картины в Дворцовом музее изображена леди Фань, стоящая на коленях перед пустым столом, а рядом стоят явно пустые и неиспользованные сосуды для ритуальной еды . [34]

Сцена 3: Леди Вэй [ править ]

衛 女 矯 桓 , 耳 忘 和 音。
志 厲 義 高 , 而 二 主 易 心。
Дама из Вэй, чтобы исправить герцога Хуана, заставила уши забыть гармоничные звуки.
У них были строгие устремления и возвышенное чувство праведности, и поэтому два лорда изменили свое мнение.

Эта сцена иллюстрирует историю леди Вэй, супруги герцога Хуана Ци (умер в 643 г. до н.э.), которая протестовала против любви своего мужа к распущенной музыке, отказываясь слушать такую ​​музыку, хотя сама она обладала большим музыкальным талантом. . На копии картины в Дворцовом музее изображена госпожа Вэй, которая слушает возвышающую морально ритуальную придворную музыку, играемую на наборах колокольчиков и колоколов , что сильно отличалось бы от неумеренных и, возможно, нескромных музыкальных представлений, которые предпочитал ее муж. [35]

Сцена 4: Леди Фэн и медведь [ править ]

玄 熊 攀 檻 , 馮 ​​媛 趍 進。
夫 豈 無畏? 知 死不 恡!
Когда черный медведь выбрался из клетки, леди Фэн бросилась вперед.
Как она могла быть без страха? Она знала, что ее могут убить, но ей было все равно.

Эта сцена иллюстрирует историю леди Фэн , супруги императора Юаня Хань (годы правления 48–33 до н.э.), которая в 38 г. до н.э. встала на путь медведя, сбежавшего из клетки во время шоу поединков диких животных. Император, в попытке спасти жизнь императора - медведь был убит охранниками, а леди Фэн выжила. [36] Это первая сохранившаяся сцена в копии Британского музея (хотя сопроводительный текст отсутствует), и она показывает, что леди Фэн противостоит медведю, но как раз вовремя спасена двумя охранниками с копьями, императором и двумя придворными. дамы смотрят в ужасе сбоку. Предполагается, что леди слева от сцены - это леди Фу, которая, как отмечается в биографии леди Фэн, сбежала от медведя.История позднего ханьца , что указывает на то, что художник не основывал картину исключительно на тексте Чжан Хуа. [37]

Интересно сравнить эту сцену на двух экземплярах картины. Хотя они очень похожи в отношении расположения и положения фигур, версия Дворцового музея (верхнее изображение) гораздо более разбросана, с большим промежутком между атакующим медведем и леди Фэн, что делает сцену гораздо менее драматичной, чем копия Британского музея. [38] Кроме того, в копии Дворцового музея Леди Фу находится по другую сторону надписи для следующей сцены, тем самым делая ее необъяснимым приложением к истории Леди Бан, и в то же время разрушая предполагаемый контраст между мужество леди Фэн и трусость леди Фу. [39]

Сцена 5: Леди Бан отказывается ехать в императорском носилке [ править ]

班 妾 有 辭 , 割 驩 同 輦。
夫 豈不 懷? 防 微 慮 遠!
Госпожа Бан заявила о своем отказе и тем самым лишилась радостей совместной езды в паланкине.
Как она могла не возражать? Но, чтобы избежать малейших подозрений, она держалась на расстоянии.

Эта сцена иллюстрирует историю леди Бан , супруги императора Чэна из Хань (годы правления 33–7 до н.э.), которая отказалась ехать в паланкине со своим мужем, поскольку она сказала, что на картинах мудрых правителей они всегда изображались в компании своих министрами, тогда как на картинах декадентских правителей они всегда изображались в компании своих жен и наложниц, и поэтому было бы неуместно ее видеть на публике с императором. На картине изображен император, которого несут в паланкине, а леди Бан явно идет позади. Эта сцена похожа по построению на картину того же сюжета на лаковой ширме из гробницы Сыма Цзиньлуна (умер в 484 г.), но в то время как на лаковой картине изображен император Ченг один в паланкине, вСвиток увещеваний другая придворная дама сидит рядом с ним, показывая, что он проигнорировал совет госпожи Бан, и подчеркивая тот факт, что его поведение как императора было признано ответственным за захват власти Ван Маном (45 г. до н.э. - 23 г. н.э.) в 9 год нашей эры. [40]

Сцена 6: Гора и охотник [ править ]

道 罔 隆 而不 殺 , 物 無 盛 而不 衰。
日中 則 昃 , 月 滿 則 微。
崇 猶 塵 積 , 替 若 駭 機。
Это способ, которым ничто возвышенное не низвергается; из живых существ нет ни одного, что бы не исчезло из расцвета.
Когда солнце находится на пике, оно садится; когда луна в самом разгаре, она убывает.
Уважение и честь так же опасны, как куча пыли, упадок и падение так же внезапны, как выстрел из арбалета.

Эта сцена отходит от модели предыдущих сцен, которые иллюстрировали анекдоты с конкретными историческими личностями, поскольку в тексте представлены общие наблюдения о непостоянстве славы и славы. На картине изображены последние четыре строки цитируемого текста, изображающие треугольную гору (груду пыли), расположенную между солнцем (населенным трехногой вороном ) справа от него и полной луной (населенную кроликом или жабой). [примечание 6] ) слева, покрытый птицами и животными, и с охотником, целящимся в тигра из арбалета. [41]

Изучение картины в ультрафиолете показало, что почти вся гора (за исключением нижнего левого угла) была повреждена и отремонтирована, что позволяет предположить, что эта центральная сцена была наиболее изученной и обработанной частью свитка, возможно, из-за к большей критической оценке пейзажной живописи над фигурной живописью ценителей искусства династий Мин и Цин. [42]

Сцена 7: Сцена с туалетом [ править ]

人 咸 知 飾 其 容 , 而 莫知 飾 其 性。
性 之 不 飾 , 或 愆 禮 正。
斧 之 藻 之 , 克 念 作 聖。
Все люди умеют украсить свою внешность, но никто не знает, как украсить свою природу.
Если чья-то природа не украшена, обряды и правильное поведение станут запутанными и ошибочными.
Нарежьте его и украсьте; преодолеть свои мысли, чтобы стать святым.

В отличие от напряженного действия предыдущей сцены, эта сцена представляет собой сцену спокойствия и тишины, показывая дворцовых дам за туалетом. В центре внимания сцена - дама, сидящая перед бронзовым зеркалом, рядом с набором вложенных лаковых коробок. Позади нее другая дама помогает причесаться. Справа другая дама, отвернувшись от зрителя, смотрит в зеркало, которое она держит в руке, которое отражает лицо дамы обратно зрителю. Два зеркала в этой сцене, возможно, предназначены не только для помощи с макияжем, но и как зеркала души женщин, отражая их внутреннюю природу так же, как и их внешний вид. [43]

Сцена 8: Сцена в спальне [ править ]

出 其 言善 , 千里 應 之。
苟 違 斯 義 , 則 同 衾 以 疑。
Если вы произносите хорошие слова, люди ответят за тысячу лиг.
Если вы нарушите этот принцип, то даже ваш партнер будет относиться к вам с подозрением.

Эта сцена использует косвенную ссылку на разделение постели в тексте Чжан Хуа в качестве сюжета, показывая, что император навещает одну из своих супругов в ее спальне. Однако, беспокойно сидя на краю кровати, твердо поставив ноги на пол, он смотрит на даму, как бы не зная, входить или нет. Язык тела женщины, прислонившейся к экрану в углу кровати, также лишен интимности. [44]

Сцена 9: Семейная сцена [ править ]

夫 出 言 如 微 , 而 榮辱 由 茲。
勿 謂 幽 昧 , 靈 監 無 象。
勿 謂 玄 漠 , 神 聽 無 響。
無 矜 爾 榮 , 天道 惡 盈。
無 恃 爾 貴 , 隆隆 者 墜。
鑒於 小 星 , 戒 彼 攸 遂。
比 心 螽斯 , 則 繁 爾 類。
Слова такие тонкие, но из них вытекают слава и стыд.
Не думайте, что они тусклые и темные, потому что духовное смотрит свысока на то, что не отбрасывает тени.
Не думайте, что они пусты и безмолвны, потому что божественное слышит то, что не издает ни звука.
Не гордись своими почестями, ибо путь небесный не терпит изобилия.
Не надейтесь на свое благородство, ибо тот, кто достигает высших высот, должен пасть.
Смоделируйте себя меньшими звездами, которые избегают путешествовать далеко.
Держите сердце близко к сверчкам-кустарникам и тем умножайте себе подобных.

В этой сцене за основу берется последняя строка длинной цитаты из текста Чжан Хуа, изображающий императора в окружении своих жен и детей, группа, образующая треугольное строение, напоминающее гору в сцене 6. На первый взгляд семейная группа предполагает стабильность и постоянство, но можно ожидать, что зритель вспомнит предыдущее упоминание о хрупкости и непостоянстве горы из пыли и поймет, что эти семейные отношения могут рухнуть так же внезапно. [45]

Сцена 10: сцена отказа [ править ]

驩 不可以 黷 , 寵 不可以 專。
專 實 生 慢 , 愛 極 則 遷。
致 盈 必 損 , 理 有 固然。
美 者 自 美 , 翩 以 取 尤。
冶容 求 好 , 君子 所 讎。
結 恩 而 絕 , 職 此 之 由。
Счастье нельзя осквернить, нельзя предвзято относиться к любви.
Предрассудки порождают презрение; если любовь доведена до крайности, она изменится.
Когда что-то достигает полноты, оно должно уменьшаться; этот принцип неизменен.
Красавица, которая считает себя красивой, быстро находит недостатки.
Густой макияж, чтобы доставить удовольствие - это то, что презирает джентльмен.
В основном это происходит из-за разрыва узы милости.

В отличие от сцены семейного союза и гармонии в предыдущей сцене, эта сцена показывает, как император отворачивается от своей супруги, подняв руку в жесте отвержения и с выражением презрения на лице. [46]

Сцена 11: Дама размышляет о своем поведении [ править ]

故曰 : 翼翼 矜 矜 , 福 所以 興。
靖 恭 自 思 , 榮 顯 所 期。
Поэтому я говорю: будьте осторожны и осмотрительны во всем, что вы делаете, и из этого возникнет удача.
Спокойно и уважительно подумайте о своих поступках, и вас будут ждать честь и слава.

Предыдущая сцена показывала окончательную судьбу дамы, которая не следовала наставлениям наставницы, тогда как эта предпоследняя сцена показывает дворцовую даму, сидящую в тихом созерцании, предположительно следуя наставлениям в сопровождающих строках, ожидая чести и славы, которые должны быть ее награда. [47]

Сцена 12: Учительница [ править ]

女 史 司 箴 , 敢 告 庶 姬。
Наставница, отвечающая за наставления, смело обращается ко всем дворцовым дамам.

Последняя сцена показывает, как придворная наставница пишет свои наставления на свитке, сосредоточенно склонив голову, в то время как две придворные дамы идут к ней. [48]

История [ править ]

Ранняя история картины неизвестна, и только в последней части Северной песни (960–1127) появились какие-либо свидетельства существования картины. На картине и ее концевых частях есть многочисленные оттиски печати, предположительно указывающие на прошлое владение картиной, и они представляют собой ценное свидетельство истории свитка; однако многие из них представляют собой более поздние производства древних печатей, призванные повысить привлекательность картины для коллекционеров и ценителей. [49] Одна особая печать, которая в прошлом использовалась, чтобы связать картину с императорской коллекцией династии Тан, - это оттиск с надписью «Печать Хунвэнь [Офис]» ( китайский :弘文 之 印;pinyin : hóngwén zhī yìn ), что было интерпретировано как относящееся к Управлению по распространению культуры (弘文 弘), входящему в состав Академии Ханьлинь . Однако есть признаки того, что эта печать может быть более поздней подделкой или же это может быть подлинная печать после Тан, добавленная частным коллекционером по имени Хунвэнь, [50], и поэтому многие эксперты относятся к ней с подозрением. [2]

Самой ранней печатью, признанной подлинной, является большая императорская печать с надписью «Проницательное созерцание, Восточное крыло» ( китайский :睿 思 東 閣; пиньинь : Ruìsī Dnggé ), которая относится к восточному крылу Дворца проницательных созерцаний, которое было императорский дворец, построенный в 1075 году во время правления императора Шэньцзуна Сун ( годы правления 1067–1085). Дворец прозорливые Созерцание был построен для использования в качестве места для проведения государственных мероприятий и банкетов, а не для экспонирования произведений искусства, но известно , что император Huizong размещался династии Тан камень гравировка каллиграфического шедевр, Орхидея павильон Предисловие от Ван Ксижитам, и возможно, что он также разместил шедевр живописи Гу Кайчжи. [49] Во всяком случае, доподлинно известно, что картина находилась в императорской коллекции во время правления императора Хуэйцзуна, поскольку Свиток увещеваний включен в каталог 1120 г. коллекции произведений искусства императора Хуэйцзуна. Однако, поскольку Ми Фу отмечает, что несколькими годами ранее картина находилась во владении Лю Юфана (劉 有方, активен в 1074–1099 гг.), Дворцового евнуха, кажется вероятным, что картина была перемещена по императорскому двору под временным присмотром. персоналом дворца, а также императорами и их супругами. [51]

В 1127 году столица империи Сун, Кайфэн , была разграблена чжурчжэнями , император Хуэйцзун и его сын, император Сун Циньцзун (годы правления 1126–1127), были взяты в плен, а север Китая вошел в состав династии Цзинь (1115 год). –1234) . Что случилось со Свитком наставлений дальше, остается только догадываться. Нет никаких веских доказательств того, попал ли свиток на севере чжурчжэней или был доставлен в безопасное место на юг Китая, который оставался под контролем китайцев как Южная песня.(1127–1279). Одним из косвенных указаний на то, что свиток не попал в руки чжурчжэней, является то, что пекинская копия свитка, как полагают, является непосредственной копией свитка, находящейся сейчас в Британском музее, и считается, что он был сделан во время правления императора Сяоцзуна. Песни (годы правления 1162–1189). [22] С другой стороны, одна из конечных частей Свитка наставлений включает печати императора Чжанцзуна из Цзинь ( годы правления 1189–1208), но, поскольку их нет на самой картине, они могли быть добавлены позже. дата из другого источника. [28] Одна из конечных секций также включает в себя две печати печально известного канцлера Южной Сун Цзя Сидао.(1213–1275), который сыграл важную роль в свержении Южной Сун монголами , но если он подлинный, это может указывать только на то, что он получил свиток от монгольского князя после того, как монголы победили Цзинь в 1234 году [52].

После падения Южной Сун монгольской династии Юань (1271–1368) чиновнику по имени Ван Юнь (王 惲, 1227–1304) было приказано провести инвентаризацию императорской коллекции Южной Сун, чтобы можно было найти лучшие произведения. отправлен в столицу Юаня в Пекин, но в его инвентаре не упоминается Свиток наставлений . [53] Местонахождение картины во времена династии Юань неизвестно, и о ней не упоминает ни один из знатоков искусства того периода, таких как Чжоу Ми (周密, 1232–1298) или Чжао Мэнфу (1254–1322). [53] Единственным ключом к разгадке его возможного владения в настоящее время является печать на картине с надписью «Али» письмом 'Phags-pa , которое может быть именемУйгурский чиновник, служивший на юге Китая в конце 13 века и, как известно, имел коллекцию китайской каллиграфии. [53] [54]

Точное право собственности на свиток остается неясным до середины династии Мин (1368–1644), когда, вероятно, он принадлежал чиновникам Ван Ао (王 鏊, 1450–1524) и впоследствии Янь Сун (1481–1568) . После политического падения Янь Сун в 1562 году его коллекция была конфискована, а Свиток наставлений перешел во владение двора Мин. [53] Однако картина недолго оставалась в государственной собственности, поскольку, как отмечал Хэ Лянцзюнь (何良俊, 1506–1573), находилась во владении официального Гу Цунги (顧 從 義, 1523–1588) во время 1560-е гг. Затем он вошел в коллекцию богатого коллекционера произведений искусства и ростовщика Сян Юаньбянь.(項 元 汴, 1525–1590), который отметил свое владение картиной примерно пятьюдесятью печатями. [55] В то время как Наставления Свиток был во владении Сяна, он был замечен известным художником, Dong Qichang (董其昌, 1555-1636), который скопировал из надписи на картины, которые он считал по Гу Кайчжей, и опубликовал их в 1603 году как каллиграфические модели. [56] После этого картина часто переходила из рук в руки, и во время позднего Мин и начала династии Цин, как известно, она находилась во владении Чжан Чжоу (丑 丑, 1577–1643), Чжан Сяоси (張孝思), Да Чжунгуана (笪 重 光, 1623–1692) и Лян Цинбяо (梁 清 標, 1620–1691), прежде чем, наконец, был приобретен богатым торговцем солью Ань Ци (安 岐, 1683 – ок. 1746). [57]

Часть свитка, показывающая рисунок орхидеи и сопроводительную надпись императора Цяньлуна.

После смерти Ань Ци Свиток наставлений перешел в руки императора Цяньлуна ( годы правления 1735–1796), который ценил картину как вершину китайского искусства. [58] Цяньлун перемонтировал картину в 1746 году, и в свиток был добавлен ряд дополнительных элементов, в том числе заголовок, изображение орхидеи Цяньлуна, длинный колофон Цяньлуна и в самом конце свитка. картина Цзоу Игуя (鄒一桂, 1686–1772). Он разместил свиток вместе с тремя другими шедеврами, приписываемыми художнику Северной Сун Ли Гунлину (1049–1106 гг.), Которых он вместе назвал «Четыре красавицы» ( китайский :四美; пиньинь): sìměi ), в его частной резиденции, Павильоне безмятежной легкости ( китайский :; пиньинь : Jìngyí Xuān ). Цяньлун также поручил прикрепить две картины восьми художников к внешним коробкам с «четырьмя красавицами», но ни одна из коробок не сохранилась. [59] Как и Сян Юаньбянь до него, Цяньлун отметил свое владение картиной многочисленными оттисками печати (всего 37), которые он, очевидно, добавил в разное время и в разных случаях на протяжении своего шестидесятилетнего правления. [60]

После смерти Цяньлуна Свиток наставлений остался в императорском дворце в Пекине, но когда здание, в котором размещались «Четыре красавицы», нуждалось в ремонте, вдовствующая императрица Цыси ( де-факто правительница Китая с 1861 по 1908 год) распорядилась. четыре картины будут перевезены в Летний дворец к западу от города. В 1899 году вспыхнуло боксерское восстание , и следующим летом международные силыбыл отправлен подавить восстание и снять осаду западных миссий в Пекине. После подавления боксеров по всей столице произошло значительное количество грабежей, и в это время хаоса капитану Кларенсу А.К. Джонсону (1870–1937) из 1-го бенгальского улан , который находился в Летнем дворце, каким-то образом удалось приобрести увещевания Scroll . Позже его семья утверждала, что он получил свиток в качестве награды за сопровождение «высокопородной дамы» и ее семьи в безопасное место, но эта история так и не получила подтверждения. [61] Джонсон не осознавал ценность свитка, но когда он вернулся в Лондон в 1902 году, он отнес его в Британский музей, чтобы оценить нефритовый переключатель на нем. Хранитель отдела эстампов и рисунков Сидни Колвин (1845–1927) и его помощник Лоуренс Биньон (1869–1943) признали значение картины, и в 1903 году Британский музей приобрел ее у Джонсона за определенную сумму. от £ 25. [30] [62] к 1910 году свиток был рассмотрен целый ряд экспертов в области восточного искусства, и он был признан как древний шедевр китайского искусства, а в 1912 году Британский музей заказал печать одного сотня цветных отпечатков на дереве факсимиле картины Сугизаки Хидэаки (杉 崎 秀 明) иУрушибара Мокучу (漆 原木 虫). [63] В 1914–1915 годах свиток был разобран и повторно установлен на двух длинных подрамниках, один из которых содержал девять сцен оригинальной картины, а другой - все остальные разделы, за исключением картины Цзоу Игуй, которая была установлена ​​отдельно как альбомный лист. [30] С 1914 года картина находится в Северном крыле Британского музея, хотя она лишь изредка выставляется на всеобщее обозрение из-за ее чувствительности к свету; а именно шесть недель в году. [64]

Пояснительные примечания [ править ]

  1. ^ Поддельная подпись была добавлена ​​во времена поздней династии Мин, вероятно, ее тогдашним владельцем Сян Юаньбянем (1525–1590). [2]
  2. ^ «Красная трость» относится к кисточке для письма, сделанной из красного тростника или красной лакированной бамбуковой трубки, которая была традиционным орудием увещевания, используемым наставницей суда. [27]
  3. ^ Каллиграфия традиционно приписывается Хуэй-цзуна , но последние приписывая стипендиальным оно император Huizong правнука, Императора Зхангзонг Офа Джин , который очень уважал каллиграфию Huizong в. [28] Первоначально текст должен был быть взят из другого свитка, размер которого отличался от размера Свитка наставлений , так как его нужно было разрезать и собрать на столбцы с меньшим количеством символов, чтобы соответствовать свитку, в котором он в настоящее время установлен. [29]
  4. ^ Не совсем точно, сколько сцен могло бы состоять из оригинальной картины, и некоторые источники утверждают, что в копии Британского музея отсутствуют только две сцены (т.е. сцены Леди Фань и Леди Вэй). [30] Однако большинство экспертов полагают, что на оригинальной картине должна была быть вводная сцена, как в случае с копией Дворцового музея, и поэтому свиток Британского музея первоначально должен был включать двенадцать сцен. [31]
  5. ^ Эти цитаты взяты из стенограммы радиопередачи BBC. [33]
  6. ^ Дворец Музей копировать ясно показывает жабу на луне, которая следует рано китайской художественной практики (напримерна Mawangdui шелкового знамени). Копия Британского музея неясна, но, похоже, изображает кролика или зайца на Луне, что соответствует более поздней китайской художественной практике, хотя это может быть связано с тем, что изображение Луны было отремонтировано позднее.

Справочные заметки [ править ]

  1. ^ Sickman & Soper 1971 , стр. 129
  2. ^ a b c Мейсон 2001 , стр. 30
  3. ^ «BBC - История мира - Объект: Свиток увещеваний» . www.bbc.co.uk . Проверено 26 января 2018 .
  4. ^ МакКосланд 2003 , стр. 10
  5. ^ МакКосланд 2003 , стр. 22
  6. ^ МакКосланд 2003 , стр. 24
  7. ^ а б МакКосленд 2003 , стр. 95
  8. ^ МакКосланд 2003 , стр. 118
  9. ^ МакКосланд 2003 , стр. 10-12
  10. ^ Chen 2003 , стр. 132-134
  11. ^ Barnhart 2003 , стр. 85
  12. ^ МакКосланд 2003 , стр. 57-58
  13. Перейти ↑ Fong 2003 , pp. 23–36
  14. Ян 2003 , стр. 48–52
  15. ^ МакКосланд 2003 , стр. 29
  16. ^ МакКосланд 2003 , стр. 30
  17. Перейти ↑ Spiro 2003 , p. 63
  18. Перейти ↑ Fong 2003 , pp. 25–26
  19. Перейти ↑ Wu 2003 , pp. 98–99
  20. Ян 2003 , стр. 50–51
  21. Yu 2001 , p. 41 год
  22. ^ а б МакКосленд 2003 , стр. 98
  23. ↑ a b c d McCausland 2003 , стр. 40–41.
  24. Yu 2001 , p. 45
  25. ^ МакКосланд 2003 , стр. 120
  26. ^ МакКосланд 2003 , стр. 111-115
  27. ^ Мюррей 2003 , стр. 101
  28. ^ а б МакКосленд 2003 , стр. 99
  29. Перейти ↑ Wang 2003 , pp. 201, 204, 211–212
  30. ^ a b c «Нуши чжэнь (Наставления наставницы дам во дворце) / Свиток наставлений» . Британский музей . Проверено 14 августа 2010 года .
  31. Перейти ↑ Chen 2003 , p. 126
  32. ^ «Свиток увещеваний» . Университет Вирджинии . Проверено 26 января 2018 .
  33. ^ «История мира - Стенограммы - Свиток увещеваний» . BBC. 4 сентября 2008. Архивировано 2 ноября 2010 года . Проверено 6 октября 2010 года .
  34. ^ МакКосланд 2003 , стр. 43 год
  35. ^ МакКосланд 2003 , стр. 46
  36. ^ МакКосланд 2003 , стр. 48-49
  37. Перейти ↑ Chen 2003 , pp. 126–127
  38. ^ МакКосланд 2003 , стр. 51
  39. Перейти ↑ Chen 2003 , p. 127
  40. ^ МакКосланд 2003 , стр. 55
  41. ^ МакКосланд 2003 , стр. 60
  42. ^ МакКосланд 2003 , стр. 60-61
  43. ^ МакКосланд 2003 , стр. 64-65
  44. ^ МакКосланд 2003 , стр. 69
  45. ^ МакКосланд 2003 , стр. 72-73
  46. ^ МакКосланд 2003 , стр. 75
  47. ^ МакКосланд 2003 , стр. 78
  48. ^ МакКосланд 2003 , стр. 79-80
  49. ^ а б МакКосленд 2003 , стр. 96
  50. Ван 2003 , стр. 192
  51. ^ МакКосланд 2003 , стр. 97
  52. ^ МакКосланд 2003 , стр. 100
  53. ^ а б в г Маккосленд 2003 , стр. 101
  54. Ван 2003 , стр. 213
  55. ^ МакКосланд 2003 , стр. 106
  56. ^ МакКосланд 2003 , стр. 108
  57. ^ МакКосланд 2003 , стр. 108-109
  58. ^ МакКосланд 2003 , стр. 18
  59. Перейти ↑ Cura 2003 , p. 263
  60. Перейти ↑ Cura 2003 , p. 264
  61. ^ МакКосланд 2003 , стр. 118-119
  62. ^ МакКосланд 2003 , стр. 119
  63. ^ МакКосланд 2003 , стр. 119-120
  64. Показать карту Свитка наставлений в цифровой репродукции на Северной лестнице Британского музея. Проверено 25 марта 2012 г.

Ссылки [ править ]

  • Barnhart, Ричард М. (2003), «О дате и авторстве увещевания Handscroll», в МакКосланд, Шейн (ред.), Гу Кайчжи и Наставления Scroll , Британский музей Press , стр. 85-88, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Чен, Пао-чен (2003), « Свиток наставлений в Британском музее: новый свет на взаимосвязи текста и изображения, стиль рисования и проблема датирования», в МакКосленде, Шейн (редактор), Гу Кайжи и свиток наставлений , British Museum Press, стр. 126–137, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Кура, Никси (2003), «Культурная биография» Свитка наставлений : Цяньлун (1736–1795) », в МакКосленде, Шейн (редактор), Гу Кайжи и свиток наставлений , British Museum Press , стр. 260–276, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Фонг, Вэнь С. (2003), «Введение: Свиток увещеваний и история китайского искусства», в Маккосленде, Шейн (редактор), Гу Кайчжи и свиток увещеваний , British Museum Press, стр. 18-40, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Мейсон, Чарльз (июнь 2001 г.), « Свиток увещеваний Британского музея : культурная биография», Orientations , 32 (6): 30–34, ISSN  0030-5448
  • МакКосленд, Шейн (2003), Первый шедевр китайской живописи: Свиток увещеваний , British Museum Press , ISBN 978-0-7141-2417-9
  • Мюррей, Джулия К. (2003), «Кто была« наставницей »Чжан Хуа?», В Маккосленде, Шейн (редактор), Гу Кайжи и Свиток увещеваний , British Museum Press, стр. 100–107, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Sickman, Лоуренс ; Сопер, Александр (1971), Искусство и архитектура Китая , История искусства пеликанов (3-е изд.), ISBN 978-0-14-056110-4
  • Спиро, Одри (2003), «Создание предков», в МакКосленде, Шейн (редактор), Гу Кайчжи и Свиток увещеваний, British Museum Press, стр. 53–84, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Ван, Яо-тин (2003), «За пределами Свитка наставлений : исследование его крепления, печатей и надписей», в МакКосленде, Шейн (редактор), Гу Кайжи и свиток наставлений, British Museum Press, стр. 192– 218, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Ву, Хунг (2003), « Пересмотренный свиток увещеваний: иконология, нарратология, стиль, свидания», в Маккосленде, Шейн (редактор), Гу Кайжи и свиток увещеваний, British Museum Press, стр. 89–99, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Ян, Синь (2003), «Исследование свитка увещеваний, основанное на изображении ландшафта», в Маккосленде, Шейн (ред.), Гу Кайжи и свиток увещеваний , British Museum Press, стр. 42–52, ISBN 978-0-7141-2414-8
  • Ю, Хуэй (июнь 2001 г.), « Свиток увещеваний : версия песни», Orientations , 32 (6): 41–51, ISSN  0030-5448

Внешние ссылки [ править ]

  • Свиток увещеваний в Британском музее
  • BBC «История мира в 100 объектах» , № 39 Свиток увещеваний
  • Стенограмма истории мира в 100 объектах Эпизод 39